The Great Gatsby | Progressive Translation Books for Vietnamese A2 Students

The Great Gatsby | Progressive Translation Books for Vietnamese A2 Students

Discover the advantages of this innovative translation method, designed to cater to your learning needs. You can select your preferred difficulty level, ensuring a well-balanced challenge that isn't too overwhelming. This technique sharpens your comprehension skills by encouraging you to derive meaning from context, minimizing the need for direct translations. While some words are purposefully obscured to promote contextual guessing, looking up unclear terms is always an option. With this method, language learning becomes both accessible and enjoyable, blending challenge with support. Explore translated classics and experience the excitement of learning through literature.

I
InmyyoungerandmorevulnerableyearsmyfathergavemesomeadvicethatI’vebeenturningoverinmymindeversince.
“Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,”hetoldme,“justrememberthatallthepeopleinthisworldhaven’thadtheadvantagesthatyou’vehad.”
Hedidn’tsayanymore,butwe’vealwaysbeenunusuallycommunicativeinareservedway,andIunderstoodthathemeantagreatdealmorethanthat.
Inconsequence,I’minclinedtoreservealljudgements,ahabitthathasopenedupmanycuriousnaturestomeandalsomademethevictimofnotafewveteranbores.
Theabnormalmindis
nhanh chóng
quick
todetectandattachitselftothisqualitywhenitappearsina
bình thường
normal
person,andsoitcameaboutthatin
đại học
college
Iwasunjustlyaccusedofbeingapolitician,becauseIwasprivytothe
bí mật
secret
griefsofwild,unknownmen.
Mostoftheconfidenceswereunsought—frequentlyIhavefeignedsleep,preoccupation,orahostilelevitywhenIrealizedbysomeunmistakablesignthatanintimaterevelationwasquiveringonthehorizon;
fortheintimaterevelationsofyoungmen,oratleastthetermsinwhichtheyexpressthem,are
thường
usually
plagiaristicandmarredbyobvioussuppressions.
Reservingjudgementsisamatterofinfinitehope.
IamstillalittleafraidofmissingsomethingifIforgetthat,asmyfathersnobbishlysuggested,andIsnobbishlyrepeat,a
cảm giác
sense
ofthefundamentaldecenciesisparcelledoutunequallyatbirth.
And,afterboastingthiswayofmytolerance,Icometotheadmissionthatithasalimit.
Conductmaybefoundedonthehard
đá
rock
orthewetmarshes,butafteracertainpointIdon’tcarewhatit’sfoundedon.
WhenIcamebackfromthe
Đông
East
lastautumnIfeltthatIwantedtheworldtobeinuniformandatasortofmoralattentionforever;
Iwantednomoreriotousexcursionswithprivilegedglimpsesintothehumanheart.
OnlyGatsby,themanwhogiveshisnametothisbook,wasexemptfrommyreaction—Gatsby,whorepresentedeverythingforwhichIhaveanunaffectedscorn.
Ifpersonalityisanunbrokenseriesofsuccessfulgestures,thentherewassomethinggorgeousabouthim,someheightenedsensitivitytothepromisesoflife,asifhewererelatedtooneofthoseintricatemachinesthatregisterearthquakesten
ngàn
thousand
milesaway.
Thisresponsivenesshadnothingtodowiththatflabbyimpressionabilitywhichisdignifiedunderthenameofthe“creativetemperament”—itwasanextraordinarygiftforhope,aromanticreadinesssuchasIhaveneverfoundinanyotherpersonandwhichitisnotlikelyIshalleverfindagain.
No—Gatsbyturnedoutallrightattheend;
itiswhatpreyedonGatsby,whatfouldustfloatedinthewakeofhisdreamsthattemporarilyclosedoutmy
quan tâm
interest
intheabortivesorrowsandshort-windedelationsofmen.
Myfamilyhavebeenprominent,well-to-dopeopleinthis
Trung
Middle
Westerncityforthreegenerations.
