The Picture of Dorian Gray | Progressive Translation Books for Vietnamese B1 Students

The Picture of Dorian Gray | Progressive Translation Books for Vietnamese B1 Students

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

THEPREFACE
Theartististhecreatorofbeautifulthings.
Torevealartandconcealthe
nghệ sĩ
artist
isart’saim.
Thecriticishewhocantranslateintoanothermanneroranew
vật liệu
material
hisimpressionofbeautifulthings.
Thehighestasthelowestformofcriticismisamodeofautobiography.
Thosewhofinduglymeaningsinbeautifulthingsarecorruptwithoutbeingcharming.
Thisisafault.
Thosewhofindbeautifulmeaningsinbeautifulthingsarethecultivated.
Forthesethereishope.
Theyaretheelecttowhombeautifulthingsmeanonlybeauty.
Thereisnosuchthingasamoraloranimmoralbook.
Booksarewellwritten,or
xấu
badly
written.
Thatisall.
ThenineteenthcenturydislikeofrealismistherageofCalibanseeinghisownfaceinaglass.
ThenineteenthcenturydislikeofromanticismistherageofCalibannotseeinghisownfaceinaglass.
Themorallifeofmanformspartofthesubject-matterofthe
nghệ sĩ
artist
,butthemoralityofartconsistsintheperfectuseofanimperfectmedium.
No
nghệ sĩ
artist
desirestoproveanything.
Eventhingsthataretruecanbeproved.
No
nghệ sĩ
artist
hasethicalsympathies.
Anethicalsympathyinan
nghệ sĩ
artist
isanunpardonablemannerismof
phong cách
style
.
Noartistisevermorbid.
The
nghệ sĩ
artist
canexpresseverything.
Thoughtandlanguagearetothe
nghệ sĩ
artist
instrumentsofanart.
Viceandvirtuearetothe
nghệ sĩ
artist
materialsforanart.
Fromthepointofviewofform,thetypeofalltheartsistheartofthemusician.
Fromthepointofviewoffeeling,theactor’scraftisthetype.
Allartisatoncesurfaceandsymbol.
Thosewhogobeneaththesurfacedosoattheirperil.
Thosewhoreadthesymboldosoattheirperil.
Itisthespectator,andnotlife,thatartreallymirrors.
Diversityof
ý kiến
opinion
aboutaworkofartshowsthattheworkisnew,complex,andvital.
Whencriticsdisagree,the
nghệ sĩ
artist
isinaccordwithhimself.
Wecanforgiveamanformakingausefulthingaslongashedoesnotadmireit.
Theonlyexcuseformakingauselessthingisthatoneadmiresitintensely.
Allartisquiteuseless.
CHAPTERI.
Thestudiowasfilledwiththerichodourofroses,andwhenthelightsummerwindstirredamidstthetreesofthe
vườn
garden
,therecamethroughtheopendoortheheavyscentofthelilac,orthemoredelicateperfumeofthepink-floweringthorn.
Fromthe
góc
corner
ofthedivanofPersiansaddle-bagsonwhichhewaslying,smoking,aswashiscustom,innumerablecigarettes,LordHenryWottoncouldjustcatchthegleamofthehoney-sweetandhoney-colouredblossomsofalaburnum,whosetremulousbranchesseemedhardlyabletobeartheburdenofabeautysoflamelikeastheirs;
andnowandthenthefantasticshadowsofbirdsinflightflittedacrossthelongtussore-silkcurtainsthatwerestretchedinfrontofthehugewindow,producingakindofmomentaryJapanese
hiệu ứng
effect
,andmakinghimthinkofthosepallid,jade-facedpaintersofTokyowho,throughthemediumofanartthatisnecessarilyimmobile,seektoconveythesenseofswiftnessandmotion.
Thesullenmurmurofthebeesshoulderingtheirwaythroughthelongunmown
cỏ
grass
,orcirclingwithmonotonousinsistenceroundthedustygilthornsofthestragglingwoodbine,seemedtomakethestillnessmoreoppressive.
ThedimroarofLondonwaslikethebourdonnoteofadistantorgan.
Inthecentreoftheroom,clampedtoanuprighteasel,stoodthefull-lengthportraitofayoungmanofextraordinarypersonalbeauty,andinfrontofit,somelittledistanceaway,wassittingthe
nghệ sĩ
artist
himself,BasilHallward,whosesuddendisappearancesomeyearsagocaused,atthetime,suchpublicexcitementandgaverisetosomanystrangeconjectures.
