Top 2601-2700 Most Common Russian Words

Build your Russian vocabulary with these fundamental words. Each word comes with practical examples to help you understand usage in context.

#2601
судороги
convulsions
У неё судороги.
She has convulsions.
#2602
сумка
bag
Вот твоя сумка.
Here is your bag.
#2603
теряя
losing
Иногда случается так, что теряя тех, кого мы любим, мы понимаем, как сильно мы их любили.
It's sometimes the case that in losing those that we love, we realize how much we loved them.
#2604
тонкости
subtleties
Я в эти тонкости не вникал.
I didn't get into those subtleties.
#2605
точная
accurate
Нам нужна точная информация.
We need accurate information.
#2605
точная
exact
Жизнь — не точная наука, это искусство.
Life is not an exact science, it is an art.
#2606
трюк
trick
Это был грязный трюк.
That was a dirty trick.
#2606
трюк
stunt
Это просто дешёвый рекламный трюк.
That's just a cheap publicity stunt.
#2606
трюк
gimmick
Это трюк.
That's a gimmick.
#2607
укроп
dill
Том режет ножницами укроп.
Tom cuts dill with scissors.
#2608
упадок
decline
Упадок Римской империи начался после смерти Августа.
The decline of the Roman Empire began after the death of Augustus.
#2608
упадок
decay
Две великих цивилизации медленно пришли в упадок.
Two great civilizations slowly fell into decay.
#2609
to
to
Четыре из моих любимых Рождественских песен это - "Silent Night", "Joy to the World", "The First Noel" и "Away in the Manger".
Four of my favorite Christmas carols are "Silent Night," "Joy to the World," "The First Noel" and "Away in the Manger."
#2610
англия
England
Шекспир — величайший поэт, которого когда-либо рождала Англия.
Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced.
#2610
англия
Britain
Англия и Шотландия объединились 1 мая 1707 года, образовав Королевство Великобританию.
England and Scotland were unified on May 1, 1707, to form the Kingdom of Great Britain.
#2611
беде
trouble
Джейн в серьёзной беде.
Jane is in serious trouble.
#2611
беде
lurch
Он бросил меня в беде.
He left me in the lurch.
#2612
взяться
take up
Мне надо собраться с мыслями, прежде чем взяться за перо.
I must put my ideas together before I take up my pen.
#2613
восьмое
eighth
Вчера было воскресенье, восьмое октября.
Yesterday was Sunday, the eighth of October.
#2613
восьмое
8th
Кстати, сегодня восьмое июня - день рождения моей жены.
By the way, today is the 8th of June — my wife's birthday.
#2614
врасплох
aback
Том был застигнут врасплох вопросом.
Tom was taken aback by the question.
#2615
вычислить
calculate
Как вычислить длину окружности? Я забыл.
How do you calculate the length of the circumference? I've forgotten.
#2616
зарегистрированный
registered
Вы зарегистрированный избиратель?
Are you a registered voter?
#2617
изменяет
changes
Сила, приложенная к объекту, изменяет его скорость: её величину, направление или оба параметра.
Application of force to an object changes its velocity: its speed, its direction, or both.
#2618
импортировать
import
Япония начала импортировать рис из США.
Japan began to import rice from the United States.
#2619
ком
lump
Том почувствовал ком в горле.
Tom felt a lump in his throat.
#2620
короткая
short
Короткая прогулка привела меня к озеру.
A short walk brought me to the lake.
#2621
нормальном
normal
Ты не в нормальном состоянии.
You're not your normal self.
#2622
переедать
overeat
Мэри склонна переедать, когда волнуется.
Mary tends to overeat when she's worried.
#2623
подписанный
signed
У всех есть подписанный экземпляр контракта.
Everyone has a signed contract.
#2624
постель
bed
Как готовишь свою постель, так и ложись в неё.
As you make your bed, so you must lie in it.
#2624
постель
bedding
Убери свою постель.
Fold up your bedding.
#2625
танкер
tanker
Танкер - это судно, которое перевозит нефть.
A tanker is a ship carrying oil.
#2626
тонкая
thin
Эта тонкая книга моя.
This thin book is mine.
#2627
трудящихся
workers
Страдания народных масс усугублялись войной, которую вели правящие классы Англии против революционной Франции, войной, вся тяжесть которой ложилась на трудящихся.
The suffering of the masses was exacerbated by the war waged by the ruling classes of England on revolutionary France, a war whose entire burden fell on the workers.
#2628
яблоко
Apple
На столе лежит яблоко.
There is an apple on the desk.
#2628
яблоко
apple
На столе лежит яблоко.
There is an apple on the desk.
#2629
борец
fighter
Вася - борец по своей природе.
Vasya is a fighter by nature.
#2629
борец
wrestler
Борец весит более двухсот килограммов.
The wrestler weighs over 200 kilograms.
