Top 1101-1200 Most Common Russian Words

Learn essential Russian vocabulary with real-world examples. These common words form the foundation of everyday Russian communication.

#1101
открытым
open
Не оставляй это открытым.
Don't leave it open.
#1102
разница
difference
В чём разница между настоящими алмазами и их имитацией?
What is the difference between imitation and real diamonds?
#1103
вернется
will return
Билл вернется на следующей неделе.
Bill will return next week.
#1103
вернется
coming back
Брось. Она не вернется.
Snap out of it. She's not coming back.
#1103
вернется
come back
Я не знаю, когда он вернется.
I don't know when he'll come back.
#1103
вернется
return
Билл вернется на следующей неделе.
Bill will return next week.
#1104
край
edge
Зубчатый край ножа делает его идеально удобным для нарезки - например, хлеба.
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
#1105
судьба
fate
Его ждала ужасная судьба.
A terrible fate awaited him.
#1105
судьба
destiny
Возможно, это судьба.
Maybe it's destiny.
#1106
самому
yourself
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования.
Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
#1106
самому
on your own
Я думаю, тебе надо разобраться в этом самому.
I think you need to figure this out on your own.
#1107
мяч
ball
Мяч для регби по форме примерно как яйцо.
The rugby ball is shaped something like an egg.
#1108
флаг
flag
Флаг поднят.
The flag is up.
#1109
класс
class
Наш класс увеличился в размере.
Our class has increased in size.
#1110
круг
circle
Нарисуйте круг.
Draw a circle.
#1110
круг
lap
Том совершил круг почёта.
Tom did a victory lap.
#1111
лучшее
best
Лучшее - враг хорошего.
The best is often the enemy of the good.
#1112
сыграть
play
Я попросил Тома сыграть на гитаре.
I asked Tom to play the guitar.
#1113
хватит
enough
Хватит уже телевизор смотреть!
Enough TV, already!
#1113
хватит
stop
Хватит, я говорю.
Stop, I say.
#1113
хватит
quit
Хватит вести себя как ребенок.
Quit acting like a child.
#1114
особый
special
Рождество - особый праздник.
Christmas is a special holiday.
#1115
противостоять
resist
Будет сложно противостоять соблазну.
It will be difficult to resist the temptation.
#1115
противостоять
confront
У Мэри не хватает смелости противостоять Тому открыто.
Mary doesn't have enough courage to confront Tom directly.
#1116
уничтожение
destruction
Уничтожение джунглей наносит ущерб окружающей среде.
The destruction of the rainforests affects our environment.
#1116
уничтожение
destroying
Она про разоружение Ирака и уничтожение их оружия массового поражения.
It is about disarming Iraq and destroying its weapons of mass destruction.
#1117
привлекать
attract
Том не хотел привлекать к себе внимание.
Tom didn't want to attract attention.
#1118
радость
joy
В конце концов, они испытали радость победы.
At last, they experienced the joy of victory.
#1118
радость
pleasure
Разрушение чужих жизней приносит мне радость — это моя порочная страсть.
I find joy in ruining lives, it's my guilty pleasure.
#1118
радость
delight
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом.
Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
#1119
зимы
winter
Весна приходит после зимы.
Spring comes after winter.
#1119
зимы
winters
В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.
It's best to wear a cap on your head during the cold Moscow winters.
#1120
тип
type
Это не мой тип.
This is not my type.
#1121
жили
lived
Когда мы жили в Нью-Йорке, мы снимали квартиру.
We rented an apartment when we lived in New York.
#1121
жили
stayed
Мы жили в шикарном пятизвёздочном отеле.
We stayed in a ritzy five-star hotel.
#1122
заключить
conclude
В сто шестом (106) кабинете вам нужно заключить договор для поселения в общежитие.
In office one hundred and sixth (106) you need to conclude a treaty for accommodation in a dormitory.
#1123
уникальный
unique
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
His unique perspective helped shed light on the situation.
#1124
камера
camera
Твоя камера в два раза меньше моей.
Your camera is only half the size of mine.
#1124
камера
chamber
Внутри пирамиды была найдена загадочная камера.
A mysterious chamber has been discovered inside the pyramid.
#1125
платье
dress
На Хироми новое платье.
Hiromi wears a new dress.
#1125
платье
gown
Платье сшито из шёлка.
The gown is made of silk.
#1126
юга
south
Скоро ласточки вернутся с юга.
Soon, swallows will come from the south.
#1126
юга
South
Скоро ласточки вернутся с юга.
Soon, swallows will come from the south.
#1127
зона
zone
В наши дни зона безопасности не всегда безопасна.
Nowadays, a safety zone is not always safe.
#1127
зона
area
Эта зона под давлением.
This area is pressurized.
#1128
люблю
love
Я люблю тебя!
I love you.
