The Adventures of Tom Sawyer, Complete | Gradually Hardening Vietnamese A1-B2 Translation Books

The Adventures of Tom Sawyer, Complete | Gradually Hardening Vietnamese A1-B2 Translation Books

Discover the advantages of this innovative translation method, designed to cater to your learning needs. You can select your preferred difficulty level, ensuring a well-balanced challenge that isn't too overwhelming. This technique sharpens your comprehension skills by encouraging you to derive meaning from context, minimizing the need for direct translations. While some words are purposefully obscured to promote contextual guessing, looking up unclear terms is always an option. With this method, language learning becomes both accessible and enjoyable, blending challenge with support. Explore translated classics and experience the excitement of learning through literature.

PREFACE
Mostoftheadventuresrecordedin
này
this
bookreallyoccurred;
one
hoặc
or
twowereexperiencesofmyown,the
phần còn lại
rest
thoseofboyswhowereschoolmatesofmine.
Huck
Finn
Finn
isdrawnfromlife;
TomSawyer
cũng
also
,butnotfromanindividual—heisa
kết hợp
combination
ofthecharacteristicsof
ba
three
boyswhomIknew,
and
thereforebelongstothecompositeorderof
kiến trúc
architecture
.
Theoddsuperstitionstoucheduponwereallprevalentamong
trẻ em
children
andslavesinthe
Tây
West
attheperiodof
này
this
story—thatistosay,thirty
hoặc
or
fortyyearsago.
Althoughmybookisintended
chủ yếu
mainly
fortheentertainmentofboys
and
girls,Ihopeit
sẽ
will
notbeshunnedbymen
and
womenonthataccount,for
phần
part
ofmyplanhasbeento
cố gắng
try
topleasantlyremindadultsofwhattheyoncewerethemselves,
and
ofhowtheyfelt
and
thoughtandtalked,andwhatqueerenterprisesthey
đôi khi
sometimes
engagedin.
THEAUTHOR.
Chương
CHAPTER
I
“Tom!”
Noanswer.
“TOM!”
Không
No
answer.
“What’sgonewith
đó
that
boy,Iwonder?
YouTOM!”
Không
No
answer.
Theoldladypulledherspectacles
xuống
down
andlookedoverthem
về
about
theroom;
thenshe
đặt
put
themupandlooked
ra
out
underthem.
Sheseldom
hoặc
or
neverlookedthroughthemforso
nhỏ
small
athingasa
cậu bé
boy
;
theywereherstate
cặp
pair
,theprideofherheart,
and
werebuiltfor“style,”notservice—shecould
have
seenthroughapairofstove-lidsjustaswell.
Shelookedperplexedfor
một
a
moment,andthensaid,notfiercely,
nhưng
but
stillloudenoughfor
các
the
furnituretohear:.
“Well,Ilay
nếu
if
IgetholdofyouI’ll—”.
Shedidnot
hoàn thành
finish
,forbythistimeshewasbending
xuống
down
andpunchingunderthe
giường
bed
withthebroom,andsosheneeded
thở
breath
topunctuatethepunches
với
with
.
Sheresurrectednothingbutthecat.
“I
chưa bao giờ
never
didseethebeatofthatboy!”
Shewentto
những
the
opendoorandstoodinit
and
lookedoutamongthe
cà chua
tomato
vinesand“jimpson”weedsthatconstituted
những
the
garden.
NoTom.
Soshelifted
lên
up
hervoiceatan
góc
angle
calculatedfordistanceandshouted:.
“Y-o-u-uTOM!”
There
wasaslightnoise
đằng sau
behind
herandsheturnedjustin
thời gian
time
toseizeasmall
cậu bé
boy
bytheslackofhisroundabout
and
arresthisflight.
“There!
Imight’a’thoughtof
đó
that
closet.
Whatyoubeendoinginthere?”
“Nothing.”
“Nothing!
Nhìn
Look
atyourhands.
And
nhìn
look
atyourmouth.
Whatis
đó
that
truck?”
“Idon’tknow,aunt.”
“Well,I
biết
know
.
It’sjam—that’swhatit
is
.
FortytimesI’vesaid
nếu
if
youdidn’tletthatjam
yên
alone
I’dskinyou.
Handme
đó
that
switch.”
Theswitchhoveredintheair—theperilwasdesperate—.
“My!
Nhìn
Look
behindyou,aunt!”
The
già
old
ladywhirledround,andsnatchedherskirtsoutof
nguy hiểm
danger
.
Theladfledonthe
ngay lập tức
instant
,scrambledupthehighboard-fence,
and
disappearedoverit.
His
aunt
Pollystoodsurpriseda
khoảnh khắc
moment
,andthenbrokeinto
một
a
gentlelaugh.
“Hangthe
cậu bé
boy
,can’tIneverlearn
anything
?
Ain’theplayedmetricks
đủ
enough
likethatformetobelookingoutforhimby
này
this
time?
Butoldfoolsis
những
the
biggestfoolsthereis.
Can’tlearn
một
an
olddognewtricks,as
những
the
sayingis.
Butmygoodness,he
không bao giờ
never
playsthemalike,twodays,
and
howisabodyto
biết
know
what’scoming?
He’pearsto
biết
know
justhowlonghe
có thể
can
tormentmebeforeIgetmydanderup,
and
heknowsifhe
có thể
can
makeouttoputmeofffor
một
a
minuteormakeme
cười
laugh
,it’salldownagain
and
Ican’thithim
một
a
lick.
Iain’tdoingmy
nhiệm vụ
duty
bythatboy,andthat’stheLord’s
sự thật
truth
,goodnessknows.
Sparethe
cây gậy
rod
andspilethechild,astheGoodBooksays.
I’m
một
a
layingupsinandsufferingforus
cả
both
,Iknow.
He’sfulloftheOldScratch,
nhưng
but
laws-a-me!
he’smyown
chết
dead
sister’sboy,poorthing,
and
Iain’tgotthehearttolash
anh ta
him
,somehow.
EverytimeI
thả
let
himoff,myconsciencedoeshurtmeso,
and
everytimeIhithimmy
old
heartmostbreaks.
Well-a-well,
người đàn ông
man
thatisbornof
phụ nữ
woman
isoffewdays
and
fulloftrouble,astheScripturesays,
and
Ireckonit’sso.
He’llplayhookeythis
tối
evening,[*]
andI’lljustbeobleegedto
làm
make
himwork,tomorrow,to
trừng phạt
punish
him.
It’smightyhardtomakehim
làm việc
work
Saturdays,whenalltheboysishaving
nghỉ
holiday
,buthehatesworkmorethanhehatesanythingelse,
and
I’vegottodo
một
some
ofmydutybyhim,
hoặc
or
I’llbetheruinationof
các
the
child.”
[*]Southwesternfor“afternoon”.
Tomdid
chơi
play
hookey,andhehad
một
a
verygoodtime.
Hegotback
nhà
home
barelyinseasonto
giúp
help
Jim,thesmallcolored
cậu bé
boy
,sawnext-day’swoodand
chia
split
thekindlingsbeforesupper—at
ít
least
hewasthereintimetotellhisadventurestoJim
khi
while
Jimdidthree-fourthsofthework.
Tom’syoungerbrother(orratherhalf-brother)Sidwas
đã
already
throughwithhispartof
những
the
work(pickingupchips),forhewas
một
a
quietboy,andhad
không
no
adventurous,trouble-someways.
WhileTomwaseatinghissupper,
and
stealingsugarasopportunityoffered,
Aunt
Pollyaskedhimquestionsthatwere
đầy
full
ofguile,andverydeep—forshewantedto
bẫy
trap
himintodamagingrevealments.
Like
nhiều
many
othersimple-heartedsouls,itwasher
cưng
pet
vanitytobelieveshewasendowedwith
một
a
talentfordarkand
bí ẩn
mysterious
diplomacy,andshelovedtocontemplateher
nhất
most
transparentdevicesasmarvelsof
thấp
low
cunning.
Saidshe:.
“Tom,itwasmiddlingwarmin
trường
school
,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Powerfulwarm,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Didn’tyou
muốn
want
togoina-swimming,Tom?”
Một
A
bitofascare
bắn
shot
throughTom—atouchofuncomfortable
nghi ngờ
suspicion
.
HesearchedAuntPolly’sface,
nhưng
but
ittoldhimnothing.
Sohesaid:.
“No’m—well,notverymuch.”
The
già
old
ladyreachedouther
tay
hand
andfeltTom’sshirt,
and
said:.
“Butyouain’t
quá
too
warmnow,though.”
Anditflatteredhertoreflectthatshehaddiscoveredthat
những
the
shirtwasdrywithout
ai
anybody
knowingthatthatwaswhatshehadinhermind.
Nhưng
But
inspiteofher,Tomknew
nơi
where
thewindlay,now.
Soheforestalledwhatmightbe
những
the
nextmove:.
“Someofuspumpedonourheads—mine’s
ẩm
damp
yet.
See?”
AuntPollywasvexedto
nghĩ rằng
think
shehadoverlookedthat
chút
bit
ofcircumstantialevidence,andmissed
một
a
trick.
Thenshehad
một
a
newinspiration:.
“Tom,youdidn’thavetoundoyour
áo
shirt
collarwhereIsewed
it
,topumponyour
đầu
head
,didyou?
Unbuttonyourjacket!”
ThetroublevanishedoutofTom’sface.
Heopenedhis
áo
jacket
.
Hisshirtcollarwassecurelysewed.
“Bother!
Vâng
Well
,go’longwithyou.
I’dmadesureyou’dplayedhookey
and
beena-swimming.
ButI
tha thứ
forgive
ye,Tom.
Ireckonyou’re
một
a
kindofasingedcat,asthesayingis—better’nyou
trông
look
.
Thistime.”
Shewas
nửa
half
sorryhersagacityhadmiscarried,
and
halfgladthatTomhadstumbledintoobedient
hành vi
conduct
foronce.
ButSidneysaid:.
“Well,
bây giờ
now
,ifIdidn’tthinkyousewedhis
cổ
collar
withwhitethread,butit’sblack.”
“Why,Idid
may
sew
itwithwhite!
Tom!”
Nhưng
But
Tomdidnotwaitfor
những
the
rest.
Ashewent
ra
out
atthedoorhesaid:.
“Siddy,I’ll
liếm
lick
youforthat.”
In
một
a
safeplaceTomexamined
hai
two
largeneedleswhichwere
đẩy
thrust
intothelapelsofhis
áo
jacket
,andhadthreadbound
về
about
them—oneneedlecarriedwhite
sợi
thread
andtheotherblack.
Hesaid:.
“She’d
không bao giờ
never
noticedifithadn’tbeenforSid.
Confoundit!
đôi khi
sometimes
shesewsitwithwhite,
and
sometimesshesewsitwithblack.
I
muốn
wish
togee-minyshe’dstickto
một
one
ort’other—Ican’tkeepthe
chạy
run
of’em.
ButI
bet
youI’lllamSidfor
đó
that
.
I’lllearnhim!”
Hewasnotthe
Mẫu
Model
Boyofthevillage.
Heknewthe
mô hình
model
boyverywellthough—andloathedhim.
Within
hai
two
minutes,orevenless,hehadforgotten
tất cả
all
histroubles.
Notbecausehistroubleswereonewhit
ít
less
heavyandbittertohim
hơn
than
aman’saretoa
người đàn ông
man
,butbecauseanew
and
powerfulinterestborethemdown
and
drovethemoutofhismindforthetime—justasmen’smisfortunesareforgottenintheexcitementof
mới
new
enterprises.
Thisnewinterestwas
một
a
valuednoveltyinwhistling,
which
hehadjustacquiredfrom
một
a
negro,andhewassufferingtopractiseitundisturbed.
Itconsistedin
một
a
peculiarbird-liketurn,a
loại
sort
ofliquidwarble,producedbytouchingthe
lưỡi
tongue
totheroofofthe
miệng
mouth
atshortintervalsinthemidstofthemusic—the
đọc
reader
probablyremembershowto
làm
do
it,ifhehaseverbeen
một
a
boy.
Diligenceandattention
sớm
soon
gavehimtheknackof
it
,andhestrodedownthestreet
với
with
hismouthfullof
hài hòa
harmony
andhissoulfullofgratitude.
Hefelt
nhiều
much
asanastronomerfeels
người
who
hasdiscoveredanewplanet—no
nghi ngờ
doubt
,asfarasstrong,deep,unalloyedpleasureis
quan tâm
concerned
,theadvantagewaswiththe
cậu bé
boy
,nottheastronomer.
Thesummereveningswere
dài
long
.
Itwasnotdark,
chưa
yet
.
PresentlyTomcheckedhis
còi
whistle
.
