Top 1701-1800 Most Common Russian Words

Learn essential Russian vocabulary with real-world examples. These common words form the foundation of everyday Russian communication.

#1701
сквозь
through
Стрела прошла сквозь ястреба.
An arrow passed through the hawk.
#1702
холода
cold
Мои руки онемели от холода.
My hands are numb from the cold.
#1703
джеймс
James
На уроке Джеймс ужасно боялся ошибиться и получить замечание.
James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded.
#1704
майкл
Michael
Майкл Джексон популярен в США.
Michael Jackson is popular in the US.
#1705
дворец
Palace
По сравнению с нашим его дом — дворец.
Compared to our house, his is a palace.
#1705
дворец
palace
По сравнению с нашим его дом — дворец.
Compared to our house, his is a palace.
#1706
мышление
thinking
У вас очень развито логическое мышление.
You have a very logical way of thinking.
#1707
распределение
distribution
Уборка — это неравномерное распределение мусора.
Cleaning is the uneven distribution of garbage.
#1708
львов
lions
В Африке есть много львов.
In Africa there are many lions.
#1708
львов
Lviv
Хочу во Львов...
I want to go to Lviv...
#1709
жертву
victim
Взломщик направил своё оружие на жертву.
The burglar pointed his gun at the victim.
#1709
жертву
sacrifice
Как я могу приносить себя в жертву тому, во что не верю?
How can I sacrifice myself for something I don't believe in?
#1709
жертву
prey
Змея стала преследовать свою жертву.
The snake started hunting its prey.
#1710
распространять
distribute
Мы хотели бы распространять ваш продукт в Японии.
We would like to distribute your product in Japan.
#1711
железо
iron
Куй железо, пока горячо.
Strike while the iron is hot.
#1712
кот
cat
Кот за двери - мыши в пляс.
When the cat is away, the mice will play.
#1713
лист
sheet
Принеси мне лист бумаги, пожалуйста.
Bring me a sheet of paper, please.
#1713
лист
leaf
Опавший лист плыл по поверхности воды.
A fallen leaf floated on the surface of the water.
#1714
раны
wounds
С течением времени раны заживают.
Wounds heal as time passes.
#1714
раны
injuries
Все его раны поверхностные.
His injuries are all external.
#1715
собственник
owner
Он собственник этой земли.
He is the owner of this land.
#1715
собственник
possessive
Мой парень - собственник.
My boyfriend is possessive.
#1716
богу
god
Это только Богу известно.
Only God knows.
#1716
богу
God
Это только Богу известно.
Only God knows.
#1716
богу
goodness
Слава богу, всё закончилось.
Thank goodness that's over.
#1717
компьютер
computer
Мой компьютер кое на что годится.
My computer has got to be useful for something.
#1717
компьютер
PC
Подключить компьютер к интернету - невелика наука.
Connecting a PC to the internet is not rocket science.
#1717
компьютер
machine
Компьютер — сложная машина.
A computer is a complex machine.
#1718
массовое
mass
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров.
Mass production lowers the cost of certain goods.
#1719
обещание
promise
Ты должен держать обещание.
You must stick to your promise.
#1719
обещание
pledge
Обещание бросить курить сигареты входит в число десяти главных новогодних обещаний год за годом.
The pledge to stop smoking cigarettes ranks among the top ten New Year's resolutions year after year.
#1720
восточный
eastern
Восточный зал художественной галереи закрыли на уборку.
The museum's eastern gallery was closed for cleaning.
#1720
восточный
East
Сильный восточный ветер хлестал по нашим лицам.
The strong east wind lashed at our faces.
#1721
дизайнер
designer
Том - дизайнер.
Tom is a designer.
#1722
заведомо
deliberately
Это заведомо ложный путь.
This is a deliberately false path.
#1722
заведомо
obviously
Это заведомо ложный путь.
This is an obviously false path.
#1723
немножко
a little
Ещё немножко.
Just a little more.
#1724
пиво
beer
Пожалуйста, выпей пиво, пока оно не выдохлось.
Please drink the beer before it goes flat.
#1725
пожалуйста
please
Пожалуйста, не плачь.
Please don't cry.
#1726
посреди
in the middle of
Тигр лежал посреди клетки.
The tiger laid in the middle of the cage.
#1726
посреди
midst
Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди чёрных морей бесконечности, и было так задумано, чтобы мы не сильно от него отдалялись. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.
The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.
#1727
почки
kidneys
Вся наша кровь проходит через наши почки около шестидесяти раз за день.
All of our blood goes through our kidneys about sixty times a day.
#1728
сказки
tales
Дети любят слушать сказки.
The children love listening to fairy tales.
#1728
сказки
fairy tales
Дети любят слушать сказки.
The children love listening to fairy tales.