#1128
люблю
like
Я люблю свет свечей.
I like candlelight.
#1129
общественности
public
Я пока не хочу, чтобы эта новость стала достоянием общественности.
I don't want this news to be made public yet.
#1130
знаком
sign
Полицейский знаком приказал мне остановиться.
The policeman gave me a sign stop.
#1130
знаком
familiar
Я не знаком с французскими поэтами.
I'm not familiar with French poets.
#1130
знаком
acquainted
Я знаком с председателем этого клуба.
I am acquainted with the chairman of that club.
#1130
знаком
mark
Пробел перед восклицательным знаком не нужен.
The space before an exclamation mark is not needed.
#1131
книг
books
У неё столько же книг, сколько у меня.
She has as many books as I.
#1131
книг
ebooks
В США ещё два года назад более десяти процентов всех проданных художественных книг составили электронные, а не бумажные книги, и их доля продолжает расти.
In the United States, only two years ago more than ten percent of all fiction books sold were e-books, not paper books, and their share continues to grow.
#1132
единого
single
Он не сказал ни единого слова.
Not a single word did he say.
#1133
вознаграждение
reward
Том предложил вознаграждение для того, кто найдёт его пропавшую собаку.
Tom offered a reward for the return of his lost dog.
#1133
вознаграждение
remuneration
Каждый имеет право на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, на вознаграждение за труд без какой-либо дискриминации, а также на социальную защиту от безработицы.
Everyone has the right to working conditions that meet the requirements of safety and hygiene, remuneration for work without discrimination, and social protection from unemployment.
#1134
наблюдать
observe
Ей нравится наблюдать за птицами.
She likes to observe birds.
#1134
наблюдать
watch
Я люблю приходить в парк и наблюдать за резвящимися на спортивной площадке детьми.
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.
#1135
признание
recognition
Мир выказал должное признание ее способности.
The world has paid due recognition to her ability.
#1135
признание
confession
Ты подписал признание.
You signed a confession.
#1136
сдавать
donate
Сдавать кровь можно по достижении 17 лет.
You must be at least 17 years old to donate blood.
#1136
сдавать
take
Я должен сдавать вступительный экзамен сегодня.
I have to take the entrance examination today.
#1137
сообщество
community
Это международное сообщество.
This is an international community.
#1138
мозг
brain
Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.
There are days where I feel like my brain wants to abandon me.
#1138
мозг
marrow
Она любит костный мозг.
She loves bone marrow.
#1139
обновить
update
Не могли бы вы обновить эти данные для меня?
Could I get you to update this data for me?
#1139
обновить
upgrade
Нам придётся обновить наши серверы.
We will have to upgrade our servers.
#1139
обновить
renew
Скажи Тому, чтобы убедился, что он не забыл, что ему надо обновить паспорт.
Tell Tom that he needs to make sure he doesn't forget to renew his passport.
#1140
реакция
reaction
Интересно, какая у Тома будет реакция.
I wonder what Tom's reaction will be.
#1140
реакция
response
Реакция Тома на это лекарство удовлетворила врача.
Tom's response to the medicine pleased the doctor.
#1141
дорога
road
Слякотная дорога испортила мне новые ботинки.
The muddy road has ruined my new shoes.
#1141
дорога
way
Это правильная дорога до станции?
Is this the right way to the station?
#1142
департамент
department
Наш департамент не располагает данной информацией.
Our department doesn't have that information.
#1143
мусор
garbage
Мусор испускает ужасный запах.
The garbage is giving off a terrible smell.
#1143
мусор
trash
Я трижды попросил его вынести мусор, а он до сих пор этого не сделал!
I've asked him three times to take out the trash and he still hasn't done it!
#1143
мусор
rubbish
Положите весь мусор в эту бочку.
Put all the rubbish in the barrel.
#1143
мусор
junk
Это мусор. Выкинь его.
It's junk. Throw it away.
#1143
мусор
litter
Нельзя бросать мусор на улице.
You mustn't throw litter in the street.
#1144
рейс
flight
Наш рейс был отменён.
Our flight was canceled.
#1144
рейс
voyage
Это первый рейс нашего корабля.
This is our ship's maiden voyage.
#1145
само
itself
Соперничество не является плохим само по себе.
Competition is not bad in itself.
#1146
американская
American
Основная тема книги - американская революция.
The principal theme of the book is the American Revolution.
#1147
билет
ticket
Я сказал им послать мне ещё один билет.
I told them to send me another ticket.
#1148
доказать
prove
Желание Кати заключается в том, чтобы доказать, что она достойная актриса.
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
#1149
карта
map
У вас есть карта Киото?
Do you have a map of the city of Kyoto?
#1149
карта
card
Последняя карта - моя.
The last card is mine.
#1150
освобождение
liberation
Иногда смерть — это освобождение от боли.
