The Odyssey | Gradually Hardening Vietnamese A1-B2 Translation Books

The Odyssey | Gradually Hardening Vietnamese A1-B2 Translation Books

Discover the advantages of this innovative translation method, designed to cater to your learning needs. You can select your preferred difficulty level, ensuring a well-balanced challenge that isn't too overwhelming. This technique sharpens your comprehension skills by encouraging you to derive meaning from context, minimizing the need for direct translations. While some words are purposefully obscured to promote contextual guessing, looking up unclear terms is always an option. With this method, language learning becomes both accessible and enjoyable, blending challenge with support. Explore translated classics and experience the excitement of learning through literature.

BOOKI
THEGODSINCOUNCIL—MINERVA’SVISITTOITHACA—THECHALLENGEFROMTELEMACHUSTOTHESUITORS.
Tell
tôi
me
,OMuse,ofthat
khéo léo
ingenious
herowhotravelledfar
and
wideafterhehadsackedthefamous
thị trấn
town
ofTroy.
Manycitiesdidhe
thăm
visit
,andmanywerethenationswith
whose
mannersandcustomshewas
quen
acquainted
;
moreoverhesufferedmuchby
biển
sea
whiletryingtosavehisownlife
and
bringhismensafely
nhà
home
;
butdowhathemighthecouldnot
cứu
save
hismen,fortheyperishedthroughtheirownsheerfollyineating
những
the
cattleoftheSun-godHyperion;
sothegodpreventedthemfromeverreaching
nhà
home
.
Tellme,too,about
tất cả
all
thesethings,ohdaughterofJove,fromwhatsoever
nguồn
source
youmayknowthem.
Sonow
tất cả
all
whoescapeddeathinbattle
hoặc
or
byshipwreckhadgot
an toàn
safely
homeexceptUlysses,andhe,thoughhewas
khao
longing
toreturntohis
vợ
wife
andcountry,wasdetainedby
những
the
goddessCalypso,whohadgothiminto
một
a
largecaveandwantedtomarryhim.
Nhưng
But
asyearswentby,therecame
một
a
timewhenthegodssettled
rằng
that
heshouldgobacktoIthaca;
ngay cả
even
then,however,whenhewas
giữa
among
hisownpeople,histroubleswerenotyetover;
tuy nhiên
nevertheless
allthegodshad
bây giờ
now
beguntopityhimexceptNeptune,
người
who
stillpersecutedhimwithoutceasing
and
wouldnotlethimget
nhà
home
.
NowNeptunehadgoneoffto
những
the
Ethiopians,whoareat
những
the
world’send,andliein
hai
two
halves,theonelookingWest
and
theotherEast.[1]Hehadgone
đó
there
toacceptahecatombof
cừu
sheep
andoxen,andwasenjoyinghimselfathisfestival;
nhưng
but
theothergodsmetinthe
nhà
house
ofOlympianJove,andthesireofgods
and
menspokefirst.
At
đó
that
momenthewasthinkingofAegisthus,
người
who
hadbeenkilledbyAgamemnon’ssonOrestes;
sohesaidtotheothergods:.
“See
bây giờ
now
,howmenlayblameuponusgodsforwhatis
sau
after
allnothingbuttheirownfolly.
Nhìn
Look
atAegisthus;
hemustneeds
làm
make
lovetoAgamemnon’swifeunrighteously
and
thenkillAgamemnon,thoughheknewitwouldbethedeathofhim;
forIsent
Mercury
Mercury
towarnhimnotto
làm
do
eitherofthesethings,inasmuchasOresteswouldbesuretotakehis
trả thù
revenge
whenhegrewup
and
wantedtoreturnhome.
Mercury
Mercury
toldhimthisin
tất cả
all
goodwillbuthewouldnotlisten,
and
nowhehaspaidforeverythinginfull.”
ThenMinervasaid,“Father,sonofSaturn,Kingofkings,itservedAegisthus
đúng
right
,andsoitwouldanyoneelsewhodoesashedid;
nhưng
but
Aegisthusisneitherhere
cũng
nor
there;
itisforUlyssesthatmyheartbleeds,
khi
when
Ithinkofhissufferingsinthatlonelysea-girtisland,faraway,poorman,from
tất cả
all
hisfriends.