#2630
взаимосвязь
correlation
Взаимосвязь не обозначает причинную связь.
Correlation does not equal causation.
#2630
взаимосвязь
relationship
Между спросом и предложением существует тесная взаимосвязь.
There is close relationship between supply and demand.
#2631
водить
drive
Ты умеешь водить машину?
Can you drive a car?
#2632
выступающий
speaker
Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления.
The speaker stressed the need for thrift.
#2633
ландшафт
landscape
Ландшафт был плоским и однообразным.
The landscape was flat and monotonous.
#2634
нападать
attack
Мы не собирались на него нападать.
We didn't intend to attack him.
#2635
побить
beat
Они нам не соперники; наша команда может побить их с завязанными руками.
They're no competition; our team can beat them hands down.
#2636
рай
paradise
Этот остров - рай для детей.
The island is a paradise for children.
#2636
рай
heaven
Тарелка плова с шашлыком — рай на земле.
A plate of pilaf with some kebabs is heaven on earth.
#2636
рай
Rai
Рай — танцор.
Rai is a dancer.
#2637
род
genus
Биолог классифицирует вновь открытый вид в новый род, в то время как другие систематики желают поместить его в уже установленный род.
The biologist classifies the newly found species in its own genus, whereas other taxonomists want to put it into an established genus.
#2637
род
rod
Австралиец Род Лэйвер — единственный теннисист, дважды взявший Большой Шлем — сначала как любитель, а потом как профессионал в Открытую эру, когда турниры, ранее бывшие чисто любительскими или чисто профессиональными, стали открыты и любителям, и профессионалам. Он также выиграл Профессиональный Шлем, будучи профессионалом в "закрытую эру", за год до начала Открытой эры.
Australian Rod Laver is the only tennis player to win the Grand Slam twice — first as an amateur, and again as a professional in the Open Era, when previously amateur-only or professional-only tournaments went open to both amateurs and professionals. He also won the Pro Slam as a "Closed Era" professional, the year before the Open Era began.
#2637
род
race
Том ненавидит весь род людской.
Tom hates the whole human race.
#2638
свойство
property
У этой жидкости есть одно странное свойство.
This liquid possesses one strange property.
#2639
серьёзно
seriously
Моя собака была серьёзно больна.
My pet dog was seriously ill.
#2639
серьёзно
serious
Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.
Let's have a serious talk about your future.
#2640
смыть
flush
Не забудьте смыть в туалете.
Remember to flush the toilet.
#2641
электрический
electric
Электрический свет потух.
The electric light went out.
#2642
рог
horn
Том трубил в рог.
Tom beeped the horn.
#2643
серебряный
silver
Он серебряный.
It's silver.
#2644
чарльз
Charles
Ты украл моё счастье, Чарльз.
You have stolen my happiness, Charles.
#2645
замке
lock
Джим повернул ключ в замке.
Jim turned the key in the lock.
#2645
замке
castle
Жил-был король в старом замке.
There lived a king in an old castle.
#2645
замке
shut
Я буду держать рот на замке.
I'll keep my mouth shut.
#2646
исчезнуть
disappear
Ты должен исчезнуть, прежде чем они найдут тебя.
You need to disappear before they find you.
#2646
исчезнуть
vanish
Мы должны стараться философски относиться к жизни; приобретенное богатство тоже может исчезнуть.
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish.
#2647
облаков
clouds
Луна выплыла из-за облаков.
The moon rose above the clouds.
#2648
отпускать
let go
Я сказал ей не отпускать верёвку, но она отпустила.
I told her not to let go of the rope, but she did.
#2648
отпускать
let
Я сказал ей не отпускать верёвку, но она отпустила.
I told her not to let go of the rope, but she did.
#2649
переходный
transitional
Это переходный период в твоей жизни, вот почему он такой сложный.
It's a transitional period in your life, which is what makes it so difficult.
#2649
переходный
transition
Кобальт - переходный металл.
Cobalt is a transition metal.
#2650
расставить
arrange
Вы можете расставить для меня эти цветы?
Can you arrange these flowers for me?
#2651
сет
set
Второй сет, подаёт Крайчек.
Second set, Krajicek to serve.
#2652
частная
private
Частная благотворительность - это только капля в море.
Private charity is only a drop in the bucket.
#2653
штука
thing
Невинность - это прекрасная штука.
Innocence is a beautiful thing.
#2653
штука
stuff
Я не знаю, как эта штука работает.
I don't know how this stuff works.
#2654
яд
poison
Эта прозрачная жидкость содержит яд.
This transparent liquid contains poison.
#2654
яд
venom
Яд этой змеи очень сильный.
This snake's venom is very potent.
#2655
выживать
survive
Я умею выживать в одиночку.
I can survive alone.
#2656
двойное
double
Обмануть обманщика - двойное удовольствие.