TheCarrawaysaresomethingofaclan,andwehaveatraditionthatwe’redescendedfromtheDukesofBuccleuch,buttheactualfounderofmylinewasmygrandfather’sbrother,whocamehereinfifty-one,sentasubstitutetotheCivilWar,andstartedthewholesalehardwarebusinessthatmyfathercarriesontoday.
Ineversawthisgreat-uncle,butI’msupposedtolooklikehim—withspecialreferencetothe
khá
rather
hard-boiledpaintingthathangsinfather’soffice.
IgraduatedfromNewHavenin1915,justaquarterofacenturyaftermyfather,andalittlelaterIparticipatedinthatdelayedTeutonicmigrationknownastheGreatWar.
Ienjoyedthecounter-raidsothoroughlythatIcamebackrestless.
Insteadofbeingthewarmcentreoftheworld,the
Trung
Middle
Westnowseemedliketheraggededgeoftheuniverse—soIdecidedtogoEastand
học
learn
thebondbusiness.
EverybodyIknewwasinthebondbusiness,soIsupposeditcould
hỗ trợ
support
onemoresingleman.
Allmyauntsandunclestalkeditoverasiftheywerechoosingaprepschoolforme,and
cuối cùng
finally
said,“Why—ye-es,”withverygrave,hesitantfaces.
Fatheragreedtofinancemeforayear,andaftervariousdelaysIcame
Đông
East
,permanently,Ithought,inthespringoftwenty-two.
Thepracticalthingwastofindroomsinthecity,butitwasawarmseason,andIhadjustleftacountryofwidelawnsandfriendlytrees,sowhenayoungmanattheofficesuggestedthatwetakeahousetogetherinacommutingtown,itsoundedlikeagreatidea.
Hefoundthehouse,aweather-beatencardboardbungalowateightya
tháng
month
,butatthelastminutethefirmorderedhimtoWashington,andIwentouttothecountryalone.
Ihadadog—atleastIhadhimforafewdaysuntilheranaway—andanoldDodgeandaFinnishwoman,whomademybedandcookedbreakfastandmutteredFinnishwisdomtoherselfovertheelectricstove.
Itwaslonelyforadayorsountilonemorningsomeman,morerecentlyarrivedthanI,stoppedmeonthe
đường
road
.
“Howdoyougetto
West
West
Eggvillage?”
heaskedhelplessly.
Itoldhim.
AndasIwalkedonIwaslonelynolonger.
Iwasaguide,apathfinder,anoriginalsettler.
Hehadcasuallyconferredonmethefreedomoftheneighbourhood.
Andsowiththesunshineandthegreatburstsofleavesgrowingonthetrees,justasthingsgrowinfastmovies,Ihadthatfamiliarconvictionthatlifewasbeginningoveragainwiththesummer.
Therewassomuchtoread,foronething,andsomuchfinehealthtobepulleddownoutoftheyoungbreath-givingair.
Iboughtadozenvolumesonbankingandcreditandinvestmentsecurities,andtheystoodonmyshelfinredand
vàng
gold
likenewmoneyfromthemint,promisingtounfoldtheshiningsecretsthatonlyMidasandMorganandMaecenasknew.
AndIhadthehighintentionofreadingmanyotherbooks
ngoài
besides
.
Iwasratherliteraryincollege—oneyearIwroteaseriesofverysolemnandobviouseditorialsfortheYaleNews—andnowIwasgoingtobringbackallsuchthingsintomylifeandbecomeagainthatmostlimitedofallspecialists,the“well-roundedman.”
Thisisn’tjustanepigram—lifeismuchmoresuccessfullylookedatfroma
duy nhất
single
window,afterall.
ItwasamatterofchancethatIshouldhaverentedahouseinoneofthestrangestcommunitiesin
Bắc
North
America.
ItwasonthatslenderriotousislandwhichextendsitselfdueeastofNewYork—andwherethereare,amongothernaturalcuriosities,twounusualformationsofland.