#1729
польшей
Poland
Германия расположена между Францией и Польшей.
Germany lies between France and Poland.
#1730
бумаге
paper
Я написала свое имя на бумаге.
I wrote my name on the paper.
#1731
кусок
piece
Дайте мне кусок мела.
Give me a piece of chalk.
#1731
кусок
lump
Один кусок сахара, пожалуйста.
One lump of sugar, please.
#1732
одержать
prevail
Силы зла не должны одержать верх.
The forces of evil must not prevail.
#1733
прочее
other
Тебе надо купить молоко, яйца, масло и прочее.
You have to buy milk, eggs, butter, and other things.
#1734
рис
rice
Едите ли вы рис в вашей стране?
Do you eat rice in your country?
#1735
смотрите
look
Смотрите прямо вперёд.
Look straight ahead.
#1735
смотрите
see
Смотрите, чтобы ребёнок не подходил близко к пруду.
Please see to it that the child does not go near the pond.
#1735
смотрите
watch
Не смотрите телевизор.
Don't watch TV.
#1736
улучшать
improve
Наше предприятие стремится улучшать свои изделия.
Our company strives to improve its products.
#1737
великий
great
Великий критик и поэт путешествуют вместе.
The great critic and the poet are traveling together.
#1738
альтернативные
alternative
Как правило, критиковать легко, а высказать альтернативные предложения - трудно.
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
#1739
ногах
legs
Он чувствовал сильную боль в спине и ногах.
He felt severe pain in his back and legs.
#1739
ногах
feet
Стоять на собственных ногах означает быть независимым.
To stand on your own feet means to be independent.
#1740
обязательство
commitment
Брак – это обязательство длиною в жизнь.
Marriage is a lifelong commitment.
#1740
обязательство
obligation
Он выполнил своё обязательство.
He fulfilled his obligation.
#1741
ордена
order
Император Павел I был великим магистром мальтийского ордена.
Emperor Paul I was the Grand Master of the Order of Malta.
#1742
препарат
drug
Клинические исследования показали, что препарат эффективен и безопасен.
Clinical studies have shown the drug to be effective and safe.
#1743
проспект
avenue
Этот проспект широкий, но не очень длинный.
This avenue is wide but not very long.
#1744
сдержать
restrain
Он попытался сдержать свой гнев.
He tried to restrain his anger.
#1744
сдержать
keep
Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
#1745
спор
argument
Спор окончился дракой.
The argument ended in a fight.
#1745
спор
dispute
Он разрешит их спор.
He will reconcile their dispute.
#1746
удовлетворение
satisfaction
Том получает большое удовлетворение от своей работы.
Tom gets a lot of satisfaction from his work.
#1747
футбольный
soccer
Я не хочу заниматься сегодня. Пошли на футбольный матч.
I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game.
#1747
футбольный
football
Где я могу увидеть футбольный матч?
Where can I see a football game?
#1748
душ
shower
Я обычно принимаю душ вечером.
I usually take a shower in the evening.
#1748
душ
souls
Признательность — свойство благородных душ.
Gratitude is the sign of noble souls.
#1749
наблюдение
observation
Связь с миром представляет собой наблюдение.
Entanglement with the world constitutes an observation.
#1750
поразить
impress
Тома легко поразить.
Tom is easy to impress.
#1751
разрушить
destroy
Он хотел его разрушить.
He wanted to destroy it.
#1751
разрушить
ruin
Ты пытаешься разрушить мне жизнь?
Are you trying to ruin my life?
#1752
существу
basically
По существу я согласен с Вашим мнением.
Basically, I agree with your opinion.
#1753
шум
noise
Ты слышишь шум волн на пляже?
Can you hear the noise of the waves on the beach?
#1753
шум
uproar
Великие дела не те, что производят шум и гам. Грандиозное свершается так же скромно, как журчание воды, дуновение воздуха и рост хлебов.
Great deeds are not those that make an uproar. The grandiose is accomplished as modestly as the murmur of water, the breathing of air, and the growth of grain.
#1753
шум
murmur
Великие дела не те, что производят шум и гам. Грандиозное свершается так же скромно, как журчание воды, дуновение воздуха и рост хлебов.
Great deeds are not those that make an uproar. The grandiose is accomplished as modestly as the murmur of water, the breathing of air, and the growth of grain.
#1753
шум
ruckus
Тома разбудил шум.
Tom was awakened by the ruckus.
#1754
open
open
Бывший финалист турнира в Делрей-Бич Дональд Янг теперь финалист парного French Open.
Former Delray Beach finalist Donald Young is now a French Open doubles finalist.
#1755
марка
brand
"Auldey" — это китайская марка.
Auldey is a Chinese brand.
#1755
марка
mark
Присцилла Чен — девушка Марка Цукерберга.