Asthepainterlookedatthegraciousandcomelyformhehadsoskilfullymirroredinhisart,asmileofpleasurepassedacrosshisface,andseemedabouttolingerthere.
Buthesuddenlystartedup,andclosinghiseyes,placedhisfingersuponthelids,asthoughhesoughttoimprisonwithinhisbrainsomecuriousdreamfromwhichhefearedhemight
thức
awake
.
“Itisyourbestwork,Basil,thebestthingyouhaveeverdone,”saidLordHenrylanguidly.
“YoumustcertainlysenditnextyeartotheGrosvenor.
TheAcademyistoolargeandtoovulgar.
WheneverIhavegonethere,therehavebeeneithersomanypeoplethatIhavenotbeenabletoseethepictures,whichwasdreadful,orsomanypicturesthatIhavenotbeenabletoseethepeople,whichwasworse.
TheGrosvenorisreallytheonlyplace.”
“Idon’tthinkIshallsenditanywhere,”heanswered,tossinghisheadbackinthatoddwaythatusedtomakehisfriendslaughathimatOxford.
“No,Iwon’tsenditanywhere.”
LordHenryelevatedhiseyebrowsandlookedathiminamazementthroughthe
mỏng
thin
bluewreathsofsmokethatcurledupinsuchfancifulwhorlsfromhisheavy,opium-taintedcigarette.
“Notsenditanywhere?
Mydearfellow,why?
Haveyouanyreason?
What
kỳ quặc
odd
chapsyoupaintersare!
Youdoanythingintheworldtogainareputation.
Assoonasyouhaveone,youseemtowanttothrowitaway.
Itissillyofyou,forthereisonlyonethingintheworldworsethanbeingtalkedabout,andthatisnotbeingtalkedabout.
AportraitlikethiswouldsetyoufarabovealltheyoungmeninEngland,andmaketheoldmenquite
ghen
jealous
,ifoldmenareevercapableofanyemotion.”
“Iknowyouwilllaughatme,”hereplied,“butIreallycan’texhibitit.
Ihaveputtoomuchofmyselfintoit.”
LordHenrystretchedhimselfoutonthedivanandlaughed.
“Yes,Iknewyouwould;
butitisquitetrue,allthesame.”
“Toomuchofyourselfinit!
Uponmyword,Basil,Ididn’tknowyouweresovain;
andIreallycan’tseeanyresemblancebetweenyou,withyourruggedstrongfaceandyourcoal-blackhair,andthisyoungAdonis,wholooksasifhewasmadeoutofivoryandrose-leaves.
Why,mydearBasil,heisaNarcissus,andyou—well,ofcourseyouhaveanintellectualexpressionandallthat.
Butbeauty,realbeauty,endswhereanintellectualexpressionbegins.
Intellectisinitselfamodeofexaggeration,anddestroystheharmonyofanyface.
Themomentonesitsdowntothink,onebecomesallnose,orallforehead,orsomethinghorrid.
Lookatthe
công
successful
meninanyofthelearnedprofessions.
Howperfectlyhideoustheyare!
Except,ofcourse,intheChurch.
ButthenintheChurchtheydon’tthink.
Abishopkeepsonsayingattheageofeightywhathewastoldtosaywhenhewasaboyofeighteen,andasa
tự nhiên
natural
consequencehealwayslooksabsolutelydelightful.
Yourmysteriousyoungfriend,whosenameyouhavenevertoldme,butwhosepicturereallyfascinatesme,neverthinks.
Ifeelquitesureofthat.
Heissomebrainlessbeautifulcreaturewhoshouldbealwaysherein
mùa đông
winter
whenwehavenoflowerstolookat,andalwayshereinsummerwhenwewantsomethingtochillour
thông minh
intelligence
.
Don’tflatteryourself,Basil:
youarenotintheleastlikehim.”
“Youdon’tunderstandme,Harry,”answeredthe
nghệ sĩ
artist
.
“OfcourseIamnotlikehim.
Iknowthatperfectlywell.
Thật
Indeed
,Ishouldbesorrytolooklikehim.
Youshrugyourshoulders?
Iamtellingyouthetruth.
Thereisafatalityaboutall
chất
physical
andintellectualdistinction,thesortoffatalitythatseemstodogthroughhistorythefalteringstepsofkings.