Twentymilesfromthecityapairofenormouseggs,identicalincontourandseparatedonlybyacourtesybay,jutoutintothemostdomesticatedbodyofsaltwaterintheWesternhemisphere,thegreatwetbarnyardofLong
Island
Island
Sound.
Theyarenotperfectovals—liketheeggintheColumbusstory,theyarebothcrushedflatatthecontactend—buttheirphysicalresemblancemustbeasourceofperpetualwondertothegullsthat
bay
fly
overhead.
Tothewinglessamore
thú vị
interesting
phenomenonistheirdissimilarityineveryparticularexceptshapeandsize.
Ilivedat
West
West
Egg,the—well,thelessfashionableofthetwo,thoughthisisamostsuperficialtagtoexpressthebizarreandnotalittlesinistercontrastbetweenthem.
Myhousewasattheverytipoftheegg,onlyfiftyyardsfromtheSound,andsqueezedbetweentwo
khổng lồ
huge
placesthatrentedfortwelveorfifteen
ngàn
thousand
aseason.
Theoneonmyrightwasacolossalaffairbyanystandard—itwasafactualimitationofsomeHôteldeVilleinNormandy,withatowerononeside,spankingnewunderathinbeardofrawivy,andamarbleswimmingpool,andmorethanfortyacresoflawnandgarden.
ItwasGatsby’smansion.
Or,rather,asIdidn’tknowMr.Gatsby,itwasamansioninhabitedbyagentlemanofthatname.
Myownhousewasaneyesore,butitwasasmalleyesore,andithadbeenoverlooked,soIhadaviewofthewater,apartialviewofmyneighbour’slawn,andtheconsolingproximityofmillionaires—allforeightydollarsa
tháng
month
.
Acrossthecourtesybaythewhitepalacesoffashionable
East
East
Eggglitteredalongthewater,andthe
lịch sử
history
ofthesummerreallybeginsontheeveningIdroveovertheretohavedinnerwiththeTomBuchanans.
Daisywasmysecondcousinonceremoved,andI’dknownTomin
đại học
college
.
AndjustafterthewarIspenttwodayswiththeminChicago.
Herhusband,amongvariousphysicalaccomplishments,hadbeenoneofthemostpowerfulendsthateverplayedfootballatNewHaven—anational
nhân vật
figure
inaway,oneofthosemenwho
đạt
reach
suchanacutelimitedexcellenceattwenty-onethateverythingafterwardsavoursofanticlimax.
Hisfamilywereenormouslywealthy—evenin
đại học
college
hisfreedomwithmoneywasamatterforreproach—butnowhe’dleftChicagoandcome
Đông
East
inafashionthat
khá
rather
tookyourbreathaway:
forinstance,he’dbroughtdownastringofpoloponiesfromLakeForest.
Itwashardtorealizethatamaninmyowngenerationwaswealthyenoughtodothat.
Whytheycame
Đông
East
Idon’tknow.
TheyhadspentayearinFrancefornoparticularreason,andthendriftedhereandthereunrestfullywhereverpeopleplayedpoloandwere
giàu
rich
together.
Thiswasapermanentmove,saidDaisyoverthetelephone,butIdidn’tbelieveit—IhadnosightintoDaisy’sheart,butIfeltthatTomwoulddriftonforeverseeking,alittlewistfully,forthedramaticturbulenceofsomeirrecoverablefootballgame.
AndsoithappenedthatonawarmwindyeveningIdroveoverto
East
East
EggtoseetwooldfriendswhomIscarcelyknewatall.
TheirhousewasevenmoreelaboratethanIexpected,acheerfulred-and-whiteGeorgianColonialmansion,overlookingthebay.
Thelawnstartedatthe
bãi biển
beach
andrantowardsthefrontdoorforaquarterofamile,jumpingoversundialsandbrickwalksandburninggardens—finallywhenitreachedthehousedriftingupthesideinbrightvinesasthoughfromthemomentumofitsrun.
