CHAPTERI.OURSOCIETY
Inthefirstplace,CranfordisinpossessionoftheAmazons;
tất cả
alltheholdersofhousestrên
aboveacertainrentarewomen.Nếu
Ifamarriedcouplecometosettleinthethị trấn
town,somehowthegentlemandisappears;heiseither
khá
fairlyfrightenedtodeathbybeingcác
theonlymanintheCranfordeveningparties,orheisaccountedforbybeingvới
withhisregiment,hisship,orchặt chẽ
closelyengagedinbusinessallcác
theweekinthegreatneighbouringthương mại
commercialtownofDrumble,distantonlytwentymilesonmột
arailroad.Inshort,whateverdoesbecomeof
những
thegentlemen,theyarenotatCranford.Whatcouldthey
làm
doiftheywerethere?The
bác sĩ phẫu thuật
surgeonhashisroundofthirtymiles,và
andsleepsatCranford;buteverymancannotbea
bác sĩ phẫu thuật
surgeon.Forkeepingthetrimgardens
đầy
fullofchoiceflowerswithoutmột
aweedtospeckthem;forfrighteningawaylittleboyswho
nhìn
lookwistfullyatthesaidflowersqua
throughtherailings;forrushing
ra
outatthegeesethatthỉnh thoảng
occasionallyventureintothegardensnếu
ifthegatesareleftmở
open;fordecidingallquestionsof
văn
literatureandpoliticswithouttroublingthemselvesvới
withunnecessaryreasonsorarguments;forobtainingclear
và
andcorrectknowledgeofeverybody’saffairsincác
theparish;forkeepingtheir
gọn
neatmaid-servantsinadmirableorder;for
lòng
kindness(somewhatdictatorial)tothenghèo
poor,andrealtendergoodofficestoeachotherwhenevertheyareindistress,theladiesofCranfordarekhá
quitesufficient.“Aman,”asoneofthemobservedtome
lần
once,“issointhecách
wayinthehouse!”AlthoughtheladiesofCranford
biết
knowalleachother’sproceedings,theyareexceedinglyindifferenttoeachother’sopinions.Thật
Indeed,aseachhasherriêng
ownindividuality,nottosayeccentricity,khá
prettystronglydeveloped,nothingissoeasyaslời
verbalretaliation;but,somehow,good-willreignsamongthemtoa
đáng kể
considerabledegree.TheCranfordladies
có
haveonlyanoccasionallittlequarrel,spiritedra
outinafewpepperywordsvà
andangryjerksoftheđầu
head;justenoughtopreventtheeventenoroftheirlivesfrombecoming
quá
tooflat.Theirdressis
rất
veryindependentoffashion;asthey
quan sát
observe,“Whatdoesitsignifycách
howwedresshereatCranford,nơi
whereeverybodyknowsus?”And
nếu
iftheygofromhome,theirlý do
reasonisequallycogent,“Whatdoesitsignifycách
howwedresshere,whereai
nobodyknowsus?”Thematerialsoftheir
quần áo
clothesare,ingeneral,goodvà
andplain,andmostofthemaregần
nearlyasscrupulousasMissTyler,ofcleanlymemory;nhưng
butIwillanswerfornó
it,thelastgigot,thecuối
lasttightandscantypetticoatinmặc
wearinEngland,wasseeninCranford—andseenkhông
withoutasmile.Icantestifyto
một
amagnificentfamilyredsilkô
umbrella,underwhichagentlenhỏ
littlespinster,leftaloneofnhiều
manybrothersandsisters,usedtopattertonhà thờ
churchonrainydays.Haveyouanyred
lụa
silkumbrellasinLondon?Wehad
một
atraditionofthefirstmà
thathadeverbeenseeninCranford;và
andthelittleboysmobbednó
it,andcalledit“astickinpetticoats.”Itmighthavebeen
những
theveryredsilkoneIhavedescribed,heldbyastrongcha
fatheroveratroopofnhỏ
littleones;thepoorlittlelady—the
sống sót
survivorofall—couldscarcelycarrynó
it.Thentherewererules
và
andregulationsforvisitingandcalls;và
andtheywereannouncedtobất kỳ
anyyoungpeoplewhomightbestayinginthethị trấn