Itisbetternottobedifferentfromone’sfellows.
Theuglyandthestupidhavethebestofitinthisworld.
Theycansitattheireaseandgapeattheplay.
Iftheyknownothingofvictory,theyareatleastsparedtheknowledgeof
thất bại
defeat
.
Theyliveasweallshouldlive—undisturbed,indifferent,andwithoutdisquiet.
Theyneitherbringruinuponothers,norever
nhận
receive
itfromalienhands.
Yourrankandwealth,Harry;
mybrains,suchastheyare—myart,whateveritmaybeworth;
DorianGray’sgoodlooks—weshallall
chịu đựng
suffer
forwhatthegodshavegivenus,
chịu đựng
suffer
terribly.”
“DorianGray?
Isthathisname?”
askedLordHenry,walkingacrossthestudiotowardsBasilHallward.
“Yes,thatishisname.
Ididn’tintendtotellittoyou.”
“Butwhynot?”
“Oh,Ican’texplain.
WhenIlikepeopleimmensely,Inevertelltheirnamestoanyone.
Itislikesurrenderingapartofthem.
Ihavegrowntolovesecrecy.
Itseemstobetheonethingthatcanmake
hiện đại
modern
lifemysteriousormarvelloustous.
Thecommonestthingisdelightfulifoneonlyhidesit.
WhenIleavetownnowInevertellmypeoplewhereIamgoing.
IfIdid,Iwouldloseallmypleasure.
Itisasillyhabit,Idaresay,butsomehowitseemstobringagreatdealofromanceintoone’slife.
Isupposeyouthinkmeawfullyfoolishaboutit?”
“Notatall,”answeredLordHenry,“notatall,mydearBasil.
YouseemtoforgetthatIammarried,andtheonecharmofmarriageisthatitmakesalifeofdeceptionabsolutelynecessaryforbothparties.
Ineverknowwheremywifeis,andmywifeneverknowswhatIamdoing.
Whenwemeet—wedomeetoccasionally,whenwedineouttogether,orgodowntotheDuke’s—wetelleachotherthemostabsurdstorieswiththemostseriousfaces.
Mywifeisverygoodatit—muchbetter,infact,thanIam.
Shenevergets
bối rối
confused
overherdates,andIalwaysdo.
Butwhenshedoesfindmeout,shemakesnorowatall.
Isometimeswishshewould;
butshemerelylaughsatme.”
“Ihatethewayyoutalkaboutyourmarriedlife,Harry,”saidBasilHallward,strollingtowardsthedoorthatledintothegarden.
“Ibelievethatyouarereallyaverygoodhusband,butthatyouarethoroughly
xấu hổ
ashamed
ofyourownvirtues.
Youareanextraordinaryfellow.
Youneversayamoralthing,andyouneverdoawrongthing.
Yourcynicismissimplyapose.”
“Being
tự nhiên
natural
issimplyapose,andthemostirritatingposeIknow,”criedLordHenry,laughing;
andthetwoyoungmenwentoutintothe
vườn
garden
togetherandensconcedthemselvesonalongbambooseatthatstoodintheshadeofa
cao
tall
laurelbush.
Thesunlightslippedoverthepolishedleaves.
Inthe
cỏ
grass
,whitedaisiesweretremulous.
Afterapause,LordHenrypulledouthiswatch.
“IamafraidImustbegoing,Basil,”hemurmured,“andbeforeIgo,IinsistonyouransweringaquestionIputtoyousometimeago.”
“Whatisthat?”
saidthepainter,keepinghiseyesfixedontheground.
“Youknowquitewell.”
“Idonot,Harry.”
“Well,Iwilltellyouwhatitis.
Iwantyoutoexplaintomewhyyouwon’texhibitDorianGray’spicture.
Iwanttherealreason.”
“Itoldyoutherealreason.”
“No,youdidnot.
Yousaiditwasbecausetherewastoomuchofyourselfinit.
Now,thatischildish.”
“Harry,”saidBasilHallward,lookinghimstraightintheface,“everyportraitthatispaintedwithfeelingisaportraitofthe
nghệ sĩ
artist
,notofthesitter.
Thesitterismerelytheaccident,theoccasion.
Itisnothewhoisrevealedbythepainter;
itisratherthepainterwho,onthecolouredcanvas,revealshimself.