Itisanislandcoveredwith
rừng
forest
,intheverymiddleof
những
the
sea,andagoddesslivesthere,
con gái
daughter
ofthemagicianAtlas,
người
who
looksafterthebottomof
những
the
ocean,andcarriesthegreatcolumnsthat
giữ
keep
heavenandearthasunder.
Này
This
daughterofAtlashasgotholdofpoorunhappyUlysses,
and
keepstryingbyevery
loại
kind
ofblandishmenttomakehim
quên
forget
hishome,sothatheistiredof
cuộc sống
life
,andthinksofnothing
nhưng
but
howhemayoncemoreseethe
khói
smoke
ofhisownchimneys.
You,sir,take
không
no
heedofthis,and
tuy nhiên
yet
whenUlysseswasbeforeTroydidhenotpropitiateyou
với
with
manyaburntsacrifice?
Sao
Why
thenshouldyoukeeponbeingso
tức giận
angry
withhim?”
AndJovesaid,“My
con
child
,whatareyoutalkingabout?
How
có thể
can
IforgetUlyssesthanwhom
there
isnomorecapablemanonearth,
cũng
nor
moreliberalinhisofferingsto
các
the
immortalgodsthatlivein
thiên đàng
heaven
?
Bearinmind,however,
rằng
that
Neptuneisstillfurious
với
with
Ulyssesforhavingblinded
một
an
eyeofPolyphemuskingoftheCyclopes.
PolyphemusissontoNeptunebythenymphThoosa,
con gái
daughter
tothesea-kingPhorcys;
do đó
therefore
thoughhewillnot
giết
kill
Ulyssesoutright,hetormentshimbypreventinghimfromgetting
nhà
home
.
Still,letuslayourheadstogether
and
seehowwecan
giúp
help
himtoreturn;
Neptune
sẽ
will
thenbepacified,for
nếu
if
weareallof
một
a
mindhecanhardly
đứng
stand
outagainstus.”
AndMinervasaid,“Father,sonofSaturn,Kingofkings,
nếu
if
,then,thegodsnowmeanthatUlysses
nên
should
gethome,weshouldfirst
gửi
send
MercurytotheOgygian
đảo
island
totellCalypsothatwehavemadeupourminds
and
thatheisto
trở lại
return
.
InthemeantimeI
sẽ
will
gotoIthaca,to
đặt
put
heartintoUlysses’sonTelemachus;
I
sẽ
will
emboldenhimtocalltheAchaeansinassembly,
and
speakouttothesuitorsofhis
mẹ
mother
Penelope,whopersistineatingupany
số
number
ofhissheepandoxen;
I
sẽ
will
alsoconducthimtoSparta
and
toPylos,toseeifhe
có thể
can
hearanythingaboutthereturnofhisdearfather—for
này
this
willmakepeoplespeakwellofhim.”
Sosayingsheboundonherglittering
vàng
golden
sandals,imperishable,withwhichshe
có thể
can
flylikethewindoverland
hoặc
or
sea;
shegraspedtheredoubtablebronze-shod
giáo
spear
,sostoutandsturdy
and
strong,wherewithshequells
các
the
ranksofheroeswho
đã
have
displeasedher,anddownshedartedfrom
các
the
topmostsummitsofOlympus,whereonforthwithshewasinIthaca,at
các
the
gatewayofUlysses’house,disguisedas
một
a
visitor,Mentes,chiefof
các
the
Taphians,andsheheld
một
a
bronzespearinher
tay
hand
.
Thereshefoundthelordlysuitorsseatedonhidesof
những
the
oxenwhichtheyhadkilled
and
eaten,andplayingdraughtsin
trước
front
ofthehouse.
Men-servants
and
pageswerebustlingabouttowaituponthem,
một
some
mixingwinewithwaterin
những
the
mixing-bowls,somecleaningdown
những
the
tableswithwetsponges
and
layingthemoutagain,
and
somecuttingupgreatquantitiesof
thịt
meat
.
Telemachussawherlong
trước
before
anyoneelsedid.
Hewassittingmoodily
giữa
among
thesuitorsthinkingabouthis
dũng cảm
brave
father,andhowhewould
gửi
send
themflyingoutof
những
the
house,ifheweretocometohis
riêng
own
againandbehonouredasindaysgoneby.