town,withallthesolemnityvới
withwhichtheoldManxlawsweređọc
readonceayearontheTinwaldNúi
Mount.“Ourfriendshavesentto
hỏi
inquirehowyouareafteryourchuyến đi
journeyto-night,mydear”(fifteenmilesinmột
agentleman’scarriage);“theywill
cho
giveyousomerestto-morrow,nhưng
butthenextday,Ihavekhông
nodoubt,theywillcall;sobeat
tự do
libertyaftertwelve—fromtwelvetoba
threeareourcallinghours.”Then,
sau
aftertheyhadcalled—.“Itisthe
ba
thirdday;Idaresayyourmammahastoldyou,mydear,nevertoletmorethan
ba
threedayselapsebetweenreceivingmột
acallandreturningit;và
andalso,thatyouarekhông bao giờ
nevertostaylongerthanaquarterofanhour.”“ButamIto
nhìn
lookatmywatch?HowamItofindout
khi
whenaquarterofangiờ
hourhaspassed?”“Youmust
tiếp tục
keepthinkingaboutthetime,mydear,và
andnotallowyourselftoquên
forgetitinconversation.”As
mọi người đều
everybodyhadthisruleintheirminds,dù
whethertheyreceivedorpaidmột
acall,ofcoursenoabsorbingsubjectwaseverspokenvề
about.Wekeptourselvesto
ngắn
shortsentencesofsmalltalk,và
andwerepunctualtoourthời gian
time.IimaginethatafewofthegentlefolksofCranfordwere
nghèo
poor,andhadsomedifficultyinmakingcả
bothendsmeet;buttheywereliketheSpartans,
và
andconcealedtheirsmartundermột
asmilingface.Wenoneofusspokeof
tiền
money,becausethatsubjectsavouredofcommercevà
andtrade,andthoughsomemightbenghèo
poor,wewereallaristocratic.Những
TheCranfordianshadthatkindlyespritdecorpswhichmadethemoverlooktất cả
alldeficienciesinsuccesswhenmột
someamongthemtriedtoconcealtheirnghèo đói
poverty.WhenMrsForrester,forinstance,gaveapartyinherbaby-houseofadwelling,
và
andthelittlemaidendisturbedcác
theladiesonthesofabyayêu cầu
requestthatshemightgetcác
thetea-trayoutfromunderneath,everyonetooknày
thisnovelproceedingasthenhất
mostnaturalthingintheworld,và
andtalkedonabouthouseholdformsvà
andceremoniesasifwetất cả
allbelievedthatourhostesshadathường xuyên
regularservants’hall,secondtable,với
withhousekeeperandsteward,insteadofcác
theonelittlecharity-schoolmaiden,whosengắn
shortruddyarmscouldneverhavebeenmạnh
strongenoughtocarrythekhay
trayupstairs,ifshehadnotbeenassistedinprivatebyhermistress,người
whonowsatinstate,pretendingnottobiết
knowwhatcakesweresentlên
up,thoughsheknew,andweknew,và
andsheknewthatweknew,và
andweknewthatsheknewrằng
thatweknew,shehadbeenbusytất cả
allthemorningmakingtea-breadvà
andsponge-cakes.Therewereone
hoặc
ortwoconsequencesarisingfromnày
thisgeneralbutunacknowledgedpoverty,và
andthisverymuchacknowledgedgentility,mà
whichwerenotamiss,andmà
whichmightbeintroducedintomanycirclesofsocietytotheirlớn
greatimprovement.Forinstance,theinhabitantsofCranfordkept
sớm
earlyhours,andclatteredhomeintheirpattens,dưới
undertheguidanceofalantern-bearer,khoảng
aboutnineo’clockatnight;và
andthewholetownwasabedvà
andasleepbyhalf-pastten.Moreover,itwasconsidered“vulgar”(atremendous
từ
wordinCranford)togiveanythingexpensive,incác
thewayofeatableordrinkable,atcác
theeveningentertainments.Waferbread-and-butter
và
andsponge-biscuitswereallthatnhững
theHonourableMrsJamiesongave;và
andshewassister-in-lawtothelateBá tước
EarlofGlenmire,althoughshedidpractisesuch“eleganteconomy.”“Eleganteconomy!”
