Top 4801-4900 Most Common Russian Words

Expand your Russian vocabulary with these high-frequency words. Perfect for intermediate learners looking to strengthen their foundation.

#4801
лингвистика
linguistics
Это идеальный язык. Пусть вам не нравится, но так и выглядит пиковая лингвистика.
This is the ideal language. You may not like it, but this is what peak linguistics looks like.
#4802
массачусетский
Massachusetts
Массачусетский технологический институт, более известный как MIT, является одним из крупнейших научных центров в мире.
The Massachusetts Institute of Technology, better known as MIT, is one of the largest science centers in the world.
#4803
мул
mule
Если скрестить лошадь с ослом, то получится мул.
If you mate a horse with an ass you will get a mule.
#4804
неру
Nehru
Джавахарлал Неру был первым премьер-министром Индии.
Jawaharlal Nehru was the first prime minister of India.
#4805
надоедливый
annoying
Ты надоедливый.
You're annoying.
#4806
непостижимое
incomprehensible
То, что он пишет отдельно от своих предложений, доступно для понимания, хотя полно ошибок и стилистических недочётов. Но когда он берётся за написание своих предложений-примеров, это просто какое-то непостижимое дерьмо.
What he writes apart from his sentences is understandable, though full of errors and stylistic flaws. But when he tackles writing his example sentences, it's just incomprehensible bullshit.
#4807
нуук
Nuuk
Столица Гренландии - Нуук.
Greenland's capital is Nuuk.
#4807
нуук
nuuk
Столица Гренландии - Нуук.
Greenland's capital is Nuuk.
#4808
одарённый
gifted
Том действительно одарённый.
Tom is truly gifted.
#4809
очи
eyes
Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.
Your eyes bother me, so don't look at me.
#4810
пчёлка
bee
Мама каждый день занята как пчёлка.
My mother is busy as a bee every day.
#4811
плодородный
fertile
Плодородный полумесяц считается колыбелью цивилизации.
The Fertile Crescent is considered to be the cradle of civilization.
#4812
плющ
ivy
Я хочу плющ в свой дом.
I want ivy in my house.
#4813
полосатый
striped
Где мой полосатый свитер?
Where's my striped sweater?
#4814
попрошайка
beggar
Когда человек становится бедным, из него выходит попрошайка.
When a man becomes poor, the beggar in him will come out.
#4814
попрошайка
panhandler
Только когда будет существовать страна, где нищий попрошайка может стать главой государства, мы сможем сказать, что есть истинная демократия.
Only when there's a country where a poor panhandler can become head of state can we say there's a true democracy.
#4815
порнография
pornography
Это не порнография, это искусство.
It's not pornography, it's art.
#4816
почём
how much
Почём это радио?
How much is this radio?
#4817
прирождённый
natural
Джон — прирождённый теннисист.
John has a natural talent for tennis.
#4818
приёмный
foster
Джимми — мой приёмный сын.
Jimmy is my foster child.
#4819
проснись
wake up
Пожалуйста, проснись.
Please wake up.
#4820
псих
crazy
Только псих будет ездить на велосипеде без тормозов!
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!
#4821
пурпурная
purple
Мне нравится та пурпурная рубашка.
I like that purple shirt.
#4822
рамзес
Ramses
Рамзес II был египетским фараоном.
Ramses II was an Egyptian pharaoh.
#4822
рамзес
ramses
Рамзес II был египетским фараоном.
Ramses II was an Egyptian pharaoh.
#4823
реляционная
relational
PostgreSQL — популярная реляционная база данных.
PostgreSQL is a popular relational database.
#4824
руфь
Ruth
Руфь была моавитянкой.
Ruth was a Moabite.
#4825
свёкла
beet
Это не кровь. Это свёкла.
It's not blood. It's beet.
#4826
сери
seri
Шестой премьер-министр Малайзии - Дато Сери Наджиб Абдул Разак.
The sixth Prime Minister of Malaysia is Dato' Seri Najib Abdul Razak.
#4826
сери
Seri
Шестой премьер-министр Малайзии - Дато Сери Наджиб Абдул Разак.
The sixth Prime Minister of Malaysia is Dato' Seri Najib Abdul Razak.
#4827
сноб
snob
Ты такой сноб.
You're such a snob.
#4827
сноб
snobbish
Том немного сноб.
Tom is a bit snobbish.
#4828
социалист
socialist
Том - социалист.
Tom is a socialist.
#4829
спейс
space
Спейс Шаттл обладает способностью взлетать, как ракета, вращаться вокруг Земли, как космический корабль, и садиться на взлётно-посадочную полосу, как самолёт.
The Space Shuttle has the ability to take off like a rocket, orbit the Earth like a spaceship, and land on a runway like an airplane.