ThefrontwasbrokenbyalineofFrenchwindows,glowingnowwithreflected
vàng
gold
andwideopentothewarmwindyafternoon,andTomBuchananinriding
quần áo
clothes
wasstandingwithhislegsapartonthefrontporch.
HehadchangedsincehisNewHavenyears.
Nowhewasasturdystraw-hairedmanofthirty,witha
khá
rather
hardmouthandasuperciliousmanner.
Twoshiningarroganteyeshadestablisheddominanceoverhisfaceandgavehimtheappearanceofalwaysleaningaggressively
về phía trước
forward
.
Noteventheeffeminateswankofhisriding
quần áo
clothes
couldhidetheenormouspowerofthatbody—heseemedtofillthoseglisteningbootsuntilhestrainedthetoplacing,andyoucouldseeagreatpackofmuscleshiftingwhenhisshouldermovedunderhisthincoat.
Itwasabodycapableofenormousleverage—acruelbody.
Hisspeaking
giọng nói
voice
,agruffhuskytenor,addedtotheimpressionoffractiousnessheconveyed.
Therewasatouchofpaternalcontemptinit,eventowardpeopleheliked—andthereweremenatNewHavenwhohadhatedhisguts.
“Now,don’tthinkmyopiniononthesemattersisfinal,”heseemedtosay,“justbecauseI’mstrongerandmoreofamanthanyouare.”
Wewereinthesameseniorsociety,andwhilewewereneverintimateIalwayshadtheimpressionthatheapprovedofmeandwantedmetolikehimwithsomeharsh,defiantwistfulnessofhisown.
Wetalkedforafewminutesonthesunnyporch.
“I’vegotaniceplacehere,”hesaid,hiseyesflashingaboutrestlessly.
Turningmearoundbyonearm,hemovedabroadflathandalongthefrontvista,includinginitssweepasunkenItaliangarden,ahalfacreof
sâu
deep
,pungentroses,andasnub-nosedmotorboatthatbumpedthetideoffshore.
“ItbelongedtoDemaine,theoilman.”
Heturnedmearoundagain,politelyandabruptly.
“We’llgoinside.”
Wewalkedthroughahighhallwayintoabrightrosy-colouredspace,fragilelyboundintothehousebyFrenchwindowsateitherend.
Thewindowswereajarandgleamingwhiteagainstthe
tươi
fresh
grassoutsidethatseemedto
phát triển
grow
alittlewayintothehouse.
Abreezeblewthroughtheroom,blewcurtainsinatoneendandouttheotherlikepaleflags,twistingthemuptowardthefrostedwedding-cakeoftheceiling,andthenrippledoverthewine-colouredrug,makingashadowonitas
gió
wind
doesonthesea.
Theonly
hoàn toàn
completely
stationaryobjectintheroomwasanenormouscouchonwhichtwoyoungwomenwerebuoyedupasthoughuponananchoredballoon.
Theywerebothinwhite,andtheirdresseswereripplingandflutteringasiftheyhadjustbeenblownbackinaftera
ngắn
short
flightaroundthehouse.
Imusthavestoodforafewmomentslisteningtothewhipandsnapofthecurtainsandthegroanofa
bức tranh
picture
onthewall.
ThentherewasaboomasTomBuchananshuttherearwindowsandthecaught
gió
wind
diedoutabouttheroom,andthecurtainsandtherugsandthetwoyoungwomenballoonedslowlytothefloor.
Theyoungerofthetwowasastrangertome.
Shewasextendedfulllengthatherendofthedivan,
hoàn toàn
completely
motionless,andwithherchinraisedalittle,asifshewerebalancingsomethingonitwhichwasquitelikelytofall.
Ifshesawmeoutofthecornerofhereyesshegavenohintofit—indeed,Iwasalmostsurprisedintomurmuringanapologyforhavingdisturbedherbycomingin.
Theothergirl,Daisy,madeanattempttorise—sheleanedslightly
về phía trước
forward
withaconscientiousexpression—thenshelaughed,anabsurd,charminglittle
cười
laugh
,andIlaughedtooandcame
về phía trước
forward
intotheroom.
