Grimms' Fairy Tales | Gradually Hardening Vietnamese A1-B2 Translation Books

Grimms' Fairy Tales | Gradually Hardening Vietnamese A1-B2 Translation Books

Discover the advantages of this innovative translation method, designed to cater to your learning needs. You can select your preferred difficulty level, ensuring a well-balanced challenge that isn't too overwhelming. This technique sharpens your comprehension skills by encouraging you to derive meaning from context, minimizing the need for direct translations. While some words are purposefully obscured to promote contextual guessing, looking up unclear terms is always an option. With this method, language learning becomes both accessible and enjoyable, blending challenge with support. Explore translated classics and experience the excitement of learning through literature.

THEGOLDENBIRD
Acertainkinghad
một
a
beautifulgarden,andinthegardenstood
một
a
treewhichboregoldenapples.
Theseappleswerealwayscounted,
and
aboutthetimewhentheybegantogrowripeitwasfound
rằng
that
everynightoneofthemwasgone.
The
vua
king
becameveryangryat
này
this
,andorderedthegardenertokeepwatchall
đêm
night
underthetree.
Thegardener
đặt
set
hiseldestsonto
xem
watch
;
butabouttwelveo’clockhefell
ngủ
asleep
,andinthemorninganotheroftheappleswasmissing.
Thenthe
thứ hai
second
sonwasorderedtowatch;
and
atmidnighthetoofell
ngủ
asleep
,andinthemorninganotherapplewasgone.
Thenthe
ba
third
sonofferedtokeepwatch;
nhưng
but
thegardeneratfirstwouldnotlet
anh ta
him
,forfearsomeharmshouldcometo
anh ta
him
:
however,atlastheconsented,
and
theyoungmanlaidhimself
dưới
under
thetreetowatch.
Asthe
đồng hồ
clock
strucktwelveheheard
một
a
rustlingnoiseinthe
khí
air
,andabirdcameflying
that
wasofpuregold;
and
asitwassnappingatoneof
những
the
appleswithitsbeak,
những
the
gardener’ssonjumpedup
and
shotanarrowatit.
Nhưng
But
thearrowdidthebird
không
no
harm;
onlyitdropped
một
a
goldenfeatherfromits
đuôi
tail
,andthenflewaway.
The
vàng
golden
featherwasbroughttothe
vua
king
inthemorning,andallthe
hội đồng
council
wascalledtogether.
Everyoneagreed
rằng
that
itwasworthmorethan
tất cả
all
thewealthofthekingdom:
Thenthegardener’seldestsonsetout
and
thoughttofindthe
vàng
golden
birdveryeasily;
and
khi
when
hehadgonebut
một
a
littleway,hecameto
một
a
wood,andbythesideofthewoodhesaw
một
a
foxsitting;
sohetookhis
cung
bow
andmadereadyto
bắn
shoot
atit.
Thenthe
cáo
fox
said,‘Donotshootme,forI
sẽ
will
giveyougoodcounsel;
I
biết
know
whatyourbusinessis,
and
thatyouwantto
tìm
find
thegoldenbird.
You
sẽ
will
reachavillageintheevening;
and
whenyougetthere,you
sẽ
will
seetwoinnsoppositetoeachother,
một
one
ofwhichisverypleasant
and
beautifultolookat:
hãy
go
notinthere,butrestforthe
đêm
night
intheother,thoughitmayappeartoyoutobe
rất
very
poorandmean.’Butthesonthoughttohimself,‘Whatcansuch
một
a
beastasthisknow
về
about
thematter?’Sohe
bắn
shot
hisarrowatthe
cáo
fox
;
buthemissedit,
and
itsetupits
đuôi
tail
aboveitsbackandranintothewood.
Thenhewenthisway,
and
intheeveningcametothe
làng
village
wherethetwoinnswere;
and
inoneofthesewere
người
people
singing,anddancing,andfeasting;
nhưng
but
theotherlookedvery
bẩn
dirty
,andpoor.
‘Ishouldbe
rất
very
silly,’saidhe,‘ifIwentto
đó
that
shabbyhouse,andleftthischarmingplace’;
sohewentintothe
thông minh
smart
house,andateanddrankathis
thoải mái
ease
,andforgotthebird,
and
hiscountrytoo.