#4830
тенистый
shady
Это тенистый сад.
This is a shady garden.
#4831
теорема
theorem
Очевидно, теорема верна для конечных множеств.
Obviously, the theorem is true for finite sets.
#4832
тётка
aunt
Моя шестидесятилетняя тётка унаследовала огромное состояние.
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
#4833
тётушка
aunt
Моя тётушка унаследовала огромное поместье.
My aunt inherited the huge estate.
#4834
филиппинка
Filipina
Я филиппинка.
I'm Filipina.
#4835
фут
foot
Фут равен тридцати сантиметрам.
A foot is twelve inches.
#4836
хрущёв
Khrushchev
Никита Хрущёв был на вершине своих сил.
Nikita Khrushchev was at the height of his powers.
#4837
чур
dibs
Чур, моё!
Dibs.
#4838
эдисон
Edison
Томас Эдисон изобрёл лампу накаливания.
Thomas Edison invented the light bulb.
#4839
эдита
Edita
Это Эдита, моя жена.
This is my wife Edita.
#4840
абракадабра
gibberish
Это для меня абракадабра.
It's all gibberish to me.
#4841
актёрский
acting
У Тома актёрский талант.
Tom has a talent for acting.
#4842
акушерка
midwife
Она акушерка.
She's a midwife.
#4843
аляскинский
Alaskan
Моя собака - аляскинский маламут, а не эскимосская лайка.
My dog is an Alaskan malamute, not a husky.
#4844
арфа
harp
Скрипка, пианино и арфа - музыкальные инструменты.
Violin, piano and harp are musical instruments.
#4845
бабник
womanizer
Том - бабник.
Tom is a womanizer.
#4845
бабник
philanderer
Он бабник.
He's a philanderer.
#4846
безрассудство
temerity
Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.
Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances.
#4847
бесстыдно
shamelessly
Мария бесстыдно использовала Тома для достижения своих собственных целей.
Maria shamelessly used Tom to achieve her own goals.
#4848
бесстыдный
shameless
Бесстыдный лжец говорит улыбаясь.
A shameless liar speaks smilingly.
#4849
болтливый
chatty
Том очень болтливый.
Tom is very chatty.
#4849
болтливый
talkative
Я обычно не такой болтливый.
I'm not usually this talkative.
#4850
бостонский
Boston
Том - состоятельный бостонский бизнесмен.
Tom is a wealthy Boston businessman.
#4851
брить
shave
Он знает, как нужно брить бороду.
He knows how to shave his beard.
#4852
бровь
eyebrow
У Тома проколота бровь.
Tom has a pierced eyebrow.
#4852
бровь
brow
Том нахмурил бровь.
Tom furrowed his brow.
#4853
брось
drop it
Наклей на открытку эту марку и брось её в почтовый ящик.
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.
#4853
брось
drop
Брось якорь!
Drop the anchor!
#4853
брось
throw
Брось мяч мне назад.
Throw the ball back to me.
#4853
брось
toss
Брось своё оружие сюда.
Toss your gun over here.
#4854
варёное
boiled
Я хочу варёное яйцо.
I want a boiled egg.
#4855
верёвке
rope
В доме повешенного не говорят о верёвке.
Don't mention rope in the home of a hanged man.
#4856
верёвочке
rope
Сколько верёвочке ни виться, всё равно обрывается.
No matter how twisted the rope, it still breaks.
#4857
воем
howl
То, с чем Элис столкнулась, ожидая ответа, было внезапным воем. Это был гулкий шум, настолько резкий, чтобы разорвать ее барабанные перепонки, и настолько громкий, чтобы достигнуть небес.
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
#4858
вопить
yell
Я не имел в виду вопить.
I didn't mean to yell.
#4859
ворчливый
grouchy
Том сегодня очень ворчливый.
Tom is very grouchy today.
#4860
восемнадцатая
eighteenth
Иран — восемнадцатая страна в мире по площади.
Iran is the eighteenth largest country in the world.
#4861
впечатлять
impress
Ты не перестаёшь меня впечатлять.
You never cease to impress me.
#4862
врачебное
medical
Тому не требовалось врачебное вмешательство.
Tom didn't require medical treatment.
#4863
высокомерный
arrogant
Он грубый, высокомерный и невежественный.
He's rude, arrogant and ignorant.
#4864
гавайская
Hawaiian
Гавайская — моя любимая пицца.
My favorite pizza is Hawaiian.
#4865
гаечный
wrench
Дай гаечный ключ.
Hand me the wrench.
#4866
гласных
vowels
Во французском гораздо больше гласных, чем в японском.
French has many more vowels than Japanese.