Astrangerwasbeforehim—a
cậu bé
boy
ashadelargerthanhimself.
Anew-comerof
bất kỳ
any
ageoreithersexwasan
ấn tượng
impressive
curiosityinthepoor
nhỏ
little
shabbyvillageofSt.Petersburg.
Này
This
boywaswelldressed,too—welldressedon
một
a
week-day.
Thiswassimplyastounding.
His
cap
wasadaintything,hisclose-buttonedblue
vải
cloth
roundaboutwasnewandnatty,
and
sowerehispantaloons.
Hehadshoeson—anditwas
chỉ
only
Friday.
Heevenwore
một
a
necktie,abrightbitof
băng
ribbon
.
Hehadacitified
khí
air
abouthimthatateintoTom’svitals.
ThemoreTomstaredatthesplendidmarvel,thehigherheturned
lên
up
hisnoseathisfinery
and
theshabbierandshabbierhis
riêng
own
outfitseemedtohimto
phát triển
grow
.
Neitherboyspoke.
Ifonemoved,the
kia
other
moved—butonlysidewise,inacircle;
theykept
mặt
face
tofaceandeyeto
mắt
eye
allthetime.
FinallyTomsaid:.
“I
có thể
can
lickyou!”
“I’dliketo
thấy
see
youtryit.”
“Well,I
có thể
can
doit.”
“Noyoucan’t,either.”
“YesIcan.”
“Noyoucan’t.”
“Ican.”
“Youcan’t.”
“Can!”
“Can’t!”
Một
An
uncomfortablepause.
ThenTomsaid:.
“What’syourname?”
“’Tisn’tanyofyourbusiness,maybe.”
“WellI’lowI’ll
làm
make
itmybusiness.”
“Well
sao
why
don’tyou?”
“Ifyou
nói
say
much,Iwill.”
“Much—much—much.
Therenow.”
“Oh,youthinkyou’remighty
thông minh
smart
,don’tyou?
Icould
liếm
lick
youwithonehandtiedbehindme,
nếu
if
Iwantedto.”
“Well
sao
why
don’tyoudoit?
You
nói
say
youcandoit.”
“WellI
sẽ
will
,ifyoufoolwithme.”
“Ohyes—I’veseenwholefamiliesinthe
cùng
same
fix.”
“Smarty!
Youthinkyou’re
một
some
,now,don’tyou?
Oh,what
một
a
hat!”
“Youcanlumpthat
hat
ifyoudon’tlikeit.
I
dám
dare
youtoknockitoff—andanybodythat’lltakea
dám
dare
willsuckeggs.”
“You’re
một
a
liar!”
“You’reanother.”
“You’re
một
a
fightingliaranddasn’ttakeitup.”
“Aw—takeawalk!”
“Say—ifyou
cho
give
memuchmoreofyoursassI’lltake
and
bouncearockoff’nyourhead.”
“Oh,ofcourseyouwill.”
“WellIwill.”
“Well
sao
why
don’tyoudoitthen?
What
làm
do
youkeepsayingyou
sẽ
will
for?
Whydon’tyou
làm
do
it?
It’sbecauseyou’reafraid.”
“Iain’tafraid.”
“Youare.”
“Iain’t.”
“Youare.”
Another
tạm dừng
pause
,andmoreeyingandsidling
quanh
around
eachother.
Presentlytheywere
vai
shoulder
toshoulder.
Tomsaid:.
“Get
đi
away
fromhere!”
“Goawayyourself!”
“Iwon’t.”
“Iwon’teither.”
Sotheystood,
mỗi
each
withafootplacedatan
góc
angle
asabrace,and
cả
both
shovingwithmightand
chính
main
,andgloweringateachother
với
with
hate.
Butneithercouldgetan
lợi thế
advantage
.
Afterstrugglingtillbothwere
nóng
hot
andflushed,eachrelaxedhisstrain
với
with
watchfulcaution,andTomsaid:.
“You’re
một
a
cowardandapup.
I’ll
nói
tell
mybigbrotheronyou,
and
hecanthrashyou
với
with
hislittlefinger,andI’llmakehimdo
đó
it
,too.”
“WhatdoI
quan tâm
care
foryourbigbrother?
I’vegot
một
a
brotherthat’sbiggerthanheis—andwhat’smore,he
có thể
can
throwhimoverthat
hàng rào
fence
,too.
“That’salie.”