It's double pleasure to deceive the deceiver.
#2656
двойное
dual
У Тома двойное гражданство.
Tom has dual citizenship.
#2657
кормления
feeding
Мать посадила Али на детский стульчик для кормления и покормила его.
The mother put Ali into a child feeding chair and fed him.
#2658
молочный
milk
Более семидесяти пяти процентов хозяйств разводили свиней и молочный скот.
More than 75% of farms raised pigs and milk cows.
#2658
молочный
dairy
Исследование показало, что молочный скот может увеличить отдачу молока до трёх процентов после прослушивания спокойной музыки по двенадцать часов в день в течение более девяти недель.
A study has shown that dairy cattle can increase their milk production by up to three percent after having soothing music played to them for twelve hours per day over a nine-week period.
#2659
побудить
encourage
Один из способов уменьшить количество ошибок в корпусе Tatoeba – побудить людей переводить только на родной язык.
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
#2660
пришёл
came
Никто не пришёл.
Nobody came.
#2660
пришёл
showed up
Том пришёл в шортах.
Tom showed up wearing shorts.
#2661
пруд
pond
Здесь недалеко был большой пруд.
There used to be a big pond around here.
#2662
пуля
bullet
Пуля попала ему в грудь, и он находится в критическом состоянии.
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
#2663
радиостанция
radio station
Вскоре после бури радиостанция возобновила трансляцию.
The radio station came back on the air shortly after the storm.
#2664
ручку
pen
Передайте мне ручку.
Pass me the pen.
#2664
ручку
handle
Я приделал к двери новую ручку.
I put a new handle to the door.
#2664
ручку
knob
Том медленно повернул ручку и открыл дверь.
Tom slowly turned the knob and opened the door.
#2665
солнечное
solar
Полное солнечное затмение можно будет наблюдать в следующем году 22 июня.
The total solar eclipse can be observed next year on June 22nd.
#2666
твою
your
Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением.
I read your new book with real delight.
#2666
твою
yours
Моя камера не похожа на твою.
My camera is different from yours.
#2667
тихой
quiet
Ночь была тихой.
It was a quiet night.
#2668
фри
fries
Я попросил больше соли к картошке фри.
I requested extra salt on my french fries.
#2669
хотеть
want
Я хочу хотеть того, чего хочешь ты.
I want to want what you want.
#2670
чрезвычайное
emergency
США официально объявили чрезвычайное положение.
The United States officially declared a state of emergency.
#2671
бор
Bohr
Нильс Бор умер 18 ноября 1962 года.
Niels Bohr died the 18th of November 1962.
#2672
бак
tank
Наполни бак.
Fill up the tank.
#2672
бак
buck
Дознание показало, что в бреду тифозной горячки Бак Феншоу принял мышьяк, нанес себе сквозную огнестрельную рану, перерезал себе горло и выпрыгнул из окна с четвертого этажа, сломав при этом шею. Посовещавшись, присяжные заседатели, несмотря на то, что сердца их полнились печалью, а взор был отуманен слезами, не дали скорби омрачить рассудок и вынесли решение, согласно которому покойник был сражен «десницей божьей». Что бы мы делали без присяжных заседателей!
On the inquest it was shown that Buck Fanshaw, in the delirium of a wasting typhoid fever, had taken arsenic, shot himself through the body, cut his throat, and jumped out of a four-story window and broken his neck—and after due deliberation, the jury, sad and tearful, but with intelligence unblinded by its sorrow, brought in a verdict of death "by the visitation of God." What could the world do without juries?
#2673
башня
tower
Башня стояла средь руин.
The tower stood amid the ruins.
#2674
вора
thief
Полисмен преследовал вора.
The policeman chased the thief.
#2675
добрая
kind
Мэри и умная, и добрая.
Mary is both intelligent and kind.
#2675
добрая
kindest
Думаю, она — самая добрая женщина на земле.
I think she is the kindest woman on earth.
#2675
добрая
good
Он беден, но у него добрая душа.
He's poor, but he has a good soul.
#2676
записывать
record
Вы не возражаете, если я буду записывать этот разговор?
Would you mind if I record this conversation?
#2676
записывать
write
Мне не нужно это записывать.
I don't need to write it down.
#2677
зуб
tooth
Этот зуб болит, когда я кусаю.
When I bite down, this tooth hurts.
#2677
зуб
grudge
У него на тебя зуб.
He has a grudge against you.
#2678
кипяток
boiling water
Положи яйца в кипяток.
Put the eggs into the boiling water.
#2679
князь
prince
И вот, случилось так, что в лесу князь из той страны охотился с гончими.
Now it happened that the prince of that country was hunting with his dogs in the forest.
#2680
конечный
final
Единственное, что важно, конечный продукт, а не процесс.
The only thing that matters is the final product not the process.