#4867
глюк
glitch
Это мелкий глюк.
It's a minor glitch.
#4868
гниёт
rots
Рыба гниёт с головы.
A fish rots from the head down.
#4869
горностая
stoat
Хотел бы я завести себе горностая.
I wish I had a pet stoat.
#4870
грабёж
robbery
Его отправили за решётку за грабёж.
He was sent to jail for the robbery.
#4871
гроздь
bunch
Сколько стоит гроздь винограда?
How much does a bunch of grapes cost?
#4872
дебил
moron
Мой брат — дебил.
My brother is a moron.
#4873
дешёвый
cheap
Это дешёвый магазин.
That's a cheap store.
#4874
долбаный
fucking
Завязывай вести себя как долбаный тормоз!
Stop being so fucking retarded!
#4875
дурачок
dummy
Том дурачок.
Tom is a dummy.
#4876
душевнобольной
mentally ill
Том не душевнобольной.
Tom isn't mentally ill.
#4877
живьём
alive
Они поймали льва живьём.
They caught a lion alive.
#4878
живёте
live
Вы живёте в Токио?
Do you live in Tokyo?
#4879
журчание
murmur
Журчание ручья усыпляет меня.
The murmur of the brook lulls me to sleep.
#4880
жёлудь
acorn
Съев жёлудь, Марио превращается в летающую белку.
When he eats an acorn, Mario transforms into a flying squirrel.
#4881
заворачивать
wrap
Том не умеет заворачивать подарки.
Tom can't wrap presents.
#4882
заколдованный
enchanted
Это похоже на заколдованный лес.
This looks like an enchanted forest.
#4882
заколдованный
vicious
Это заколдованный круг.
It's a vicious circle.
#4883
замёрзнуть
freeze
Мы могли замёрзнуть до смерти.
We could freeze to death.
#4884
зануда
boring
Наш преподаватель зануда, и у него совсем нет чувства юмора.
Our professor is boring and humorless.
#4885
запой
binge
Том ушёл в запой.
Tom went on a drinking binge.
#4886
застенчиво
shyly
Она застенчиво взглянула на молодого человека.
She glanced shyly at the young man.
#4887
звёздное
starry
Световое загрязнение городов мешает нам наблюдать звёздное небо.
Light pollution in the cities is hindering a starry view of the night sky.
#4888
злорадствовать
gloat
Не будем злорадствовать.
Let's not gloat.
#4889
зубрить
cram
Полагаю, у меня будут неприятности, если я не буду всю эту ночь зубрить к экзамену.
I suppose I'll be in trouble if I don't stay up all night to cram for the examination.
#4890
иголках
needles
Они сидят как на иголках.
They're on pins and needles.
#4891
импортёр
importer
Эта страна - ведущий импортёр нефти.
This country is a leading importer of oil.
#4892
какать
poop
Почему ты хочешь какать всякий раз, когда мы собираемся выходить?
Why do you have to poop every time we get ready to leave?
#4893
камео
cameo
Роберт Де Ниро появился в фильме в качестве камео.
Robert Deniro made a cameo appearance in the movie.
#4894
карликовая
dwarf
Плутон — карликовая планета.
Pluto is a dwarf planet.
#4895
кинь
throw
Кинь мяч Тому.
Throw Tom the ball.
#4895
кинь
toss
Кинь мне пульт.
Toss me the remote.
#4896
кляп
gag
Бандиты поместили ему в рот кляп.
The bandits put a gag in his mouth.
#4897
клёвый
cool
Татоэба — клёвый и полезный сайт.
Tatoeba is a cool and helpful website.
#4898
ковш
Dipper
Том умеет находить Большой Ковш и Пояс Ориона.
Tom can recognize the Big Dipper and Orion.
#4899
колёс
wheels
У его автомобиля нет колёс.
His car has no wheels.
#4900
конденсатор
capacitor
Конденсатор позволяет току протекать через пустое пространство.
A capacitor allows current to flow through empty space.
#4900
конденсатор
condenser
Полагаю, я забыл промыть конденсатор с ацетоном.
I think I forgot to rinse the condenser with acetone.
Practice All Most Common Words from Your Phone
Download from the AppStore Download from GooglePlay

Take your learning to the next level with our mobile app

3000 Most Common Words
100k+ Example Sentences
Handsfree Autoplaying Flashcards
Schedulable Notifications
Progressively Translated Books
Anagram, Hangman, Lingo
Conjugation Pairs
12 Practice Types
100+ Versatile Topics
Add Your Own Words & Tags
Backup & Sync Progress
No Ads or Data Sharing
Available on all Platforms
Natural Pronunciation
Completely Offline
Custom Spaced Repetition
Direct Dictionary Search