“I’mp-paralysedwithhappiness.”
Shelaughedagain,asifshesaidsomethingverywitty,andheldmyhandforamoment,lookingupintomyface,promisingthattherewasnooneintheworldshesomuchwantedtosee.
Thatwasawayshehad.
ShehintedinamurmurthatthesurnameofthebalancinggirlwasBaker.
(I’vehearditsaidthatDaisy’smurmurwasonlytomakepeopleleantowardher;
anirrelevantcriticismthatmadeitno
ít
less
charming.)
Atanyrate,MissBaker’slipsfluttered,shenoddedatmealmostimperceptibly,andthen
nhanh chóng
quickly
tippedherheadbackagain—theobjectshewasbalancinghad
rõ ràng
obviously
totteredalittleandgivenhersomethingofafright.
Againasortofapologyarosetomylips.
Almostanyexhibitionofcompleteself-sufficiencydrawsastunnedtributefromme.
Ilookedbackatmycousin,whobegantoaskmequestionsinherlow,thrillingvoice.
Itwasthekindofvoicethattheearfollowsupanddown,asifeachspeechisanarrangementofnotesthatwillneverbeplayedagain.
Herfacewas
buồn
sad
andlovelywithbrightthingsinit,brighteyesandabrightpassionate
miệng
mouth
,buttherewasanexcitementinher
giọng nói
voice
thatmenwhohadcaredforherfound
khó
difficult
toforget:
asingingcompulsion,awhispered“Listen,”apromisethatshehaddonegay,excitingthingsjustawhilesinceandthatthereweregay,excitingthingshoveringinthenexthour.
ItoldherhowIhadstoppedoffinChicagoforadayonmywayEast,andhowadozenpeoplehadsenttheirlovethroughme.
“Dotheymissme?”
shecriedecstatically.
“Thewholetownisdesolate.
Allthecarshavetheleftrearwheelpaintedblackasamourningwreath,andthere’sapersistentwailallnightalongthenorthshore.”
“Howgorgeous!
Let’sgoback,Tom.
Tomorrow!”
Thensheaddedirrelevantly:
“Yououghttoseethebaby.”
“I’dliketo.”
“She’s
ngủ
asleep
.
She’sthreeyearsold.
Haven’tyoueverseenher?”
“Never.”
“Well,yououghttoseeher.
She’s—”.
TomBuchanan,whohadbeenhoveringrestlesslyabouttheroom,stoppedandrestedhishandonmyshoulder.
“Whatyoudoing,Nick?”
“I’mabondman.”
“Whowith?”
Itoldhim.
“Neverheardofthem,”heremarkeddecisively.
Thisannoyedme.
“Youwill,”Iansweredshortly.
“YouwillifyoustayintheEast.”
“Oh,I’llstayintheEast,don’tyouworry,”hesaid,glancingatDaisyandthenbackatme,asifhewerealertforsomethingmore.
“I’dbeaGoddamnedfooltolive
bất cứ nơi nào
anywhere
else.”
AtthispointMissBakersaid:
“Absolutely!”
withsuchsuddennessthatIstarted—itwasthefirstwordshehadutteredsinceIcameintotheroom.
Evidentlyitsurprisedherasmuchasitdidme,forsheyawnedandwithaseriesofrapid,deftmovementsstoodupintotheroom.
“I’mstiff,”shecomplained,“I’vebeenlyingonthatsofaforaslongasIcanremember.”
“Don’tlookatme,”Daisyretorted,“I’vebeentryingtogetyoutoNewYorkallafternoon.”
“No,thanks,”saidMissBakertothefourcocktailsjustinfromthepantry.
“I’m
hoàn toàn
absolutely
intraining.”
Herhostlookedatherincredulously.
“Youare!”
Hetookdownhisdrinkasifitwerea
giọt
drop
inthebottomofa
ly
glass
.
“Howyouevergetanythingdoneisbeyondme.”