Timepassedon;
and
astheeldestsondidnot
đi
come
back,andnotidingswereheardof
anh ta
him
,thesecondsonset
ra
out
,andthesamethinghappenedto
anh ta
him
.
Hemetthefox,
người
who
gavehimthegood
lời khuyên
advice
:
butwhenhecametothe
hai
two
inns,hiseldestbrotherwasstandingatthe
cửa sổ
window
wherethemerrymakingwas,
and
calledtohimtocome
in
;
andhecouldnotwithstandthetemptation,
nhưng
but
wentin,andforgotthe
vàng
golden
birdandhiscountryinthe
cùng
same
manner.
Timepassedon
nữa
again
,andtheyoungestsontoowishedtoset
ra
out
intothewideworldto
tìm kiếm
seek
forthegoldenbird;
nhưng
but
hisfatherwouldnotlistentoitfora
dài
long
while,forhewas
rất
very
fondofhisson,
and
wasafraidthatsomeill
may mắn
luck
mighthappentohim
cũng
also
,andpreventhiscomingback.
Tuy nhiên
However
,atlastitwasagreedhe
nên
should
go,forhewouldnot
nghỉ ngơi
rest
athome;
andashecameto
những
the
wood,hemetthe
cáo
fox
,andheardthesame
tốt
good
counsel.
Buthewasthankfultothe
cáo
fox
,anddidnotattempthis
cuộc sống
life
ashisbrothershaddone;
sothe
cáo
fox
said,‘Situponmy
đuôi
tail
,andyouwilltravelfaster.’Sohesat
xuống
down
,andthefoxbeganto
chạy
run
,andawaytheywent
qua
over
stockandstonesoquickthattheirhairwhistledinthe
gió
wind
.
Whentheycametothe
làng
village
,thesonfollowedthefox’scounsel,
and
withoutlookingabouthimwenttothe
shabby
shabby
innandrestedthereall
đêm
night
athisease.
Inthemorningcamethe
cáo
fox
againandmethimashewasbeginninghisjourney,
and
said,‘Gostraightforward,tillyoucometo
một
a
castle,beforewhichlie
một
a
wholetroopofsoldiersfast
ngủ
asleep
andsnoring:
takenonoticeof
chúng
them
,butgointothe
lâu đài
castle
andpassonandontillyoucometo
một
a
room,wherethegoldenbirdsitsin
một
a
woodencage;
closebyitstands
một
a
beautifulgoldencage;
butdonottrytotakethebirdoutoftheshabby
lồng
cage
andputitintothehandsome
một
one
,otherwiseyouwillrepentit.’Thenthe
cáo
fox
stretchedouthistail
nữa
again
,andtheyoungmansathimself
xuống
down
,andawaytheywent
qua
over
stockandstonetilltheir
tóc
hair
whistledinthewind.
Trước
Before
thecastlegateallwasasthe
cáo
fox
hadsaid:
sothesonwentin
and
foundthechamberwherethe
vàng
golden
birdhungina
gỗ
wooden
cage,andbelowstoodthe
vàng
golden
cage,andthethree
vàng
golden
applesthathadbeenlostwerelying
gần
close
byit.
Thenthoughthetohimself,‘It
sẽ
will
beaverydroll
điều
thing
tobringawaysuch
một
a
finebirdinthis
shabby
shabby
cage’;
soheopenedthe
cửa
door
andtookholdofit
and
putitintothe
vàng
golden
cage.
Butthebirdsetupsucha
to
loud
screamthatallthesoldiersawoke,
and
theytookhimprisoner
and
carriedhimbeforethe
vua
king
.
Thenextmorningthecourtsatto
phán xét
judge
him;
andwhenallwasheard,itsentencedhimto
chết
die
,unlessheshouldbringthe
vua
king
thegoldenhorsewhichcould
chạy
run
asswiftlyasthe
gió
wind
;
andifhedid
này
this
,hewastohavethe
vàng
golden
birdgivenhimforhis
riêng
own
.
