Romeo and Juliet | Gradually Hardening Vietnamese A1-B2 Translation Books

Romeo and Juliet | Gradually Hardening Vietnamese A1-B2 Translation Books

Discover the advantages of this innovative translation method, designed to cater to your learning needs. You can select your preferred difficulty level, ensuring a well-balanced challenge that isn't too overwhelming. This technique sharpens your comprehension skills by encouraging you to derive meaning from context, minimizing the need for direct translations. While some words are purposefully obscured to promote contextual guessing, looking up unclear terms is always an option. With this method, language learning becomes both accessible and enjoyable, blending challenge with support. Explore translated classics and experience the excitement of learning through literature.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
CHORUS.
Hai
Two
households,bothalikeindignity,InfairVerona,
nơi
where
welayourscene,Fromancientgrudgebreakto
mới
new
mutiny,Wherecivilbloodmakes
dân
civil
handsunclean.
Fromforththefatalloinsofthese
hai
two
foesApairofstar-cross’dloverstaketheirlife;
Whosemisadventur’dpiteousoverthrowsDoth
với
with
theirdeathburytheirparents’strife.
Thefearfulpassageoftheirdeath-mark’dlove,
And
thecontinuanceoftheirparents’rage,
Which
,buttheirchildren’send,noughtcould
loại bỏ
remove
,Isnowthetwohours’
giao thông
traffic
ofourstage;
ACTI
SCENEI.
Một
A
publicplace.
EnterSampson
and
Gregoryarmedwithswords
and
bucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmy
lời
word
,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
Không
No
,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
I
mean
,ifwebeincholer,we’lldraw.
GREGORY.
Ay,
khi
while
youlive,drawyourneckouto’thecollar.
SAMPSON.
I
tấn công
strike
quickly,beingmoved.
GREGORY.
Nhưng
But
thouartnotquicklymovedto
tấn công
strike
.
SAMPSON.
Adogofthe
nhà
house
ofMontaguemovesme.
GREGORY.
Tomoveistostir;
and
tobevaliantisto
đứng
stand
:
therefore,ifthouartmoved,thourunn’staway.
SAMPSON.
Một
A
dogofthathouseshallmovemeto
đứng
stand
.
Iwilltakethewallof
bất kỳ
any
manormaidofMontague’s.
GREGORY.
Đó
That
showstheeaweakslave,fortheweakestgoestothewall.
SAMPSON.
Đúng
True
,andthereforewomen,being
những
the
weakervessels,areeverthrustto
những
the
wall:
thereforeIwill
đẩy
push
Montague’smenfromthewall,
and
thrusthismaidsto
những
the
wall.
GREGORY.
Thequarrelis
giữa
between
ourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tis
tất cả
all
one,Iwillshowmyselfatyrant:
khi
when
Ihavefoughtwith
những
the
menIwillbecivil
với
with
themaids,Iwill
cắt
cut
offtheirheads.
GREGORY.
Những
The
headsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,
những
the
headsofthemaids,
hoặc
or
theirmaidenheads;
takeitinwhat
ý nghĩa
sense
thouwilt.
GREGORY.
They
phải
must
takeitinsensethatfeel
it
.
SAMPSON.
Metheyshall
cảm thấy
feel
whileIamableto
đứng
stand
:
and’tisknownIam
một
a
prettypieceofflesh.
GREGORY.
’Tis
tốt
well
thouartnotfish;
nếu
if
thouhadst,thouhadstbeenpoorJohn.
Drawthytool;
đây
here
comesofthehouseofMontagues.
EnterAbram
and
Balthasar.
SAMPSON.
Mynaked
vũ khí
weapon
isout:
quarrel,I
sẽ
will
backthee.
GREGORY.
How?
Turnthy
lại
back
andrun?
SAMPSON.
Fearmenot.
GREGORY.
Không
No
,marry;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letustakethe
luật
law
ofoursides;
letthem
bắt đầu
begin
.
GREGORY.