Làm thế nào
HownaturallyonefallsbackintothephraseologyofCranford!Đó
There,economywasalways“elegant,”và
andmoney-spendingalways“vulgarandostentatious”;một
asortofsour-grapeismwhichmadeusrất
verypeacefulandsatisfied.I
không bao giờ
nevershallforgetthedismayfeltkhi
whenacertainCaptainBrowncametosống
liveatCranford,andopenlyspokevề
abouthisbeingpoor—notinawhispertoanintimatefriend,thedoorsvà
andwindowsbeingpreviouslyclosed,nhưng
butinthepublicstreet!in
một
aloudmilitaryvoice!alleginghis
nghèo đói
povertyasareasonfornottakingmột
aparticularhouse.TheladiesofCranfordwere
đã
alreadyrathermoaningovertheinvasionoftheirterritoriesbymột
amanandagentleman.Hewasahalf-pay
thuyền trưởng
captain,andhadobtainedsometình huống
situationonaneighbouringrailroad,mà
whichhadbeenvehementlypetitionedchống lại
againstbythelittletown;và
andif,inadditiontohismasculinegiới
gender,andhisconnectionwiththeobnoxiousđường sắt
railroad,hewassobrazenastonói
talkofbeingpoor—why,then,thực sự
indeed,hemustbesenttoCoventry
Coventry.Deathwasastrue
và
andascommonaspoverty;tuy nhiên
yetpeopleneverspokeaboutđó
that,loudoutinthestreets.Itwas
một
awordnottobementionedtoearspolite.Wehadtacitlyagreedtoignorethatany
với
withwhomweassociatedontermsofvisitingbình đẳng
equalitycouldeverbepreventedbynghèo đói
povertyfromdoinganythingthattheywished.Nếu
Ifwewalkedtoorfrommột
aparty,itwasbecausetheđêm
nightwassofine,orthekhí
airsorefreshing,notbecausesedan-chairswereexpensive.Nếu
Ifweworeprints,insteadofsummersilks,itwasbecausewepreferredmột
awashingmaterial;andsoon,tillweblindedourselvesto
những
thevulgarfactthatwewere,tất cả
allofus,peopleofrất
verymoderatemeans.Ofcourse,then,wedidnot
biết
knowwhattomakeofmột
amanwhocouldspeakofnghèo đói
povertyasifitwasnotmột
adisgrace.Yet,somehow,Captain
Brown
BrownmadehimselfrespectedinCranford,và
andwascalledupon,inspiteoftất cả
allresolutionstothecontrary.Iwas
ngạc nhiên
surprisedtohearhisopinionsquotedasauthorityatmột
avisitwhichIpaidtoCranfordkhoảng
aboutayearafterhehadsettledinthethị trấn
town.Myownfriendshadbeenamong
những
thebitterestopponentsofanyđề
proposaltovisittheCaptainvà
andhisdaughters,onlytwelvemonthstrước
before;andnowhewas
thậm chí
evenadmittedinthetabooedhourstrước
beforetwelve.True,itwastodiscoverthe
nguyên nhân
causeofasmokingchimney,trước
beforethefirewaslighted;nhưng
butstillCaptainBrownwalkedupstairs,gì
nothingdaunted,spokeinagiọng nói
voicetoolargeforthephòng
room,andjokedquiteinthecách
wayofatamemanvề
aboutthehouse.Hehadbeen
mù
blindtoallthesmallslights,và
andomissionsoftrivialceremonies,với
withwhichhehadbeenreceived.Hehadbeen
thân thiện
friendly,thoughtheCranfordladieshadbeenmát
cool;hehadansweredsmallsarcasticcomplimentsin
tốt
goodfaith;andwithhismanlyfranknesshadoverpowered
tất cả
alltheshrinkingwhichmethimasmột
amanwhowasnotxấu hổ
ashamedtobepoor.And,at
cuối
last,hisexcellentmasculinecommonsense,và
andhisfacilityindevisingexpedientstovượt qua
overcomedomesticdilemmas,hadgainedhimmột
anextraordinaryplaceasauthorityamongcác
theCranfordladies.Hehimselfwentoninhiscourse,asunawareofhis
phổ biến
popularityashehadbeenofthereverse;và
andIamsurehewasstartledonengày
daywhenhefoundhislời khuyên
advicesohighlyesteemedastomakesomecounselmà