#2680
конечный
end
Конечный продукт в десять раз ценнее использованных материалов.
The end product is worth ten times the value of the materials used.
#2680
конечный
destination
Конечный пункт моего маршрута в Китае — город Харбин на северо-востоке страны, примерно в тысяче километров от Пекина.
My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing.
#2681
лихорадка
fever
Лихорадка ослабла.
The fever has abated.
#2681
лихорадка
rush
Наиболее известной золотой лихорадкой является Калифорнийская золотая лихорадка, начавшаяся в 1848 году.
The most famous gold rush was the California Gold Rush that began in 1848.
#2682
лёд
ice
При низких температурах вода превращается в лёд.
Low temperatures turn water into ice.
#2683
марш
march
Оркестр играл марш.
The band played a march.
#2684
мусорный
garbage
Том выбросил сердцевину яблока в мусорный бак.
Tom threw the apple core into the garbage can.
#2684
мусорный
trash
Он поджёг мусорный бак.
He lit a trash can on fire.
#2685
одиночество
loneliness
Одинокие люди усугубляют своё одиночество тем, что боятся других.
Lonely people perpetuate their own loneliness through their fear of others.
#2685
одиночество
solitude
Некоторые люди любят одиночество.
Some people enjoy solitude.
#2686
одолеть
defeat
Я должен одолеть её.
I must defeat her.
#2687
паста
pasta
Паста - провинция Фернандо.
Pasta is Fernando's province.
#2688
разряд
discharge
Молния — это электрический разряд.
Lightning is an electrical discharge.
#2689
рождественский
Christmas
Он выбрал рождественский подарок для неё.
He selected a Christmas gift for her.
#2690
скалы
rocks
Волны бились о скалы.
The waves washed upon the rocks.
#2690
скалы
cliff
Автобус упал со скалы.
The bus went over the cliff.
#2691
хрен
horseradish
Почисти и тонко нарежь хрен.
Peel and finely chop the horseradish.
#2691
хрен
fuck
Одурачь меня раз — я зол. Одурачь меня дважды — как ты мог? Одурачь меня трижды — ты точно как тот парень, да? Вы его знаете, этого типа. Заходишь ты в бар, а он такой: «Этот костюм, э, значит, реальный Джорджо Армани, вообще мой папаша с ним знаком». Пошёл ты! Хрен ли я на это куплюсь!
Fool me once, I'm mad. Fool me twice, how could you? Fool me three times, you're officially that guy, okay? You know him, you know the one. You go to the bar and he's like, "This suit is like, uh, officially it's a Giorgio Armani, actually my dad knows him." Fuck you! I ain't havin' that shit!
#2692
чётко
clearly
Говори медленно и чётко.
Speak slowly and clearly.
#2693
щедро
generous
Том весьма щедро распоряжается деньгами.
Tom is quite generous with his money.
#2694
весов
scales
Я не могу взвеситься. У меня нет весов.
I cannot weigh myself. I don't have scales.
#2695
луне
moon
Завтра он приземлится на Луне.
Tomorrow, he will land on the moon.
#2695
луне
moonlight
Мы купались при луне.
We swam in the moonlight.
#2696
сэм
Sam
Сэм серьёзно относится к своей работе.
Sam is serious about his work.
#2696
сэм
sam
Сэм серьёзно относится к своей работе.
Sam is serious about his work.
#2697
блеск
glitter
Это кольцо потеряло свой блеск.
This ring has lost its glitter.
#2697
блеск
luster
Мех нашей кошки утратил свой блеск.
Our cat's fur has lost its luster.
#2697
блеск
gloss
Я не могу найти свой блеск для губ.
I can't find my lip gloss.
#2698
времён
times
Мы всегда ждём лучших времён.
We are always waiting for better times.
#2699
выключить
turn off
Уходя, не забудь выключить всё освещение.
Make sure to turn off all the lights before going out.
#2699
выключить
switch off
Не были бы вы так добры выключить радио?
Would you kindly switch off the radio?
#2699
выключить
off
Уходя, не забудь выключить всё освещение.
Make sure to turn off all the lights before going out.
#2700
генератор
generator
В каждой больнице есть аварийный генератор на случай перебоя с электроэнергией.
Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout.
Practice All Most Common Words from Your Phone
Download from the AppStore Download from GooglePlay

Take your learning to the next level with our mobile app

3000 Most Common Words
100k+ Example Sentences
Handsfree Autoplaying Flashcards
Schedulable Notifications
Progressively Translated Books
Anagram, Hangman, Lingo
Conjugation Pairs
12 Practice Types
100+ Versatile Topics
Add Your Own Words & Tags
Backup & Sync Progress
No Ads or Data Sharing
Available on all Platforms
Natural Pronunciation
Completely Offline
Custom Spaced Repetition
Direct Dictionary Search