Sohesetoutoncemoreonhisjourney,sighing,
and
ingreatdespair,whenon
một
a
suddenhisfriendthe
cáo
fox
methim,andsaid,‘You
thấy
see
nowwhathashappenedonaccountofyournotlisteningtomycounsel.
I
sẽ
will
still,however,tellyou
làm thế nào
how
tofindthegoldenhorse,
nếu
if
youwilldoasIbidyou.
You
phải
must
gostraightontillyoucometothe
lâu đài
castle
wherethehorsestandsinhis
đứng
stall
:
byhissidewill
nằm
lie
thegroomfastasleep
and
snoring:
takeawaythehorse
lặng lẽ
quietly
,butbesuretoputthe
old
leathernsaddleuponhim,
and
notthegoldenonethatis
gần
close
byit.’Thenthesonsat
xuống
down
onthefox’stail,
and
awaytheywentover
cổ
stock
andstonetilltheir
tóc
hair
whistledinthewind.
Tất cả
All
wentright,andthegroomlaysnoring
với
with
hishanduponthe
vàng
golden
saddle.
Butwhenthesonlookedatthehorse,hethoughtit
một
a
greatpitytoputtheleathern
yên
saddle
uponit.
‘Iwill
cho
give
himthegoodone,’saidhe;
‘Iamsurehedeservesit.’Ashetook
lên
up
thegoldensaddlethegroomawoke
and
criedoutsoloud,that
tất cả
all
theguardsranin
and
tookhimprisoner,andinthemorninghewas
lại
again
broughtbeforethecourttobejudged,
and
wassentencedtodie.
Nhưng
But
itwasagreed,that,
nếu
if
hecouldbringthitherthe
đẹp
beautiful
princess,heshouldlive,
and
havethebirdandthehorsegivenhimforhis
riêng
own
.
Thenhewenthisway
rất
very
sorrowful;
buttheold
cáo
fox
cameandsaid,‘Whydidnotyou
nghe
listen
tome?
Ifyouhad,youwouldhavecarried
đi
away
boththebirdandthehorse;
tuy nhiên
yet
willIoncemore
cho
give
youcounsel.
Gostraight
vào
on
,andintheeveningyou
sẽ
will
arriveatacastle.
Attwelveo’clockat
tối
night
theprincessgoestothebathing-house:
gouptoher
and
giveherakiss,
and
shewillletyou
dẫn
lead
heraway;
buttakecareyoudonotsufferhertogo
and
takeleaveofher
cha
father
andmother.’Thenthe
cáo
fox
stretchedouthistail,
and
soawaytheywent
qua
over
stockandstonetilltheir
tóc
hair
whistledagain.
Astheycametothe
lâu đài
castle
,allwasasthe
cáo
fox
hadsaid,andattwelveo’clockthe
trẻ
young
manmettheprincessgoingtothe
tắm
bath
andgaveherthe
hôn
kiss
,andsheagreedto
chạy
run
awaywithhim,butbegged
với
with
manytearsthathewouldlethertakeleaveofher
cha
father
.
Atfirstherefused,
nhưng
but
sheweptstillmore
and
more,andfellathis
chân
feet
,tillatlastheconsented;
nhưng
but
themomentshecametoherfather’s
nhà
house
theguardsawokeandhewastakenprisoner
lại
again
.
Thenhewasbrought
trước
before
theking,andthe
vua
king
said,‘Youshallnever
have
mydaughterunlessin
tám
eight
daysyoudigawaythehillthatstopsthe
nhìn
view
frommywindow.’Now
này
this
hillwassobigthatthe
cả
whole
worldcouldnottakeitaway:
and
whenhehadworkedfor
bảy
seven
days,andhaddone
rất
very
little,thefoxcame
and
said.
‘Liedownand
đi
go
tosleep;
Iwill
làm việc
work
foryou.’Andinthemorningheawoke
and
thehillwasgone;
sohewentmerrilytothe
vua
king
,andtoldhimthat
bây giờ
now
thatitwasremovedhe
phải
must
givehimtheprincess.
Thenthe
vua
king
wasobligedtokeephis
lời
word
,andawaywentthe
thanh niên
young
manandtheprincess;
‘Ifyou
sẽ
will
onlylisten,’saidthe
cáo
fox
,‘itcanbedone.