whichhehadgiveninjesttobetakeninsober,seriousearnest.Itwason
này
thissubject:AnoldladyhadanAlderneycow,
mà
whichshelookeduponasacon gái
daughter.Youcouldnotpaythe
ngắn
shortquarterofanhourcallkhông
withoutbeingtoldofthetuyệt vời
wonderfulmilkorwonderfulintelligenceofnày
thisanimal.Thewholetownknew
và
andkindlyregardedMissBetsyBarker’sAlderney;do đó
thereforegreatwasthesympathyvà
andregretwhen,inanunguardedkhoảnh khắc
moment,thepoorcowtumbledintoalime-pit.Shemoanedsoloudlythatshewas
nhanh chóng
soonheardandrescued;butmeanwhilethepoorbeasthad
mất
lostmostofherhair,và
andcameoutlookingnaked,lạnh
cold,andmiserable,inatrần
bareskin.Everybodypitiedtheanimal,though
một
afewcouldnotrestraintheirsmilesatherdrollxuất hiện
appearance.MissBetsyBarkerabsolutelycried
với
withsorrowanddismay;anditwassaidshethoughtoftrying
một
abathofoil.This
khắc phục
remedy,perhaps,wasrecommendedbysomeoneofnhững
thenumberwhoseadvicesheasked;nhưng
buttheproposal,ifeveritwasmade,wasknockedontheheadbyThuyền trưởng
CaptainBrown’sdecided“Gethermột
aflannelwaistcoatandflanneldrawers,ma’am,nếu
ifyouwishtokeephersống
alive.Butmyadviceis,
giết
killthepoorcreatureatonce.”MissBetsyBarkerdriedhereyes,
và
andthankedtheCaptainheartily;shesetto
làm việc
work,andby-and-byallthethị trấn
townturnedouttoseetheAlderneymeeklygoingtoherđồng cỏ
pasture,cladindarkgreyflannel.I
đã
havewatchedhermyselfmanyalần
time.DoyoueverseecowsdressedingreyflannelinLondon?
Thuyền trưởng
CaptainBrownhadtakenanhỏ
smallhouseontheoutskirtsofthethị trấn
town,wherehelivedwithhishai
twodaughters.Hemusthavebeenupwardsofsixtyatthetimeofthefirst
thăm
visitIpaidtoCranfordsau
afterIhadleftitasmột
aresidence.Buthehad
một
awiry,well-trained,elasticfigure,một
astiffmilitarythrow-backofhisđầu
head,andaspringingstep,mà
whichmadehimappearmuchtrẻ
youngerthanhewas.Hiseldest
con gái
daughterlookedalmostasoldashimself,và
andbetrayedthefactthathisrealwasmorethanhisrõ ràng
apparentage.MissBrownmust
đã
havebeenforty;shehad
một
asickly,pained,carewornexpressiononherface,và
andlookedasifthegaietyoftrẻ
youthhadlongfadedoutoftầm nhìn
sight.Evenwhenyoungshemust
đã
havebeenplainandhard-featured.MissJessie
Brown
Brownwastenyearsyoungerhơn
thanhersister,andtwentyshadesprettier.Herfacewas
tròn
roundanddimpled.MissJenkyns
từng
oncesaid,inapassionchống lại
againstCaptainBrown(thecauseofwhichIsẽ
willtellyoupresently),“thatshethoughtitwastimeforMissJessietoleaveoffherdimples,và
andnotalwaystobetryingtotrông
looklikeachild.”Itwastruetherewassomethingchildlikeinherface;
và
andtherewillbe,Ithink,tillshedies,thoughshenên
shouldlivetoahundred.Hereyeswere
lớn
largebluewonderingeyes,lookingthẳng
straightatyou;hernosewasunformed
và
andsnub,andherlipsweređỏ
redanddewy;sheworeher
tóc
hair,too,inlittlerowsofcurls,mà
whichheightenedthisappearance.Idonot
biết
knowwhethershewasprettyhay
ornot;butIlikedherface,
và
andsodideverybody,andIdonotnghĩ rằng
thinkshecouldhelpherdimples.Shehadsomethingofherfather’sjauntinessofgait
và
andmanner;andanyfemale
quan sát
observermightdetectaslightsự khác biệt
differenceintheattireofthehai
twosisters—thatofMissJessiebeingkhoảng
abouttwopoundsperannummoređắt
expensivethanMissBrown’s.Twopoundswas
một