IlookedatMissBaker,wonderingwhatitwasshe“gotdone.”
Ienjoyedlookingather.
Shewasaslender,small-breastedgirl,withanerectcarriage,whichsheaccentuatedbythrowingherbodybackwardattheshoulderslikeayoungcadet.
Hergreysun-strainedeyeslookedbackatmewithpolitereciprocalcuriosityoutofawan,charming,discontentedface.
ItoccurredtomenowthatIhadseenher,ora
ảnh
picture
ofher,somewherebefore.
“Youlivein
West
West
Egg,”sheremarkedcontemptuously.
“Iknowsomebodythere.”
“Idon’tknowasingle—”.
“YoumustknowGatsby.”
“Gatsby?”
demandedDaisy.
“WhatGatsby?”
BeforeIcouldreplythathewasmyneighbourdinnerwasannounced;
wedginghistensearmimperativelyundermine,TomBuchanancompelledmefromtheroomasthoughheweremovingacheckertoanothersquare.
Slenderly,languidly,theirhandssetlightlyontheirhips,thetwoyoungwomenprecededusoutontoarosy-colouredporch,opentowardthesunset,wherefourcandlesflickeredonthe
bàn
table
inthediminishedwind.
“Whycandles?”
objectedDaisy,frowning.
Shesnappedthemoutwithherfingers.
“Intwoweeksit’llbethelongestdayintheyear.”
Shelookedatusallradiantly.
“Doyoualwayswatchforthelongestdayoftheyearandthenmissit?
Ialwayswatchforthelongestdayintheyearandthenmissit.”
“Weoughttoplansomething,”yawnedMissBaker,sittingdownatthe
bàn
table
asifsheweregettingintobed.
“Allright,”saidDaisy.
“What’llweplan?”
Sheturnedtomehelplessly:
“Whatdopeopleplan?”
BeforeIcouldanswerhereyesfastenedwithanawedexpressiononherlittlefinger.
“Look!”
shecomplained;
“Ihurtit.”
Wealllooked—theknucklewasblackand
xanh
blue
.
“Youdidit,Tom,”shesaidaccusingly.
“Iknowyoudidn’tmeanto,butyoudiddoit.
That’swhatIgetformarryingabruteofaman,agreat,big,hulkingphysicalspecimenofa—”.
“Ihatethatword‘hulking,’ ”objectedTomcrossly,“eveninkidding.”
“Hulking,”insistedDaisy.
SometimessheandMissBakertalkedatonce,unobtrusivelyandwithabanteringinconsequencethatwasneverquitechatter,thatwasascoolastheirwhitedressesandtheirimpersonaleyesintheabsenceofalldesire.
Theywerehere,andtheyacceptedTomandme,makingonlyapolitepleasantefforttoentertainortobeentertained.
Theyknewthatpresentlydinnerwouldbeoverandalittlelatertheeveningtoowouldbeoverandcasuallyputaway.
Itwassharplydifferentfromthe
Tây
West
,whereaneveningwashurriedfromphasetophasetowardsitsclose,inacontinuallydisappointedanticipationorelseinsheer
thần kinh
nervous
dreadofthemomentitself.
“Youmakemefeeluncivilized,Daisy,”Iconfessedonmysecond
ly
glass
ofcorkybutratherimpressiveclaret.
“Can’tyoutalkaboutcropsorsomething?”
Imeantnothinginparticularbythisremark,butitwastakenupinanunexpectedway.
“Civilization’sgoingtopieces,”brokeoutTomviolently.
“I’vegottentobeaterriblepessimistaboutthings.
HaveyoureadTheRiseoftheColouredEmpiresbythismanGoddard?”
“Why,no,”Ianswered,
khá
rather
surprisedbyhistone.
“Well,it’safinebook,andeverybodyoughttoreadit.
Theideaisifwedon’tlookoutthewhite
chủng tộc
race
willbe—willbeutterlysubmerged.
It’sallscientificstuff;
it’sbeenproved.”