Priscilla Chan is the girlfriend of Mark Zuckerberg.
#1755
марка
stamp
На этом письме иностранная марка.
This letter bears a foreign stamp.
#1756
британская
British
В 1953 году Эверест покорила британская экспедиция.
A British expedition conquered Everest in 1953.
#1757
верх
top
Будь добр, положи эту книгу на самый верх.
Please put this book on the very top.
#1757
верх
prevailed
Патриотическое чувство взяло верх.
Patriotic sentiment prevailed.
#1758
добра
good
Ты была очень добра ко мне.
You've been very good to me.
#1759
придумать
come up with
Надеюсь, ты можешь придумать план получше, чем этот.
I hope you can come up with a better plan than this.
#1759
придумать
invent
Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
The best way to predict the future is to invent it.
#1759
придумать
think
Ты можешь придумать что-нибудь получше?
Can you think of something better?
#1759
придумать
devise
Мы должны придумать какой-нибудь способ побега.
We must devise some means of escape.
#1759
придумать
figure out
Мы должны придумать, как убедить Тома поступить правильно.
We have to figure out a way to encourage Tom to do the right thing.
#1760
специи
spices
Специи улучшают вкус блюд.
Spices improve dishes.
#1761
чеснока
garlic
В суп нужно положить больше чеснока.
The soup needs more garlic.
#1762
испортить
spoil
Я не хочу испортить сюрприз.
I don't want to spoil the surprise.
#1762
испортить
ruin
Уже одного того, что Мэри бывает в обществе Тома, достаточно, чтобы испортить её репутацию.
Just being in Tom's company is enough to ruin Mary's reputation.
#1763
какого
what
Какого рода информацию вы получаете из сети Интернет?
What sort of information do you get on the Internet?
#1763
какого
which
С какого пути отправляется поезд на Хигаси-Какогава?
From which track does the train to Higashi-Kakogawa leave?
#1764
происхождение
origin
Происхождение Вселенной, возможно, никогда не будет объяснено.
The origin of the universe will probably never be explained.
#1765
пыль
dust
На столе скопилась пыль.
Dust had accumulated on the desk.
#1766
расписание
schedule
Мы должны были принять во внимание расписание.
We should have taken the schedule into consideration.
#1766
расписание
timetable
Расписание было нарушено.
The timetable was disrupted.
#1767
формально
formally
Пятью годами позже Япония формально аннексировала весь полуостров.
Five years later, Japan formally annexed the entire peninsula.
#1767
формально
technically
Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство.
As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery.
#1768
ограничивать
limit
Зачем ограничивать себя только одной?
Why limit yourself to just one?
#1768
ограничивать
restrict
Алжиру не следует ограничивать иностранные инвестиции.
Algeria shouldn't restrict foreign investment.
#1769
рисковать
venture
Я не хочу сильно рисковать.
I don't want to venture out too much.
#1769
рисковать
risk
Я не хочу рисковать потерять это.
I don't want to risk losing it.
#1770
терапевт
therapist
Том терапевт.
Tom is a therapist.
#1771
технический
technical
Это технический термин?
Is that a technical term?
#1772
торговый
shopping
Неподалёку есть торговый район.
There is a shopping area nearby.
#1772
торговый
trade
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
The trade imbalance between two nations should be improved.
#1772
торговый
Vending
Торговый автомат неисправен.
This vending machine is out of order.
#1773
торт
cake
Ваш торт вкусный.
Your cake is delicious.
#1773
торт
tart
После того как я соберу немного голубики, я испеку торт.
After I pick some blueberries, I make a tart.
#1774
лев
lion
Лев - царь зверей.
The lion is the king of beasts.
#1774
лев
Lev
Лев Николаевич Толстой справедливо полагал, что Царство Божие находится внутри нас.
Lev Nikolayevich Tolstoy rightly believed that the Kingdom of God is within us.
#1774
лев
Leo
Лев Толстой был вегетарианцем.
Leo Tolstoy was a vegetarian.
#1775
детально
in detail
Он детально объяснил всё, что видел.
He explained in detail what he had seen.
#1775
детально
detail
Он детально объяснил всё, что видел.
He explained in detail what he had seen.
#1775
детально
thoroughly
Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time.
#1776
достать
get
Поставьте это лекарство там, где дети не смогут его достать.
Put this medicine where children can't get it.
#1777
одобрение
approval
Я был бы благодарен за одобрение этого прошения.
I would be grateful for your approval of this request.
#1778
пояса
belts
Малому бизнесу придётся затянуть пояса, чтобы выжить.
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
#1778
пояса
belt
Его огромная гравитация тащит много астероидов из внешнего пояса вовнутрь.
Its massive gravity well tugs many asteroids from the outer belt inwards.
#1778
пояса
waist
Пожалуйста, разденьтесь до пояса.
Please undress from the waist up.
#1779
стрелять
shoot
Стой, стрелять буду.
Stop, or I'll shoot.
#1779
стрелять
fire
Капитан приказал своим людям стрелять.
The captain ordered his men to fire.
#1780
фразы
phrases
Как мне сказать эти две фразы по-французски?
How do you say these two phrases in French?
#1780
фразы
sentences
О том, чтобы учить все эти фразы наизусть, не может быть и речи.
It is out of the question to learn all these sentences by heart.
#1781
золотая
golden
У девушки на картине на голове венок из живых цветов, а не золотая корона.
The girl in the picture has a flower wreath on her head, and not a golden crown.
#1782
слуга
servant
Умная птица выбирает дерево. Умный слуга выбирает хозяина.
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
#1783
внешность
appearance
Я нахожу её внешность привлекательной.
I find her appearance attractive.
#1783
внешность
looks
Бет сохранила хорошую внешность.
Beth has preserved her good looks.
#1784
озеро
lake
У подножия холма есть красивое озеро.
At the foot of the hill is a beautiful lake.
#1785
хочешь
want
Это потому, что ты не хочешь быть один.
It's because you don't want to be alone.
#1786
драться
fight
Мы будем драться до последнего.
We will fight to the last.
#1787
захоронения
burial
Похоронное шествие дошло до места захоронения, где была выкопана яма, которая пахла свежей землёй.
The funeral procession reached the burial site, where a hole had been dug that smelled of fresh earth.
#1788
калия
potassium
Бананы — прекрасный источник калия.
Bananas are a good source of potassium.
#1789
пистолета
gun
Билла застрелили из пистолета.
Bill was killed with a gun.
#1789
пистолета
pistol
Она выстрелила в него из пистолета.
She shot him with a pistol.
#1790
вступать
join
Меня интересует, могут ли студенты по обмену вступать в этот клуб.
I wonder if exchange students can join this club.
#1791
запаха
smell
Меня тошнило от плохого запаха.
The bad smell sickened me.
#1791
запаха
odor
От запаха грязных носков меня мутит.
The odor of dirty socks makes me gag.
#1791
запаха
odorless
Мышьяк не имеет ни вкуса, ни запаха.
Arsenic is odorless and tasteless.
#1792
короля
king
Королева стояла возле короля.
The queen stood beside the king.
#1793
нарушать
violate
Мы не должны нарушать Конституцию.
We must not violate the Constitution.
#1793
нарушать
break
В любом случае нарушать обещание - неправильно.
In any case, it's wrong to break a promise.
#1794
носа
nose
У вас идёт кровь из носа.
Your nose is bleeding.
#1794
носа
nasal
Женщина применила спрей для носа, поскольку у неё была сильная простуда.
The woman used a nasal spray because she had a severe cold.
#1795
отель
hotel
Близко ли отель к аэропорту?
Is the hotel close to the airport?
#1796
стадион
stadium
Стадион был заполнен фанатами бейсбола.
The stadium was flooded with baseball fans.
#1797
английского
English
Наш новый учитель английского только что окончил колледж.
Our new English teacher is fresh from college.
#1798
дыхание
breath
Когда я это увидел, у меня дыхание перехватило.
When I saw it, it took my breath away.
#1798
дыхание
breathing
Кажется, с Томом всё в порядке. Его пульс и дыхание в порядке.
Tom seems all right. His pulse and breathing are normal.
#1798
дыхание
respiration
Ферменты отвечают за пищеварение, дыхание, фотосинтез и обмен веществ. Они ответственны за формирование всех нас и поддержание нашей жизни. Они являются двигателями жизни.
Enzymes are responsible for digestion, respiration, photosynthesis, and metabolism. They are responsible for forming all of us and keeping us alive. They are the engines of life.
#1799
изо
out
Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.
The lion struggled to get out of his cage.
#1800
отпор
rebuff
Я абсолютно уверен, что если мы сможем объединится, то наша коалиция сможет дать отпор стране-агрессору.
I am absolutely sure that if we can unite, then our coalition will be able to rebuff the aggressor country.
Practice All Most Common Words from Your Phone
Download from the AppStore Download from GooglePlay

Take your learning to the next level with our mobile app

3000 Most Common Words
100k+ Example Sentences
Handsfree Autoplaying Flashcards
Schedulable Notifications
Progressively Translated Books
Anagram, Hangman, Lingo
Conjugation Pairs
12 Practice Types
100+ Versatile Topics
Add Your Own Words & Tags
Backup & Sync Progress
No Ads or Data Sharing
Available on all Platforms
Natural Pronunciation
Completely Offline
Custom Spaced Repetition
Direct Dictionary Search