alargesuminCaptainBrown’snăm
annualdisbursements.Suchwasthe
ấn tượng
impressionmadeuponmebytheBrown
BrownfamilywhenIfirstsawthemtất cả
alltogetherinCranfordChurch.The
Thuyền trưởng
CaptainIhadmetbefore—onthedịp
occasionofthesmokychimney,mà
whichhehadcuredbymột
somesimplealterationintheflue.In
nhà thờ
church,heheldhisdoubleeye-glasstohiseyesduringtheMorningHymn,và
andthenlifteduphisđầu
headerectandsangoutto
loudandjoyfully.Hemade
các
theresponseslouderthantheclerk—angià
oldmanwithapipingfeeblegiọng nói
voice,who,Ithink,feltaggrievedatcác
theCaptain’ssonorousbass,andquiveredcao
higherandhigherinconsequence.Oncomingoutof
nhà thờ
church,thebriskCaptainpaidthenhất
mostgallantattentiontohishai
twodaughters.Henoddedandsmiledtohisacquaintances;
nhưng
butheshookhandswithkhông
noneuntilhehadhelpedMissBrown
Browntounfurlherumbrella,hadrelievedherofherprayer-book,và
andhadwaitedpatientlytillshe,với
withtremblingnervoushands,hadtakenupheráo choàng
gowntowalkthroughtheướt
wetroads.IwonderwhattheCranfordladiesdid
với
withCaptainBrownattheirparties.Wehad
thường
oftenrejoiced,informerdays,rằng
thattherewasnogentlemantobeattendedđể
to,andtofindconversationcho
for,atthecard-parties.Wehadcongratulatedourselvesuponthesnugnessoftheevenings;
và
and,inourloveforgentility,và
anddistasteofmankind,wehadgần
almostpersuadedourselvesthattobemột
amanwastobe“vulgar”;so
rằng
thatwhenIfoundmyfriendvà
andhostess,MissJenkyns,wasgoingtohavemột
apartyinmyhonour,và
andthatCaptainandtheMissBrownswereinvited,Iwonderednhiều
muchwhatwouldbethequá trình
courseoftheevening.Card-tables,
với
withgreenbaizetops,werethiết lập
setoutbydaylight,justasusual;itwas
các
thethirdweekinNovember,socác
theeveningsclosedinaboutbốn
four.Candles,andcleanpacksofcards,werearrangedon
mỗi
eachtable.Thefirewasmadeup;
những
theneatmaid-servanthadreceivedhercuối
lastdirections;andtherewestood,dressedinour
nhất
best,eachwithacandle-lighterinourhands,sẵn sàng
readytodartatthecandlesasngay
soonasthefirstknockcame.PartiesinCranfordweresolemnfestivities,makingtheladies
cảm thấy
feelgravelyelatedastheysattogetherintheirnhất
bestdresses.Assoonas
ba
threehadarrived,wesatxuống
downto“Preference,”Ibeingthemay mắn
unluckyfourth.Thenextfourcomerswere
đặt
putdownimmediatelytoanotherbàn
table;andpresentlythetea-trays,
mà
whichIhadseensetra
outinthestore-roomasIpassedincác
themorning,wereplacedeachoncác
themiddleofacard-table.The
trung quốc
chinawasdelicateegg-shell;theold-fashioned
bạc
silverglitteredwithpolishing;but
những
theeatableswereoftheslightestmô tả
description.Whilethetrayswereyeton
các
thetables,CaptainandtheMissBrownscametrong
in;andIcouldseethat,somehow
hoặc
orother,theCaptainwasmột
afavouritewithalltheladiesmặt
present.Ruffledbrowsweresmoothed,sharpvoicesloweredathis
tiếp cận
approach.MissBrownlookedill,
và
anddepressedalmosttogloom.MissJessiesmiledasusual,
và
andseemednearlyaspopularashercha
father.Heimmediatelyandquietlyassumedtheman’s
vị trí
placeintheroom;attendedtoeveryone’swants,lessened
những
theprettymaid-servant’slabourbywaitingonrỗng
emptycupsandbread-and-butterlessladies;và
andyetdiditallinsoeasyvà
anddignifiedamanner,andsomuchasifitweremột
amatterofcoursefornhững
thestrongtoattendtonhững