IwillfrownasI
qua
pass
by,andletthem
đi
take
itastheylist.
SAMPSON.
Nay,asthey
dám
dare
.
Iwillbitemythumbatthem,whichisdisgracetothem
nếu
if
theybearit.
ABRAM.
Doyou
cắn
bite
yourthumbatus,sir?
SAMPSON.
Ido
cắn
bite
mythumb,sir.
ABRAM.
Doyou
cắn
bite
yourthumbatus,sir?
SAMPSON.
Isthe
luật
law
ofoursideifI
nói
say
ay?
GREGORY.
No.
SAMPSON.
Không
No
sir,Idonot
cắn
bite
mythumbatyou,sir;
nhưng
but
Ibitemythumb,sir.
GREGORY.
Doyouquarrel,sir?
ABRAM.
Quarrel,
ngài
sir
?
No,sir.
SAMPSON.
But
nếu
if
youdo,sir,Iamforyou.
I
phục vụ
serve
asgoodamanasyou.
ABRAM.
Không
No
better.
SAMPSON.
Well,sir.
EnterBenvolio.
GREGORY.
Nói
Say
better;
herecomesoneofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
Vâng
Yes
,better,sir.
ABRAM.
Youlie.
SAMPSON.
Draw,
nếu
if
youbemen.
Gregory,
nhớ
remember
thywashingblow.
BENVOLIO.
Part,fools!
bỏ
put
upyourswords,you
biết
know
notwhatyoudo.
EnterTybalt.
TYBALT.
What
,artthoudrawnamong
những
these
heartlesshinds?
TurntheeBenvolio,
nhìn
look
uponthydeath.
BENVOLIO.
Idobut
giữ
keep
thepeace,putupthysword,
Hoặc
Or
manageittopartthesemen
với
with
me.
TYBALT.
What,drawn,
and
talkofpeace?
I
ghét
hate
thewordAsI
ghét
hate
hell,allMontagues,andthee:
Haveatthee,coward.
Enter
ba
three
orfourCitizenswithclubs.
FIRSTCITIZEN.
Clubs,bills
and
partisans!
Strike!
Beatthemdown!
Xuống
Down
withtheCapulets!
DownwiththeMontagues!
EnterCapuletinhisgown,
and
LadyCapulet.
CAPULET.
Whatnoiseis
này
this
?
Givememylongsword,ho!
Lady
LADY
CAPULET.
Acrutch,acrutch!
Sao
Why
callyouforasword?
CAPULET.
Mysword,I
nói
say
!
OldMontagueiscome,
And
flourisheshisbladeinspiteof
tôi
me
.
EnterMontagueandhisLadyMontague.
MONTAGUE.
ThouvillainCapulet!
Holdmenot,letmego.
LADYMONTAGUE.
Thoushaltnotstirone
chân
foot
toseekafoe.
Enter
Hoàng tử
Prince
Escalus,withAttendants.
PRINCE.
Rebellioussubjects,enemiesto
hòa bình
peace
,Profanersofthisneighbour-stained
thép
steel,—
Willtheynothear?
What
,ho!
Youmen,youbeasts,Thatquenchthefireofyourperniciousrage
Với
With
purplefountainsissuingfromyourveins,Onpainoftorture,fromthosebloodyhands
Ném
Throw
yourmistemper’dweaponstothe
đất
ground
Andhearthesentenceofyourmoved
hoàng tử
prince
.
Threecivilbrawls,bredof
một
an
airyword,Bythee,oldCapulet,
and
Montague,Havethricedisturb’dthe
yên tĩnh
quiet
ofourstreets,AndmadeVerona’s
cổ
ancient
citizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towieldoldpartisans,inhandsasold,Canker’d
với
with
peace,topartyourcanker’d
ghét
hate
.
Ifeveryoudisturbourstreets
nữa
again
,Yourlivesshallpaytheforfeitofthe
hòa bình
peace
.
Forthistimeall
những
the
restdepartaway:
You,Capulet,shallgo
cùng
along
withme,AndMontague,comeyou
này
this
afternoon,Toknowourfartherpleasurein
này
this
case,TooldFree-town,our
chung
common
judgement-place.
Oncemore,onpainof
tử
death
,allmendepart.
[ExeuntPrince
and
Attendants;
MONTAGUE.
Whoset
này
this
ancientquarrelnewabroach?
Nói
Speak
,nephew,wereyouby
khi
when
itbegan?
BENVOLIO.
Herewere
những
the
servantsofyouradversary
And
yours,closefightingereIdid
tiếp cận
approach
.
Idrewtopart
họ
them
,intheinstantcame
Những
The
fieryTybalt,withhisswordprepar’d,
Which
,ashebreath’ddefiancetomyears,Heswungabouthis
đầu
head
,andcutthewinds,
Người
Who
nothinghurtwithal,hiss’dhiminscorn.
Khi
While
wewereinterchangingthrusts
and
blowsCamemoreandmore,
and
foughtonpartand
phần
part
,TillthePrincecame,
người
who
partedeitherpart.
LADYMONTAGUE.
OwhereisRomeo,sawyouhimtoday?
Right
vui
glad
Iamhewasnotat
này
this
fray.
BENVOLIO.
Madam,an
giờ
hour
beforetheworshipp’dsunPeer’d
ra
forth
thegoldenwindowoftheeast,Atroubledminddravemeto
đi bộ
walk
abroad,WhereunderneaththegroveofsycamoreThatwestwardrootethfrom
này
this
cityside,SoearlywalkingdidIseeyourson.
TowardshimImade,
nhưng
but
hewaswareofme,
And
stoleintothecovertofthewood.
I,measuringhisaffectionsbymyown,Whichthen
hầu hết
most
soughtwheremostmightnotbefound,Beingone
quá
too
manybymywearyself,Pursu’dmyhumour,notpursuing
mình
his
,Andgladlyshunn’dwhogladlyfledfromme.
MONTAGUE.
Manyamorninghathhe
đó
there
beenseen,Withtearsaugmentingthe
tươi
fresh
morning’sdew,Addingtocloudsmoreclouds
với
with
hisdeepsighs;
But
tất cả
all
sosoonastheall-cheering
mặt trời
sun
Shouldinthefarthesteast
bắt đầu
begin
todrawTheshadycurtainsfromAurora’s
giường
bed
,Awayfromlightsteals
nhà
home
myheavyson,Andprivateinhischamberpenshimself,Shutsuphiswindows,locksfairdaylightout
And
makeshimselfanartificial
đêm
night
.
Blackandportentousmust
này
this
humourprove,Unlessgoodcounsel
có thể
may
thecauseremove.
BENVOLIO.
Mynoble
chú
uncle
,doyouknowthe
nguyên nhân
cause
?
MONTAGUE.
Ineitherknowit
cũng
nor
canlearnofhim.
BENVOLIO.
Đã
Have
youimportun’dhimby
bất kỳ
any
means?
MONTAGUE.
Bothbymyself
and
manyotherfriends;
But
anh ta
he
,hisownaffections’counsellor,Istohimself—I
sẽ
will
notsayhowtrue—
Nhưng
But
tohimselfsosecret
and
soclose,Sofarfromsounding
and
discovery,Asisthebudbit
với
with
anenviouswormErehecan
trải
spread
hissweetleavestothe
khí
air
,Ordedicatehisbeautytothe
mặt trời
sun
.Couldwebutlearnfromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillingly
cho
give
cureasknow.
EnterRomeo.
BENVOLIO.
See,wherehecomes.
Sopleaseyou
bước
step
aside;
I’llknowhisgrievance
hoặc
or
bemuchdenied.
MONTAGUE.
Iwouldthouwertso
hạnh phúc
happy
bythystayTo
nghe
hear
trueshrift.
Come,madam,let’saway,.
BENVOLIO.
Tốt
Good
morrow,cousin.
ROMEO.
Isthe
ngày
day
soyoung?