Thusbroodingashesat
giữa
among
them,hecaughtsightofMinerva
and
wentstraighttothe
cổng
gate
,forhewasvexed
rằng
that
astrangershouldbekeptwaitingforadmittance.
Hetookher
phải
right
handinhisown,
and
badehergivehimher
giáo
spear
.
“Welcome,”saidhe,“toour
nhà
house
,andwhenyouhavepartakenof
thức ăn
food
youshalltelluswhatyou
đã
have
comefor.”
Heledthe
đường
way
ashespoke,andMinervafollowedhim.
Khi
When
theywerewithinhetookher
giáo
spear
andsetitinthespear-stand
chống lại
against
astrongbearing-postalong
với
with
themanyotherspearsofhisunhappy
cha
father
,andheconductedherto
một
a
richlydecoratedseatunderwhichhethrew
một
a
clothofdamask.
Therewasafootstoolalsoforherfeet,[2]
and
hesetanotherseat
gần
near
herforhimself,awayfrom
những
the
suitors,thatshemightnotbeannoyed
khi
while
eatingbytheirnoise
and
insolence,andthathemight
hỏi
ask
hermorefreelyabouthis
cha
father
.
Amaidservantthenbroughtthem
nước
water
inabeautifulgoldenewer
and
poureditintoa
bạc
silver
basinforthemto
rửa
wash
theirhands,andshedrew
một
a
cleantablebesidethem.
Anupperservantbroughtthembread,
and
offeredthemmanygoodthingsofwhat
there
wasinthehouse,thecarverfetchedthemplatesof
tất cả
all
mannerofmeatsand
đặt
set
cupsofgoldbytheirside,
and
amanservantbroughtthemwine
and
poureditoutforthem.
Then
những
the
suitorscameinandtooktheirplaceson
những
the
benchesandseats.[3]Forthwithmenservantspoured
nước
water
overtheirhands,maidswentround
với
with
thebread-baskets,pagesfilled
những
the
mixing-bowlswithwineand
nước
water
,andtheylaidtheirhandsupon
những
the
goodthingsthatwere
trước
before
them.
Assoonastheyhadhad
đủ
enough
toeatanddrinktheywantedmusic
and
dancing,whicharethecrowningembellishmentsof
một
a
banquet,soaservantbrought
một
a
lyretoPhemius,whomtheycompelledperforceto
hát
sing
tothem.
Assoonashetouchedhislyre
and
begantosingTelemachusspokelowtoMinerva,
với
with
hisheadclosetohers
that
nomanmighthear.
“I
hy vọng
hope
,sir,”saidhe,“thatyou
sẽ
will
notbeoffendedwithwhatIamgoingto
nói
say
.
Singingcomescheaptothose
người
who
donotpayforit,
and
allthisisdoneatthecostofone
whose
boneslierottinginsome
hoang dã
wilderness
orgrindingtopowderinthesurf.
Nếu
If
thesemenwereto
thấy
see
myfathercomebacktoIthacatheywouldprayforlongerlegsrather
hơn
than
alongerpurse,for
tiền
money
wouldnotservethem;
nhưng
but
he,alas,hasfallenon
một
an
illfate,andeven
khi
when
peopledosometimessay
rằng
that
heiscoming,we
không
no
longerheedthem;
weshall
không bao giờ
never
seehimagain.
And
bây giờ
now
,sir,tellmeandtellmetrue,
ai
who
youareandwhereyou
đến
come
from.
Tellmeofyour
thị trấn
town
andparents,whatmannerof
tàu
ship
youcamein,howyourcrewbroughtyoutoIthaca,
and
ofwhatnationtheydeclaredthemselvestobe—foryoucannot
đã
have
comebyland.
Tellmealsotruly,forI
muốn
want
toknow,areyou
một
a
strangertothishouse,
hay
or
haveyoubeenhereinmyfather’s
thời gian
time
?
Intheolddayswehadmanyvisitorsformy
cha
father
wentaboutmuchhimself.”
And
Minervaanswered,“Iwill
nói
tell
youtrulyandparticularly
tất cả
all
aboutit.
IamMentes,sonofAnchialus,
and
IamKingoftheTaphians.
I
đã
have
comeherewithmyship
and
crew,onavoyagetomenof
một
a
foreigntonguebeingboundforTemesa[4]
với
with
acargoofiron,
and
Ishallbringback
đồng
copper
.