theweak,thathewasmột
atruemanthroughout.Heplayedforthreepennypoints
với
withasgraveaninterestasiftheyhadbeenpounds;và
andyet,inallhisattentiontostrangers,hehadmột
aneyeonhissufferingdaughter—forsufferingIwassureshewas,thoughtonhiều
manyeyesshemightonlyxuất hiện
appeartobeirritable.MissJessiecouldnot
chơi
playcards:butshetalkedto
những
thesitters-out,who,beforehercoming,hadbeenkhá
ratherinclinedtobecross.Shesang,too,toanoldcracked
piano
piano,whichIthinkhadbeenaspinetinitstrẻ
youth.MissJessiesang,“JockofHazeldean”
một
alittleoutoftune;nhưng
butwewerenoneofusmusical,thoughMissJenkynsđánh bại
beattime,outoftime,bywayofappearingtobeso.Itwasvery
tốt
goodofMissJenkynstolàm
dothis;forIhadseenthat,a
chút
littlebefore,shehadbeenatốt
gooddealannoyedbyMissJessieBrown’sunguardedadmission(àproposofShetlandlen
wool)thatshehadanchú
uncle,hermother’sbrother,whowasashopkeeperinEdinburgh.MissJenkynstriedtodrown
này
thisconfessionbyaterriblecough—fornhững
theHonourableMrsJamiesonwassittingatmột
acard-tablenearestMissJessie,và
andwhatwouldshesayhoặc
orthinkifshefoundra
outshewasinthecùng
sameroomwithashop-keeper’scháu gái
niece!ButMissJessieBrown(whohad
không
notact,asweallagreedthenextsáng
morning)wouldrepeattheinformation,và
andassureMissPoleshecouldeasilygethertheidenticalShetlandlông
woolrequired,“throughmyuncle,whohasthenhất
bestassortmentofShetlandgoodsofanyoneinEdinbro’.”Itwastotakethe
vị
tasteofthisoutofourmouths,và
andthesoundofthisoutofourears,thatMissJenkynsproposedmusic;soI
nói
sayagain,itwasverygoodofhertobeattimetothebài hát
song.Whenthetraysre-appeared
với
withbiscuitsandwine,punctuallyatmột
aquartertonine,therewaschuyện
conversation,comparingofcards,andtalkingovertricks;nhưng
butby-and-byCaptainBrownsportedmột
abitofliterature.“Haveyouseen
bất kỳ
anynumbersof‘ThePickwickPapers’?”said
anh ta
he.(Theywerethenpublishinginparts.)
“Capitalthing!”
Bây giờ
NowMissJenkynswasdaughterofmột
adeceasedrectorofCranford;và
and,onthestrengthofmột
anumberofmanuscriptsermons,và
andaprettygoodlibraryofthần
divinity,consideredherselfliterary,andlookeduponbất kỳ
anyconversationaboutbooksasmột
achallengetoher.Sosheanswered
và
andsaid,“Yes,shehadseenhọ
them;indeed,shemightsayshehad
đọc
readthem.”“Andwhatdoyouthinkofthem?”
exclaimed
Thuyền trưởng
CaptainBrown.“Aren’ttheyfamouslygood?”
SourgedMissJenkynscouldnotbut
nói
speak.“Imustsay,Idon’t
nghĩ rằng
thinktheyarebyanymeansbằng
equaltoDrJohnson.Still,
có lẽ
perhaps,theauthorisyoung.Lethimpersevere,
và
andwhoknowswhathecó thể
maybecomeifhewilltakethegreatBác sĩ
Doctorforhismodel?”Thiswas
rõ ràng
evidentlytoomuchforCaptainBrown
Browntotakeplacidly;andIsaw
những
thewordsonthetipofhislưỡi
tonguebeforeMissJenkynshadfinishedhercâu
sentence.“Itisquiteadifferent
loại
sortofthing,mydearmadam,”hebegan.“Iamquiteawareofthat,”returnedshe.
“AndI
làm
makeallowances,CaptainBrown.”“Just
cho phép
allowmetoreadyoumột
asceneoutofthismonth’snumber,”pleadedông
he.“Ihaditonlythis
sáng
morning,andIdon’tthinkthecompanycó thể
canhavereadityet.”“Asyouplease,”saidshe,settlingherself
với
withanairofresignation.He
đọc
readtheaccountofthe“swarry”mà
whichSamWellergaveatBath.Một
Someofuslaughedheartily.Ididnot
dám
dare,becauseIwasstayinginthenhà
house.