Khi
When
youcometothe
vua
king
,andheasksforthe
đẹp
beautiful
princess,youmustsay,“Heresheis!”
Thenhe
sẽ
will
beveryjoyful;
andyou
sẽ
will
mountthegoldenhorse
that
theyaretogiveyou,
and
putoutyourhandtotakeleaveofthem;
nhưng
but
shakehandswiththe
chúa
princess
last.
Thenlifther
nhanh chóng
quickly
ontothehorsebehindyou;
Allwentright:
thenthe
cáo
fox
said,‘Whenyoucometothe
lâu đài
castle
wherethebirdis,I
sẽ
will
staywiththeprincessatthe
cửa
door
,andyouwillridein
and
speaktotheking;
and
whenheseesthatitisthe
đúng
right
horse,hewillbring
ra
out
thebird;
butyou
phải
must
sitstill,andsay
rằng
that
youwanttolookat
it
,toseewhetheritisthetrue
vàng
golden
bird;
This,too,happenedasthe
cáo
fox
said;
theycarriedoffthebird,the
chúa
princess
mountedagain,andtheyrodeonto
một
a
greatwood.
Thenthe
cáo
fox
came,andsaid,‘Pray
giết
kill
me,andcutoffmy
đầu
head
andmyfeet.’Butthe
thanh niên
young
manrefusedtodo
đó
it
:
sothefoxsaid,‘I
sẽ
will
atanyrategiveyou
tốt
good
counsel:
bewareoftwothings;
ransom
không
no
onefromthegallows,
and
sitdownbythe
bên
side
ofnoriver.’Then
đi
away
hewent.
Herodeon
với
with
theprincess,tillat
cuối
last
hecametothe
làng
village
wherehehadlefthis
hai
two
brothers.
Andthereheheard
một
a
greatnoiseanduproar;
and
khi
when
heaskedwhatwas
những
the
matter,thepeoplesaid,‘Twomenaregoingtobehanged.’Ashecamenearer,hesawthat
những
the
twomenwerehisbrothers,whohadturnedrobbers;
sohesaid,‘Cannottheyinanywaybesaved?’
Nhưng
But
thepeoplesaid‘No,’
trừ khi
unless
hewouldbestowallhis
tiền
money
upontherascalsand
mua
buy
theirliberty.
Thenhedidnot
stay
tothinkaboutthe
vấn đề
matter
,butpaidwhatwasasked,
and
hisbrothersweregivenup,
and
wentonwithhimtowardstheir
nhà
home
.
Andastheycametothewood
nơi
where
thefoxfirstmetthem,itwasso
mát
cool
andpleasantthatthe
hai
two
brotherssaid,‘Letus
ngồi
sit
downbythesideofthe
sông
river
,andrestawhile,to
ăn
eat
anddrink.’Sohesaid,‘Yes,’
and
forgotthefox’scounsel,
and
satdownonthe
bên
side
oftheriver;
and
khi
while
hesuspectednothing,theycamebehind,
and
threwhimdownthe
bờ
bank
,andtooktheprincess,thehorse,
and
thebird,andwenthometothe
vua
king
theirmaster,andsaid.
‘All
này
this
havewewonbyourlabour.’Thentherewas
lớn
great
rejoicingmade;
butthehorsewouldnot
ăn
eat
,thebirdwouldnot
hát
sing
,andtheprincesswept.
The
út
youngest
sonfelltothe
đáy
bottom
oftheriver’sbed:
may mắn
luckily
itwasnearlydry,
nhưng
but
hisboneswerealmostbroken,
and
thebankwasso
dốc
steep
thathecouldfind
không
no
waytogetout.