Asformyship,itliesoveryonderoffthe
mở
open
countryawayfromthe
thị trấn
town
,intheharbourRheithron[5]
dưới
under
thewoodedmountainNeritum.[6]Ourfatherswerefriends
trước
before
us,asoldLaertes
sẽ
will
tellyou,ifyou
sẽ
will
goandaskhim.
Theysay,
tuy nhiên
however
,thathenevercomesto
thị trấn
town
now,andlivesbyhimselfinthecountry,faring
khó
hardly
,withanoldwomantolookafterhim
and
gethisdinnerforhim,
khi
when
hecomesintiredfrompottering
về
about
hisvineyard.
Theytoldmeyour
cha
father
wasathomeagain,
and
thatwaswhyIcame,butitseems
các
the
godsarestillkeepinghimback,forheisnot
chết
dead
yetnotonthe
đất liền
mainland
.
Itismorelikelyheisonsomesea-girtislandinmidocean,
hoặc
or
aprisoneramongsavages
người
who
aredetaininghimagainsthiswill.
Iam
không
no
prophet,andknowvery
ít
little
aboutomens,butI
nói
speak
asitisborneinuponmefrom
trời
heaven
,andassureyouthathe
sẽ
will
notbeawaymuchlonger;
forheisa
người đàn ông
man
ofsuchresourcethat
ngay cả
even
thoughhewereinchainsof
sắt
iron
hewouldfindsomemeansofgetting
nhà
home
again.
Buttellme,
and
tellmetrue,canUlysses
thực sự
really
havesuchafinelookingfellowfor
một
a
son?
Youareindeedwonderfullylikehim
về
about
theheadandeyes,forwewereclosefriends
trước
before
hesetsailforTroy
nơi
where
theflowerofall
các
the
Argiveswentalso.
Since
đó
that
timewehavenevereitherofusseentheother.”
“Mymother,”answeredTelemachus,“tellsmeIamsontoUlysses,
nhưng
but
itisawisechildthatknowshisown
cha
father
.
WouldthatIweresonto
một
one
whohadgrownolduponhis
riêng
own
estates,for,sinceyou
hỏi
ask
me,thereisnomoreill-starred
người đàn ông
man
underheaventhanhe
người
who
theytellmeismyfather.”
And
Minervasaid,“Thereisnofearofyour
chủng tộc
race
dyingoutyet,whilePenelopehassuch
một
a
finesonasyouare.
Nhưng
But
tellme,andtellmetrue,whatisthemeaningof
tất cả
all
thisfeasting,andwhoarethesepeople?
Whatisitallabout?
Haveyousomebanquet,
hoặc
or
isthereaweddinginthefamily—for
không
no
oneseemstobebringing
bất kỳ
any
provisionsofhisown?
And
theguests—howatrociouslytheyarebehaving;
what
bạo loạn
riot
theymakeoverthewholehouse;
itis
đủ
enough
todisgustanyrespectablepersonwhocomes
gần
near
them.”
“Sir,”saidTelemachus,“asregardsyourquestion,solongasmy
cha
father
washereitwaswell
với
with
usandwiththe
nhà
house
,butthegodsintheirdispleasurehavewilledit
khác
otherwise
,andhavehiddenhimawaymore
chặt chẽ
closely
thanmortalmanwaseveryethidden.
Icouldhaveborneitbetter
ngay cả
even
thoughheweredead,
nếu
if
hehadfallenwithhismen
trước
before
Troy,orhaddied
với
with
friendsaroundhimwhen
những
the
daysofhisfightingweredone;
forthentheAchaeanswouldhavebuilt
một
a
moundoverhisashes,
and
Ishouldmyselfhavebeenheirtohisrenown;
nhưng
but
nowthestorm-windshavespiritedhim
đi
away
weknownotwhither;
heisgone
không
without
leavingsomuchas
một
a
tracebehindhim,andI
thừa hưởng
inherit
nothingbutdismay.