ThereasonIwillnotexhibitthispictureisthatIamafraidthatIhaveshowninitthesecretofmyownsoul.”
LordHenrylaughed.
“Andwhatisthat?”
heasked.
“Iwilltellyou,”saidHallward;
butanexpressionofperplexitycameoverhisface.
“Iamallexpectation,Basil,”continuedhiscompanion,glancingathim.
“Oh,thereisreallyverylittletotell,Harry,”answeredthepainter;
“andIamafraidyouwillhardlyunderstandit.
Perhapsyouwillhardlybelieveit.”
LordHenrysmiled,andleaningdown,pluckedapink-petalleddaisyfromthe
cỏ
grass
andexaminedit.
“IamquitesureIshallunderstandit,”hereplied,gazingintentlyatthelittle
vàng
golden
,white-feathereddisk,“andasforbelievingthings,Icanbelieveanything,providedthatitisquiteincredible.”
Thewindshooksomeblossomsfromthetrees,andtheheavylilac-blooms,withtheirclusteringstars,movedtoandfrointhelanguidair.
Agrasshopperbegantochirrupbythewall,andlikeabluethreadalong
mỏng
thin
dragon-flyfloatedpastonits
nâu
brown
gauzewings.
LordHenryfeltasifhecouldhearBasilHallward’sheartbeating,andwonderedwhatwascoming.
“Thestoryissimplythis,”saidthepainteraftersometime.
“TwomonthsagoIwenttoacrushatLadyBrandon’s.
Youknowwepoorartistshavetoshowourselvesinsocietyfromtimetotime,justtoremindthepublicthatwearenotsavages.
Withanevening
áo
coat
andawhitetie,asyoutoldmeonce,anybody,evenastock-broker,cangainareputationforbeingcivilized.
Well,afterIhadbeenintheroomabouttenminutes,talkingtohugeoverdresseddowagersandtediousacademicians,Isuddenlybecameconsciousthatsomeonewaslookingatme.
Iturnedhalf-wayroundandsawDorianGrayforthefirsttime.
Whenoureyesmet,IfeltthatIwasgrowingpale.
Acurioussensationofterrorcameoverme.
IknewthatIhadcomefacetofacewithsomeonewhosemerepersonalitywassofascinatingthat,ifIallowedittodoso,itwouldabsorbmywholenature,mywholesoul,myveryartitself.
Ididnotwantanyexternalinfluenceinmylife.
Youknowyourself,Harry,howindependentIambynature.
Ihavealwaysbeenmyownmaster;
hadatleastalwaysbeenso,tillImetDorianGray.
Then—butIdon’tknowhowtoexplainittoyou.
SomethingseemedtotellmethatIwasonthevergeofaterrible
cuộc khủng hoảng
crisis
inmylife.
Ihadastrangefeelingthatfatehadinstoreformeexquisitejoysandexquisitesorrows.
Igrewafraidandturnedtoquittheroom.
Itwasnotconsciencethatmademedoso:
itwasasortofcowardice.
Itakenocredittomyselffortryingtoescape.”
“Conscienceandcowardicearereallythesamethings,Basil.
Conscienceisthetrade-nameofthefirm.
Thatisall.”
“Idon’tbelievethat,Harry,andIdon’tbelieveyoudoeither.
However,whateverwasmymotive—anditmayhavebeenpride,forIusedtobeveryproud—Icertainlystruggledtothedoor.
There,ofcourse,IstumbledagainstLadyBrandon.
‘Youarenotgoingtorunawaysosoon,Mr.Hallward?’shescreamedout.
Youknowhercuriouslyshrillvoice?”
“Yes;
sheisapeacockineverythingbutbeauty,”saidLordHenry,pullingthedaisytobitswithhislongnervousfingers.
“Icouldnotgetridofher.
Shebroughtmeuptoroyalties,andpeoplewithstarsandgarters,andelderlyladieswithgigantictiarasandparrotnoses.
Shespokeofmeasherdearestfriend.
Ihadonlymetheroncebefore,butshetookitintoherheadtolionizeme.
Ibelievesomepictureofminehadmadeagreatsuccessatthetime,atleasthadbeenchatteredaboutinthepennynewspapers,whichisthenineteenth-centurystandardofimmortality.
SuddenlyIfoundmyselffacetofacewiththeyoungmanwhosepersonalityhadsostrangelystirredme.