Thenthe
già
old
foxcameoncemore,
and
scoldedhimfornotfollowinghis
lời khuyên
advice
;
otherwisenoevilwould
have
befallenhim:
‘Yet,’saidhe,‘Icannotleaveyou
đây
here
,solayholdofmy
đuôi
tail
andholdfast.’Thenhepulledhimoutofthe
sông
river
,andsaidtohim,ashegotuponthe
bờ
bank
,‘Yourbrothershavesetwatchto
giết
kill
you,iftheyfindyouinthekingdom.’Sohedressedhimselfas
một
a
poorman,andcamesecretlytotheking’scourt,
and
wasscarcelywithinthedoors
khi
when
thehorsebeganto
ăn
eat
,andthebirdto
hát
sing
,andtheprincessleftoffweeping.
Thenhewentto
các
the
king,andtoldhim
tất cả
all
hisbrothers’roguery;
andtheywereseized
and
punished,andhehadthe
chúa
princess
giventohimagain;
and
aftertheking’sdeathhewasheirtohiskingdom.
A
dài
long
whileafter,hewenttowalkonedayinthewood,
and
theoldfoxmethim,
and
besoughthimwithtearsinhiseyesto
giết
kill
him,andcutoffhis
đầu
head
andfeet.
HANSINLUCK
Một
Some
menareborntogood
may mắn
luck
:
alltheydoor
cố gắng
try
todocomesright—allthatfallstothemissomuchgain—alltheirgeeseareswans—alltheircardsaretrumps—tossthemwhich
cách
way
youwill,theywill
luôn luôn
always
,likepoorpuss,alightupontheirlegs,
and
onlymoveonsomuchthe
nhanh hơn
faster
.
Theworldmayverylikelynot
luôn luôn
always
thinkofthemastheythinkofthemselves,
nhưng
but
whatcaretheyfortheworld?
what
có thể
can
itknowaboutthe
vấn đề
matter
?
Oneoftheseluckybeingswas
hàng xóm
neighbour
Hans.
Sevenlongyearshehadworkedhardforhis
chủ
master
.
Atlasthesaid,‘Master,my
thời gian
time
isup;
Imustgo
nhà
home
andseemypoor
mẹ
mother
oncemore:
sopraypaymemywages
and
letmego.’Andthe
chủ
master
said,‘Youhavebeen
một
a
faithfulandgoodservant,Hans,soyourpayshallbehandsome.’Thenhegavehim
một
a
lumpofsilveras
lớn
big
ashishead.
Hanstookouthispocket-handkerchief,
đặt
put
thepieceofsilverinto
it
,threwitoverhis
vai
shoulder
,andjoggedoffonhis
đường
road
homewards.
Ashewentlazily
trên
on
,draggingonefootafteranother,a
người đàn ông
man
cameinsight,trottinggaily
dọc theo
along
onacapitalhorse.
‘Ah!’saidHansaloud,‘what
một
a
finethingitisto
cưỡi
ride
onhorseback!
Therehesitsaseasy
and
happyasifhewasat
nhà
home
,inthechairbyhisfireside;
hetripsagainst
không
no
stones,savesshoe-leather,andgetsonhehardlyknowshow.’Hansdidnot
nói
speak
sosoftlybutthehorsemanheardit
tất cả
all
,andsaid,‘Well,friend,
sao
why
doyougoon
đi bộ
foot
then?’‘Ah!’saidhe,‘Ihave
này
this
loadtocarry:
tobesureitis
bạc
silver
,butitisso
nặng
heavy
thatIcan’thold
lên
up
myhead,andyou
phải
must
knowithurtsmy
vai
shoulder
sadly.’‘Whatdoyou
nói
say
ofmakinganexchange?’saidthehorseman.
‘I
sẽ
will
giveyoumyhorse,
and
youshallgivemethe
bạc
silver
;
whichwillsaveyou
một
a
greatdealoftroubleincarryingsuch
một
a
heavyloadaboutwithyou.’‘With
tất cả
all
myheart,’saidHans:
‘butasyouaresokindtome,I
phải
must
tellyouonething—you
sẽ
will
haveawearytasktodraw
đó
that
silveraboutwithyou.’
Tuy nhiên
However
,thehorsemangotoff,tookthe
bạc
silver
,helpedHansup,gavehimthebridleintoone
tay
hand
andthewhipintothe
kia
other
,andsaid,‘Whenyou
muốn
want
togoveryfast,smackyourlipsloudly
nhau
together
,andcry“Jip!”’.