Nordoesthe
vấn đề
matter
endsimplywithgriefforthe
mất
loss
ofmyfather;
heavenhaslaidsorrowsuponmeofyet
khác
another
kind;
forthechiefsfrom
tất cả
all
ourislands,Dulichium,Same,
and
thewoodlandislandofZacynthus,asalso
tất cả
all
theprincipalmenofIthacaitself,areeatingupmy
nhà
house
underthepretextofpayingtheircourttomy
mẹ
mother
,whowillneitherpointblank
nói
say
thatshewillnotmarry,[7]noryetbringmatterstoan
kết thúc
end
;
sotheyaremaking
phá
havoc
ofmyestate,andbefore
lâu
long
willdosoalso
với
with
myself.”
“Isthatso?”
exclaimedMinerva,“thenyoudo
thực sự
indeed
wantUlysseshomeagain.
Givehimhishelmet,
lá chắn
shield
,andacoupleoflances,
and
ifheisthemanhewaswhenIfirstknewhiminour
nhà
house
,drinkingandmakingmerry,hewould
nhanh chóng
soon
layhishandsabouttheserascallysuitors,wereheto
đứng
stand
oncemoreuponhisown
ngưỡng
threshold
.
HewasthencomingfromEphyra,
nơi
where
hehadbeento
xin
beg
poisonforhisarrowsfromIlus,sonofMermerus.
Ilusfeared
các
the
ever-livinggodsandwouldnotgivehimany,
nhưng
but
myfatherlethimhave
một
some
,forhewasveryfondofhim.
Nếu
If
Ulyssesisthemanhethenwasthesesuitors
sẽ
will
haveashortshrift
and
asorrywedding.
“But
đó
there
!
Itrestswithheavento
quyết định
determine
whetherheisto
trở lại
return
,andtakehisrevengeinhisown
nhà
house
orno;
Iwould,
tuy nhiên
however
,urgeyoutosetabouttryingtogetridof
những
these
suitorsatonce.
Takemy
lời khuyên
advice
,calltheAchaeanheroesinassembly
mai
to-morrow
morning—layyourcasebefore
họ
them
,andcallheaventobearyou
chứng
witness
.
Bidthesuitorstakethemselvesoff,
mỗi
each
tohisownplace,
and
ifyourmother’smindissetonmarryingagain,lethergobacktoher
cha
father
,whowillfindher
một
a
husbandandprovideher
với
with
allthemarriagegifts
that
sodearadaughter
có thể
may
expect.
Asforyourself,letmeprevailuponyoutotakethe
nhất
best
shipyoucanget,
với
with
acrewoftwentymen,
and
goinquestofyour
cha
father
whohassolongbeenmissing.
Someone
có thể
may
tellyousomething,or(andpeople
thường
often
hearthingsinthis
cách
way)
someheaven-sentmessagemaydirectyou.
First
đi
go
toPylosandaskNestor;
thence
đi
go
ontoSpartaand
thăm
visit
Menelaus,forhegot
nhà
home
lastofalltheAchaeans;
nếu
if
youhearthatyour
cha
father
isaliveandonhis
đường
way
home,youcanputupwiththe
lãng phí
waste
thesesuitorswillmakeforyetanothertwelvemonths.
Nếu
If
ontheotherhandyou
nghe
hear
ofhisdeath,come
nhà
home
atonce,celebratehis
tang
funeral
riteswithallduepomp,
xây
build
abarrowtohis
nhớ
memory
,andmakeyourmothermarryagain.
Then,havingdone
tất cả
all
this,thinkitwelloverinyourmindhow,byfairmeans
hoặc
or
foul,youmaykill
những
these
suitorsinyourown
nhà
house
.
Youaretoooldtopleadinfancyanylonger;
đã
have
younotheardhow
người
people
aresingingOrestes’praisesforhavingkilledhisfather’smurdererAegisthus?
Youare
một
a
fine,smartlookingfellow;
showyourmettle,then,
and
makeyourselfanameinstory.
Bây giờ
Now
,however,Imustgobacktomyship
and
tomycrew,who
sẽ
will
beimpatientifIkeepthemwaitinglonger;
suy nghĩ
think
thematteroverforyourself,
and
rememberwhatIhavesaidtoyou.”
“Sir,”answeredTelemachus,“ithasbeen
rất
very
kindofyoutotalktomein
này
this
way,asthoughIwereyourownson,
and
Iwilldoallyoutellme;
I
biết
know
youwanttobegettingonwithyour
chuyến đi
voyage
,butstayalittlelongertillyouhavetaken
một
a
bathandrefreshedyourself.
I
sẽ
will
thengiveyouapresent,
and
youshallgoonyour
đường
way
rejoicing;
Iwillgiveyouoneofgreat
đẹp
beauty
andvalue—akeepsakesuchas
chỉ
only
dearfriendsgivetooneanother.”
Minervaanswered,“Donottryto
giữ
keep
me,forIwouldbeonmywayatonce.
Asfor
bất kỳ
any
presentyoumaybedisposedto
làm
make
me,keepittillIcomeagain,
and
Iwilltakeit
nhà
home
withme.
Youshall
cho
give
meaverygoodone,
and
Iwillgiveyouoneof
không
no
lessvalueinreturn.”
Với
With
thesewordssheflew
đi
away
likeabirdintothe
khí
air
,butshehadgivenTelemachus
dũng cảm
courage
,andhadmadehimthinkmorethanever
về
about
hisfather.
Hefelt
những
the
change,wonderedatit,
and
knewthatthestrangerhadbeen
một
a
god,sohewent
thẳng
straight
towherethesuitorsweresitting.
Phemiuswasstillsinging,
and
hishearerssatraptin
im lặng
silence
ashetoldthe
buồn
sad
taleofthereturnfromTroy,
and
theillsMinervahadlaidupon
những
the
Achaeans.
Penelope,daughterofIcarius,heardhis
bài hát
song
fromherroomupstairs,
and
camedownbythe
lớn
great
staircase,notalone,butattendedby
hai
two
ofherhandmaids.
Whenshereached
những
the
suitorsshestoodbyoneof
những
the
bearingpoststhatsupported
những
the
roofofthecloisters[8]
với
with
astaidmaidenoneither
bên
side
ofher.
Sheheld
một
a
veil,moreover,beforeher
mặt
face
,andwasweepingbitterly.
“Phemius,”shecried,“you
biết
know
manyanotherfeatofgods
and
heroes,suchaspoets
thích
love
tocelebrate.
Singthesuitorssomeoneofthese,
and
letthemdrinktheir
rượu
wine
insilence,butcease
này
this
sadtale,foritbreaksmysorrowfulheart,
and
remindsmeofmy
mất
lost
husbandwhomImournever
không
without
ceasing,andwhosenamewasgreatover
tất cả
all
HellasandmiddleArgos.”[9].
“Mother,”answeredTelemachus,“let
những
the
bardsingwhathehasamind
để
to
;
bardsdonotmaketheillsthey
hát
sing
of;
itisJove,notthey,
người
who
makesthem,andwhosendsweal
hoặc
or
woeuponmankindaccordingtohis
riêng
own
goodpleasure.
Thisfellowmeans
không
no
harmbysingingtheill-fated
trở lại
return
oftheDanaans,forpeoplealwaysapplaud
những
the
latestsongsmostwarmly.
Makeupyour
tâm
mind
toitandbear
it
;
Ulyssesisnotthe
duy nhất
only
manwhonevercamebackfromTroy,
nhưng
but
manyanotherwentdownas
cũng
well
ashe.
Go,then,within
các
the
houseandbusyyourselfwithyourdailyduties,yourloom,yourdistaff,
and
theorderingofyourservants;
forspeechisman’s
vấn đề
matter
,andmineaboveallothers[10]—foritisI
người
who
ammasterhere.”
Shewentwonderingbackintothe
nhà
house
,andlaidherson’ssayinginherheart.
Then,goingupstairs
với
with
herhandmaidsintoher
phòng
room
,shemournedherdear
chồng
husband
tillMinervashedsweetsleepoverhereyes.
Nhưng
But
thesuitorswereclamorousthroughoutthecoveredcloisters[11],
and
prayedeachonethathemightbeher
giường
bed
fellow.
ThenTelemachusspoke,“Shameless,”hecried,“andinsolentsuitors,
hãy
let
usfeastatourpleasure
bây giờ
now
,andlettherebenobrawling,foritis
một
a
rarethingtohear
một
a
manwithsucha
thần thánh
divine
voiceasPhemiushas;
nhưng
but
inthemorningmeetmeinfullassemblythatI
có thể
may
giveyouformalnoticetodepart,
and
feastatoneanother’shouses,turn
and
turnabout,atyour
riêng
own
cost.
Ifonthe
khác
other
handyouchoosetopersistinspunginguponone
người đàn ông
man
,heavenhelpme,butJoveshallreckon
với
with
youinfull,and
khi
when
youfallinmyfather’s
nhà
house
thereshallbeno
người đàn ông
man
toavengeyou.”
Thesuitorsbittheirlipsastheyheard
anh ta
him
,andmarvelledattheboldnessofhisspeech.
Then,Antinous,sonofEupeithes,said,“Thegodsseemtohavegivenyoulessonsinblusterandtalltalking;
mayJove
không bao giờ
never
grantyoutobechiefinIthacaasyour
cha
father
wasbeforeyou.”
Telemachusanswered,“Antinous,donotchidewithme,
nhưng
but
,godwilling,Iwillbechieftoo
nếu
if
Ican.
Isthisthe
tồi tệ nhất
worst
fateyoucanthinkoffor
tôi
me
?
Itisnobadthingtobe
một
a
chief,foritbrings
cả
both
richesandhonour.
Still,
bây giờ
now
thatUlyssesisdead
there
aremanygreatmeninIthaca
cả
both
oldandyoung,and
một
some
othermaytakethe
dẫn
lead
amongthem;
neverthelessI
sẽ
will
bechiefinmyown
nhà
house
,andwillrulethosewhomUlysseshaswonforme.”
ThenEurymachus,sonofPolybus,answered,“Itrestswith
thiên đàng
heaven
todecidewhoshallbechiefamongus,
nhưng
but
youshallbemasterinyourown
nhà
house
andoveryourownpossessions;
không
no
onewhilethereisa
người đàn ông
man
inIthacashalldoyou
bạo lực
violence
norrobyou.
And
bây giờ
now
,mygoodfellow,I
muốn
want
toknowaboutthis
lạ
stranger
.
Whatcountrydoeshe
đến
come
from?
Ofwhatfamilyis
anh ta
he
,andwhereishis
sản
estate
?
Hashebroughtyounews
về
about
thereturnofyour
cha
father
,orwasheonbusinessofhis
riêng
own
?
Heseemedawelltodo
người đàn ông
man
,buthehurriedoffso
đột ngột
suddenly
thathewasgonein
một
a
momentbeforewecouldgetto
biết
know
him.”
“Myfatheris
chết
dead
andgone,”answeredTelemachus,“and
ngay cả
even
ifsomerumourreachesmeIput
không
no
morefaithinitnow.
My
mẹ
mother
doesindeedsometimessendfor
một
a
soothsayerandquestionhim,
nhưng
but
Igivehisprophecyings
không
no
heed.
Asforthe
lạ
stranger
,hewasMentes,sonofAnchialus,chiefoftheTaphians,
một
an
oldfriendofmyfather’s.”
Nhưng
But
inhisheartheknewthatithadbeenthe
nữ thần
goddess
.
Thesuitorsthenreturnedtotheirsinging
and
dancinguntiltheevening;
nhưng
but
whennightfellupontheirpleasuringtheywent
nhà
home
tobedeachinhis
riêng
own
abode.[12]Telemachus’sroomwas
cao
high
upinatower[13]thatlookedontotheoutercourt;
hither,then,hehied,brooding
and
fullofthought.
A
tốt
good
oldwoman,Euryclea,daughterofOps,thesonofPisenor,went
trước
before
himwithacoupleofblazingtorches.
Laerteshadboughtherwithhis
riêng
own
moneywhenshewas
khá
quite
young;
hegavethe
trị
worth
oftwentyoxenforher,
and
shewedasmuchrespecttoherinhis
gia
household
ashedidtohisownwedded
vợ
wife
,buthedidnot
đưa
take
hertohisbedforhefearedhiswife’sresentment.[14]Sheitwas
người
who
nowlightedTelemachustohis
phòng
room
,andshelovedhimbetterthan
bất kỳ
any
oftheotherwomeninthe
nhà
house
did,forshehadnursedhim
khi
when
hewasababy.
Heopenedthe
cửa
door
ofhisbedroom
and
satdownuponthebed;
Sách
BOOK
II
ASSEMBLYOFTHE
Người
PEOPLE
OFITHACA—SPEECHESOFTELEMACHUS
AND
OFTHESUITORS—TELEMACHUSMAKESHISPREPARATIONS
AND
STARTSFORPYLOSWITHMINERVADISGUISEDASMENTOR.