Sometimes death is liberation from pain.
#1151
политический
political
Европа сегодня — политический вассал США.
Europe today is a political vassal of the USA.
#1152
произведения
works
Произведения Шекспира часто считаются одними из лучших на английском языке.
Shakespeare's works are frequently considered among the greatest in the English language.
#1152
произведения
compositions
Какие произведения оркестр исполнит сегодня вечером?
What compositions will the orchestra play tonight?
#1153
бренд
brand
Какой бренд вы предпочитаете?
Which brand do you prefer?
#1154
настоящим
real
Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением.
I read your new book with real delight.
#1154
настоящим
present
Пожилой человек - это мост между прошлым и настоящим.
An old person is a bridge between the past and the present.
#1155
пола
floor
Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей.
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
#1155
пола
gender
Предпочтение одного пола перед другим не добавит вам здесь друзей.
Favoring one gender over another won't win you any friends here.
#1155
пола
Paul
Я сказал, что Пола нет, а Мэри дома.
I said Paul was out, but that Mary was at home.
#1155
пола
sex
Их дитя неопределённого пола.
Their child is of indeterminate sex.
#1156
судья
judge
Публика - лучший судья.
The public is the best judge.
#1156
судья
referee
Судья должен быть справедливым по отношению к обеим командам.
The referee must be fair to both teams.
#1156
судья
magistrate
Мировой судья принял решение.
The magistrate made his decision.
#1156
судья
umpire
Линейный судья крикнул «аут», но судья на вышке сразу же объявил: «Поправка, мяч попал».
The linesperson yelled "Out!", but the chair umpire announced immediately, "Correction, the ball was good."
#1157
поверхность
surface
Его поверхность была гладкой, как зеркало.
Its surface was as flat as a mirror.
#1158
подозреваемый
suspect
Подозреваемый не был виновен в преступлении.
The suspect was innocent of the crime.
#1159
сад
garden
Её сад - это произведение искусства.
Her garden is a work of art.
#1160
вмс
navy
Сколько авианосцев у ВМС США?
How many aircraft carriers does the US Navy have?
#1161
брат
brother
Мой младший брат смотрит телевизор.
My little brother is watching TV.
#1161
брат
bro
Спасибо, брат.
Thanks, bro.
#1162
угодно
anywhere
Ты можешь идти куда угодно.
You may go anywhere.
#1162
угодно
please
Сначала обзаведитесь фактами, а потом можете их искажать сколько угодно.
Get your facts first, and then you can distort them as much as you please.
#1163
комнате
room
Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
When I was a child, I would spend hours reading alone in my room.
#1163
комнате
comes
Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.
My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they're released, regardless of price.
#1164
смесь
mixture
Каждое мнение — смесь истины и заблуждений.
Every opinion is a mixture of truth and mistakes.
#1164
смесь
mix
Европейский португальский звучит как смесь испанского, русского и французского.
European Portuguese sounds like a mix of Spanish, Russian, and French.
#1165
уведомление
notification
Я получил уведомление.
I got a notification.
#1166
препараты
medications
Я купил эти препараты отцу.
I bought these medications for my father.
#1167
добавлять
add
Я не буду добавлять предложения на русском.
I will not add sentences in Russian.
#1168
близко
close
Близко ли отель к аэропорту?
Is the hotel close to the airport?
#1169
показания
testimony
Потом Джон дал эти показания.
Then John gave this testimony.
#1169
показания
readings
Начальные показания индикатора указывают на приток токсичных химикатов.
Initial readings indicate an influx of toxic chemicals.
#1169
показания
testify
Я не хочу давать показания против Тома.
I don't want to testify against Tom.
#1170
появиться
appear
Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
#1171
стоить
cost
Это будет стоить 30 евро.
This will cost €30.
#1171
стоить
worth
Я знаю, что это будет того стоить.
I know it's going to be worth it.
#1172
иной
different
Если ты не можешь решить проблему, тебе следует попробовать иной способ.
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
#1172
иной
other
Это не кто иной, как Том!
It's none other than Tom!
#1173
заняться
do
Чем ты думаешь заняться в будущем?
What do you want to do in the future?
#1174
лес
forest
Лес полон обезьян.
The forest is teeming with monkeys.
#1174
лес
woods
Мы расчистили путь через лес.
We cleared a path through the woods.
#1175
ног
legs
Насекомое - мелкое животное, имеющее шесть ног.
An insect is a small animal and it has six legs.
#1175
ног
feet
Увидев у моих ног змею, Жозе прошептал: "Не двигайся".
Upon seeing the snake under my feet, José whispered, "Don't move."
#1175
ног
toe
Я промок с головы до ног.
I was drenched head to toe.
#1176
псков
Pskov
Псков находится на юге России.
Pskov is in southern Russia.