Hanswasdelightedashesatonthehorse,drewhimself
lên
up
,squaredhiselbows,turnedouthistoes,crackedhis
roi
whip
,androdemerrilyoff,one
phút
minute
whistlingamerrytune,
and
anothersinging,.
‘Nocare
and
nosorrow,Afigforthemorrow!
Sau
After
atimehethoughthe
nên
should
liketogoa
chút
little
faster,sohesmackedhislips
and
cried‘Jip!’Awaywentthehorse
đầy
full
gallop;
andbeforeHansknewwhathewas
về
about
,hewasthrownoff,
and
layonhisbackby
những
the
road-side.
Hishorsewould
đã
have
ranoff,ifa
chăn
shepherd
whowascomingby,driving
một
a
cow,hadnotstopped
it
.
Hanssooncametohimself,
and
gotuponhislegsagain,
buồn bã
sadly
vexed,andsaidtothe
chăn
shepherd
,‘Thisridingisno
đùa
joke
,whenamanhasthe
may mắn
luck
togetuponabeastlike
này
this
thatstumblesandflingshim
ra
off
asifitwouldbreakhis
cổ
neck
.
However,I’moffnow
lần
once
forall:
Ilikeyourcow
bây giờ
now
agreatdealbetterthan
này
this
smartbeastthatplayedme
này
this
trick,andhasspoiledmy
nhất
best
coat,yousee,in
này
this
puddle;
which,bythe
bởi
by
,smellsnotverylike
một
a
nosegay.
Onecanwalkalongatone’sleisure
đằng sau
behind
thatcow—keepgoodcompany,
and
havemilk,butter,andcheese,
mỗi
every
day,intothebargain.
WhatwouldIgiveto
have
suchaprize!’‘Well,’saidthe
chăn
shepherd
,‘ifyouareso
thích
fond
ofher,Iwill
đổi
change
mycowforyourhorse;
I
thích
like
todogoodtomyneighbours,
ngay cả
even
thoughIlosebyitmyself.’‘Done!’saidHans,merrily.
‘What
một
a
nobleheartthatgoodmanhas!’thought
ông
he
.
Thentheshepherdjumpeduponthe
ngựa
horse
,wishedHansandthecow
tốt
good
morning,andawayherode.
Hansbrushedhis
áo
coat
,wipedhisfaceandhands,restedawhile,
and
thendroveoffhis
cow
quietly,andthoughthisbargaina
rất
very
luckyone.
‘IfI
have
onlyapieceofbread
(and
Icertainlyshallalwaysbeabletogetthat),Ican,wheneverIlike,
ăn
eat
mybutterandcheese
với
with
it;
andwhenIam
khát
thirsty
Icanmilkmy
cow
anddrinkthemilk:
and
whatcanIwishformore?’
Khi
When
hecametoaninn,hehalted,ateupallhisbread,
and
gaveawayhislastpennyfora
ly
glass
ofbeer.
Whenhehadrestedhimselfhesetoff
nữa
again
,drivinghiscowtowardshismother’svillage.
Nhưng
But
theheatgrewgreateras
ngay
soon
asnooncameon,tillat
cuối
last
,ashefoundhimselfona
rộng
wide
heaththatwouldtakehimmorethanan
giờ
hour
tocross,hebegantobesohot
and
parchedthathistongueclavetothe
mái
roof
ofhismouth.
‘I
có thể
can
findacureforthis,’thought
ông
he
;
‘nowIwillmilkmy
cow
andquenchmythirst’:
sohetiedhertothestumpofa
cây
tree
,andheldhisleathern
cap
tomilkinto;
butnot
một
a
dropwastobehad.
Ai
Who
wouldhavethoughtthat
này
this
cow,whichwastobringhim
sữa
milk
andbutterandcheese,was
tất cả
all
thattimeutterlydry?
Hanshadnotthoughtoflookingto
đó
that
.
Whilehewastryinghis
may mắn
luck
inmilking,andmanagingthe
vấn đề
matter
veryclumsily,theuneasybeastbeganto
nghĩ rằng
think
himverytroublesome;
andat
cuối
last
gavehimsucha
đá
kick
ontheheadasknockedhim
xuống
down
;
andtherehelay
một
a
longwhilesenseless.