Bây giờ
Now
whenthechildofmorning,rosy-fingeredDawn,appearedTelemachus
hồng
rose
anddressedhimself.
Heboundhis
dép
sandals
ontohiscomely
chân
feet
,girdedhisswordabouthis
vai
shoulder
,andlefthisroomlookinglike
một
an
immortalgod.
Heatoncesent
những
the
criersroundtocall
những
the
peopleinassembly,sotheycalledthem
and
thepeoplegatheredthereon;
then,
khi
when
theyweregottogether,hewenttothe
nơi
place
ofassemblyspearinhand—notalone,forhis
hai
two
houndswentwithhim.
Minervaendowedhimwith
một
a
presenceofsuchdivinecomeliness
that
allmarvelledathimashewentby,
and
whenhetookhis
vị trí
place
inhisfather’sseat
ngay cả
even
theoldestcouncillorsmadewayforhim.
Aegyptius,
một
a
manbentdoublewith
tuổi
age
,andofinfiniteexperience,wasthefirstto
nói
speak
.
HissonAntiphushadgone
với
with
UlyssestoIlius,landof
quý tộc
noble
steeds,butthesavageCyclopshadkilledhimwhentheywereallshutupin
những
the
cave,andhadcookedhis
cuối
last
dinnerforhim.[17]Hehadthreesonsleft,ofwhom
hai
two
stillworkedontheirfather’sland,while
những
the
third,Eurynomus,wasoneof
những
the
suitors;
neverthelesstheirfathercouldnotget
qua
over
thelossofAntiphus,
and
wasstillweepingforhim
khi
when
hebeganhisspeech.
“MenofIthaca,”hesaid,“hearmywords.
From
các
the
dayUlyssesleftus
there
hasbeennomeetingofourcouncillors
đến
until
now;
whothencanitbe,
whether
oldoryoung,thatfindsitso
cần thiết
necessary
toconveneus?
Hashegotwindof
một
some
hostapproaching,anddoeshe
muốn
wish
towarnus,orwouldhe
nói
speak
uponsomeothermatterof
công
public
moment?
Iamsureheis
một
an
excellentperson,andI
hy vọng
hope
Jovewillgranthimhisheart’sdesire.”
Telemachustook
này
this
speechasofgood
điềm
omen
androseatonce,forhewasbursting
với
with
whathehadto
nói
say
.
Hestoodinthe
giữa
middle
oftheassemblyandthe
tốt
good
heraldPisenorbroughthimhisstaff.
Then,turningtoAegyptius,“Sir,”said
ông
he
,“itisI,asyou
sẽ
will
shortlylearn,whohaveconvenedyou,foritisI
người
who
amthemostaggrieved.
Ihavenotgot
gió
wind
ofanyhostapproachingabout
which
Iwouldwarnyou,
cũng
nor
isthereanymatterof
công
public
momentonwhichIwould
nói
speak
.
Mygrievanceispurely
cá nhân
personal
,andturnsontwo
lớn
great
misfortuneswhichhavefallenuponmy
nhà
house
.
Thefirstoftheseisthelossofmy
tốt
excellent
father,whowaschiefamong
tất cả
all
youherepresent,andwas
như
like
afathertoeveryoneofyou;
the
thứ hai
second
ismuchmoreserious,
and
erelongwillbetheutterruinofmy
sản
estate
.
Thesonsofall
các
the
chiefmenamongyouarepesteringmy
mẹ
mother
tomarrythemagainstherwill.
Theyare
sợ
afraid
togotoher
cha
father
Icarius,askinghimto
chọn
choose
theonehelikes
nhất
best
,andtoprovidemarriagegiftsforhis
con gái
daughter
,butdaybydaythey
tiếp tục
keep
hangingaboutmyfather’s
nhà
house
,sacrificingouroxen,sheep,
and
fatgoatsfortheirbanquets,
and
nevergivingsomuchasathoughttothequantityof
rượu
wine
theydrink.
Noestate
có thể
can
standsuchrecklessness;
we
have
nownoUlyssestowardoff
hại
harm
fromourdoors,andIcannot
giữ
hold
myownagainstthem.