#1177
независимость
independence
Они пролили свою кровь за независимость.
They shed their blood for their independence.
#1178
предупреждение
warning
Спасибо тебе за предупреждение.
Thank you for your warning.
#1178
предупреждение
alert
Все на Гавайях получили экстренное предупреждение о том, что к островам приближается баллистическая ракета.
Everyone in Hawaii received an emergency alert that a ballistic missile was inbound.
#1179
изменилась
changed
Ты совсем не изменилась.
You haven't changed at all.
#1180
ехать
drive
Ты можешь ехать медленнее?
Could you drive more slowly?
#1180
ехать
go
Когда мне следует ехать в аэропорт?
What time should I go to the airport?
#1180
ехать
ride
Мне надо ехать на двух автобусах, чтобы туда попасть.
I have to ride two buses to arrive there.
#1181
оставлять
leave
Мы не должны оставлять проблему нерешённой.
We shouldn't leave the matter unsettled.
#1182
пол
floor
Твои очки упали на пол.
Your glasses fell on the floor.
#1182
пол
Paul
Математике Пол предпочитает английский.
Paul prefers English to math.
#1182
пол
gender
Некоторые животные меняют пол.
Some animals change gender.
#1183
уход
care
Им нужен ежедневный уход.
They need daily care.
#1184
обломки
debris
Повсюду были обломки.
There was debris everywhere.
#1184
обломки
wreckage
Обломки самолета были обнаружены в пустыне.
The wreckage of the plane was found in the desert.
#1185
вниз
down
Богатые склонны смотреть сверху вниз на бедных.
The rich are apt to look down upon the poor.
#1185
вниз
downstairs
Комната для совещаний вниз по лестнице.
The meeting room is downstairs.
#1186
бумаги
paper
Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем.
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
#1186
бумаги
papers
Соберите бумаги и принесите их сюда.
Gather the papers and bring them here.
#1187
склад
warehouse
Склад, полный нелегальной пиротехники, взорвался и разрушил целый квартал.
A warehouse full of illegal fireworks blew up and destroyed a whole city block.
#1187
склад
depot
Снаряд попал в склад боеприпасов, что спровоцировало серию взрывов.
The shell fell into the ammunition depot, which provoked a series of explosions.
#1188
зиму
winter
Ожидая холодную зиму, мы купили плиту побольше.
Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove.
#1189
неправильно
incorrectly
Он сломал машину, неправильно её используя.
He broke the machine by using it incorrectly.
#1189
неправильно
wrong
Лгать неправильно.
It is wrong to tell a lie.
#1190
важная
important
Важная ли это проблема, или нет, ты должен решить её.
Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.
#1191
минуту
minute
Одну минуту.
Just a minute.
#1191
минуту
moment
Больной может скончаться в любую минуту.
The patient may pass away at any moment.
#1192
музыку
music
Я хочу, чтобы она прекратила играть эту дурацкую музыку.
I wish she would stop playing that stupid music.
#1193
звучит
sounds
Звучит как довольно хорошее предложение.
That sounds like a fairly good proposal.
#1194
краю
edge
Лишь когда туман рассеялся, мы увидели, что спали на краю пропасти.
It was only when the fog lifted that we noticed that we had slept on the edge of an abyss.
#1195
трети
third
Около трети земной поверхности составляет суша.
About one third of the earth's surface is land.
#1195
трети
thirds
Две трети работников этой компании — инженеры.
Two thirds of the employees of this company are engineers.
#1196
брак
marriage
Содержание письма интересно повлияло на мой брак.
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
#1196
брак
marry
Они решили вступить в брак.
They decided to marry.
#1197
танк
tank
Танк погрузили на вагон-платформу.
They loaded the tank on the flatcar.
#1198
финансовый
financial
Мистер Браун - наш финансовый консультант.
Mr Brown is our financial adviser.
#1199
дух
spirit
Дух бодр, плоть же немощна.
The spirit is willing, but the flesh is weak.
#1199
дух
ghost
Мэри почувствовала, будто призрак или дух коснулся её спины.
Mary felt as if a ghost or spirit had touched her back.
#1200
обуви
shoes
Пожалуйста, уберите грязь с вашей обуви.
Please remove the mud from your shoes.
Practice All Most Common Words from Your Phone
Download from the AppStore Download from GooglePlay

Take your learning to the next level with our mobile app

3000 Most Common Words
100k+ Example Sentences
Handsfree Autoplaying Flashcards
Schedulable Notifications
Progressively Translated Books
Anagram, Hangman, Lingo
Conjugation Pairs
12 Practice Types
100+ Versatile Topics
Add Your Own Words & Tags
Backup & Sync Progress
No Ads or Data Sharing
Available on all Platforms
Natural Pronunciation
Completely Offline
Custom Spaced Repetition
Direct Dictionary Search