Luckily
một
a
butchersooncameby,driving
một
a
piginawheelbarrow.
‘Whatisthematter
với
with
you,myman?’saidthe
thịt
butcher
,ashehelpedhim
lên
up
.
Hanstoldhimwhathadhappened,
làm thế nào
how
hewasdry,andwantedto
sữa
milk
hiscow,butfound
những
the
cowwasdrytoo.
Thenthe
thịt
butcher
gavehimaflaskofale,saying,‘There,
uống
drink
andrefreshyourself;
yourcow
sẽ
will
giveyounomilk:
don’tyou
thấy
see
sheisanoldbeast,
tốt
good
fornothingbuttheslaughter-house?’‘Alas,alas!’saidHans,‘whowouldhavethought
đó
it
?
Whatashametotakemyhorse,
and
givemeonlya
khô
dry
cow!
IfIkillher,what
sẽ
will
shebegoodfor?
I
ghét
hate
cow-beef;
itisnottender
đủ
enough
forme.
Ifitwere
một
a
pignow—likethatfatgentlemanyouaredriving
dọc theo
along
athisease—onecould
làm
do
somethingwithit;
itwouldatanyratemakesausages.’‘Well,’saidthe
thịt
butcher
,‘Idon’tliketo
nói
say
no,whenoneisaskedtodoakind,neighbourly
điều
thing
.
TopleaseyouI
sẽ
will
change,andgiveyoumy
tốt
fine
fatpigforthecow.’‘Heaven
thưởng
reward
youforyourkindness
and
self-denial!’saidHans,ashegavethe
thịt
butcher
thecow;
andtakingthepig
ra
off
thewheel-barrow,droveit
đi
away
,holdingitbythestringthatwastiedtoits
chân
leg
.
Soonhejogged,
and
allseemednowto
đi
go
rightwithhim:
hehadmetwith
một
some
misfortunes,tobesure;
nhưng
but
hewasnowwellrepaidfor
tất cả
all
.
Howcoulditbe
khác
otherwise
withsuchatravellingcompanionashehadat
cuối
last
got?
Thenextmanhemetwas
một
a
countrymancarryingafine
trắng
white
goose.
Thecountrymanstoppedto
hỏi
ask
whatwaso’clock;
thisledtofurtherchat;
and
Hanstoldhimallhis
may mắn
luck
,howhehadsomany
tốt
good
bargains,andhowall
những
the
worldwentgayandsmiling
với
with
him.
Thecountrymanthenbegantotellhis
câu chuyện
tale
,andsaidhewasgoingto
đưa
take
thegoosetoachristening.
‘Feel,’said
ông
he
,‘howheavyitis,and
nhưng
yet
itisonlyeightweeks
tuổi
old
.
Whoeverroastsandeatsit
sẽ
will
findplentyoffatupon
it
,ithaslivedsowell!’‘You’reright,’saidHans,asheweigheditinhis
tay
hand
;
‘butifyoutalkof
mỡ
fat
,mypigisnotrifle.’Meantimethecountrymanbeganto
nhìn
look
grave,andshookhis
đầu
head
.
‘Harkye!’saidhe,‘my
đáng
worthy
friend,youseema
tốt
good
sortoffellow,soIcan’thelpdoingyou
một
a
kindturn.
Yourpig
có thể
may
getyouintoascrape.
Inthe
làng
village
Ijustcamefrom,thesquirehashad
một
a
pigstolenoutofhissty.
Iwasdreadfully
sợ
afraid
whenIsawyou
rằng
that
youhadgotthesquire’s
lợn
pig
.
Ifyouhave,andthey
bắt
catch
you,itwillbe
một
a
badjobforyou.
The
ít
least
theywilldowillbeto
ném
throw
youintothehorse-pond.
PoorHanswassadly
sợ hãi
frightened
.
‘Goodman,’criedhe,‘pray
đưa
get
meoutofthisscrape.
I
biết
know
nothingofwherethepigwaseitherbred
hay
or
born;
buthemay
have
beenthesquire’sforaughtIcan
nói
tell
: