The Odyssey | Progressively Translated Vietnamese A1 Books

The Odyssey | Progressively Translated Vietnamese A1 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

BOOKI
THEGODSINCOUNCIL—MINERVA’SVISITTOITHACA—THECHALLENGEFROMTELEMACHUSTOTHESUITORS.
Tell
tôi
me
,OMuse,ofthatingeniousherowhotravelled
xa
far
andwideafterhehadsackedthefamous
thị trấn
town
ofTroy.
Manycitiesdidhevisit,
and
manywerethenationswithwhosemanners
and
customshewasacquainted;
moreoverhesuffered
nhiều
much
byseawhiletryingto
cứu
save
hisownlifeand
đưa
bring
hismensafelyhome;
nhưng
but
dowhathemighthecouldnot
cứu
save
hismen,fortheyperishedthroughtheirownsheerfollyineating
những
the
cattleoftheSun-godHyperion;
sothegodpreventedthemfromeverreaching
nhà
home
.
Tellme,too,about
tất cả
all
thesethings,ohdaughterofJove,fromwhatsoeversourceyou
có thể
may
knowthem.
Sonow
tất cả
all
whoescapeddeathinbattle
hoặc
or
byshipwreckhadgotsafely
nhà
home
exceptUlysses,andhe,thoughhewaslongingtoreturntohis
vợ
wife
andcountry,wasdetainedby
những
the
goddessCalypso,whohadgothiminto
một
a
largecaveandwantedtomarryhim.
Nhưng
But
asyearswentby,therecame
một
a
timewhenthegodssettled
rằng
that
heshouldgobacktoIthaca;
ngay cả
even
then,however,whenhewasamonghisownpeople,histroubleswerenotyetover;
nevertheless
tất cả
all
thegodshadnowbeguntopityhimexceptNeptune,
người
who
stillpersecutedhimwithoutceasing
and
wouldnotlethimget
nhà
home
.
NowNeptunehadgoneoffto
những
the
Ethiopians,whoareat
những
the
world’send,andliein
hai
two
halves,theonelookingWest
and
theotherEast.[1]Hehadgone
đó
there
toacceptahecatombofsheep
and
oxen,andwasenjoyinghimselfathisfestival;
nhưng
but
theothergodsmetinthe
nhà
house
ofOlympianJove,andthesireofgods
and
menspokefirst.
At
đó
that
momenthewasthinkingofAegisthus,
người
who
hadbeenkilledbyAgamemnon’ssonOrestes;
sohesaidtotheothergods:.
“See
bây giờ
now
,howmenlayblameuponusgodsforwhatis
sau
after
allnothingbuttheirownfolly.
Nhìn
Look
atAegisthus;
hemustneeds
làm
make
lovetoAgamemnon’swifeunrighteously
and
thenkillAgamemnon,thoughheknewitwouldbethedeathofhim;
forIsentMercurytowarnhimnotto
làm
do
eitherofthesethings,inasmuchasOresteswouldbesuretotakehisrevenge
khi
when
hegrewupandwantedtoreturn
nhà
home
.
Mercurytoldhimthisin
tất cả
all
goodwillbuthewouldnotlisten,
and
nowhehaspaidforeverythinginfull.”
ThenMinervasaid,“Father,sonofSaturn,Kingofkings,itservedAegisthus
đúng
right
,andsoitwouldanyoneelsewhodoesashedid;
nhưng
but
Aegisthusisneitherherenorthere;
itisforUlyssesthatmyheartbleeds,
khi
when
Ithinkofhissufferingsinthatlonelysea-girtisland,faraway,poorman,from
tất cả
all
hisfriends.
Itisanislandcoveredwithforest,in
những
the
verymiddleofthesea,
and
agoddesslivesthere,
con gái
daughter
ofthemagicianAtlas,
người
who
looksafterthebottomof
những
the
ocean,andcarriesthegreatcolumnsthat
giữ
keep
heavenandearthasunder.
Này
This
daughterofAtlashasgotholdofpoorunhappyUlysses,
and
keepstryingbyevery
loại
kind
ofblandishmenttomakehim
quên
forget
hishome,sothatheistiredof
cuộc sống
life
,andthinksofnothing
nhưng
but
howhemayoncemoreseethesmokeofhis
riêng
own
chimneys.
You,sir,take
không
no
heedofthis,and
tuy nhiên
yet
whenUlysseswasbeforeTroydidhenotpropitiateyou
với
with
manyaburntsacrifice?
Sao
Why
thenshouldyoukeeponbeingsoangry
với
with
him?”
AndJovesaid,“My
con
child
,whatareyoutalkingabout?
How
có thể
can
IforgetUlyssesthanwhom
there
isnomorecapablemanonearth,normoreliberalinhisofferingsto
các
the
immortalgodsthatliveinheaven?
Bearin
nhớ
mind
,however,thatNeptuneisstillfurious
với
with
Ulyssesforhavingblinded
một
an
eyeofPolyphemuskingoftheCyclopes.
PolyphemusissontoNeptunebythenymphThoosa,
con gái
daughter
tothesea-kingPhorcys;
thereforethoughhe
sẽ
will
notkillUlyssesoutright,hetormentshimbypreventinghimfromgetting
nhà
home
.
Still,letuslayourheadstogether
and
seehowwecan
giúp
help
himtoreturn;
Neptune
sẽ
will
thenbepacified,for
nếu
if
weareallof
một
a
mindhecanhardly
đứng
stand
outagainstus.”
AndMinervasaid,“Father,sonofSaturn,Kingofkings,
nếu
if
,then,thegodsnowmeanthatUlysses
nên
should
gethome,weshouldfirst
gửi
send
MercurytotheOgygianislandto
nói
tell
Calypsothatwehavemadeupourminds
and
thatheisto
trở lại
return
.
InthemeantimeI
sẽ
will
gotoIthaca,to
đặt
put
heartintoUlysses’sonTelemachus;
I
sẽ
will
emboldenhimtocalltheAchaeansinassembly,
and
speakouttothesuitorsofhis
mẹ
mother
Penelope,whopersistineatingupany
số
number
ofhissheepandoxen;
I
sẽ
will
alsoconducthimtoSparta
and
toPylos,toseeifhe
có thể
can
hearanythingaboutthereturnofhisdearfather—for
này
this
willmakepeoplespeakwellofhim.”
Sosayingsheboundonherglitteringgoldensandals,imperishable,
với
with
whichshecanfly
như
like
thewindoverland
hoặc
or
sea;
shegraspedtheredoubtablebronze-shodspear,sostout
and
sturdyandstrong,wherewithshequells
các
the
ranksofheroeswho
đã
have
displeasedher,anddownshedartedfrom
các
the
topmostsummitsofOlympus,whereonforthwithshewasinIthaca,at
các
the
gatewayofUlysses’house,disguisedas
một
a
visitor,Mentes,chiefof
các
the
Taphians,andsheheld
một
a
bronzespearinher
tay
hand
.
Thereshefoundthelordlysuitorsseatedonhidesof
những
the
oxenwhichtheyhadkilled
and
eaten,andplayingdraughtsin
trước
front
ofthehouse.
Men-servants
and
pageswerebustlingabouttowaituponthem,
một
some
mixingwinewithwaterin
những
the
mixing-bowls,somecleaningdown
những
the
tableswithwetsponges
and
layingthemoutagain,
and
somecuttingupgreatquantitiesofmeat.
Telemachussawher
lâu
long
beforeanyoneelsedid.
Hewassittingmoodilyamong
những
the
suitorsthinkingabouthisbrave
cha
father
,andhowhewould
gửi
send
themflyingoutof
những
the
house,ifheweretocometohis
riêng
own
againandbehonouredasindaysgoneby.
Thusbroodingashesatamong
họ
them
,hecaughtsightofMinerva
and
wentstraighttothegate,forhewasvexed
rằng
that
astrangershouldbekeptwaitingforadmittance.
Hetookher
phải
right
handinhisown,
and
badehergivehimherspear.
“Welcome,”said
ông
he
,“toourhouse,and
khi
when
youhavepartakenof
thức ăn
food
youshalltelluswhatyou
đã
have
comefor.”
Heledthe
đường
way
ashespoke,andMinervafollowedhim.
Khi
When
theywerewithinhetookherspear
and
setitinthespear-stand
chống lại
against
astrongbearing-postalong
với
with
themanyotherspearsofhisunhappy
cha
father
,andheconductedherto
một
a
richlydecoratedseatunderwhichhethrew
một
a
clothofdamask.
Therewasafootstoolalsoforherfeet,[2]
and
hesetanotherseatnearherforhimself,
xa
away
fromthesuitors,thatshemightnotbeannoyed
khi
while
eatingbytheirnoise
and
insolence,andthathemight
hỏi
ask
hermorefreelyabouthis
cha
father
.
Amaidservantthenbroughtthem
nước
water
inabeautifulgoldenewer
and
poureditintoasilverbasinforthemtowashtheirhands,
and
shedrewacleantablebesidethem.
Anupperservantbroughtthembread,
and
offeredthemmanygoodthingsofwhat
there
wasinthehouse,thecarverfetchedthemplatesof
tất cả
all
mannerofmeatsand
đặt
set
cupsofgoldbytheirside,
and
amanservantbroughtthemwine
and
poureditoutforthem.
Then
những
the
suitorscameinandtooktheirplaceson
những
the
benchesandseats.[3]Forthwithmenservantspoured
nước
water
overtheirhands,maidswentround
với
with
thebread-baskets,pagesfilled
những
the
mixing-bowlswithwineand
nước
water
,andtheylaidtheirhandsupon
những
the
goodthingsthatwere
trước
before
them.
Assoonastheyhadhad
đủ
enough
toeatanddrinktheywantedmusic
and
dancing,whicharethecrowningembellishmentsof
một
a
banquet,soaservantbrought
một
a
lyretoPhemius,whomtheycompelledperforceto
hát
sing
tothem.
Assoonashetouchedhislyre
and
begantosingTelemachusspokelowtoMinerva,
với
with
hisheadclosetohers
that
nomanmighthear.
“I
hy vọng
hope
,sir,”saidhe,“thatyou
sẽ
will
notbeoffendedwithwhatIamgoingto
nói
say
.
Singingcomescheaptothose
người
who
donotpayforit,
and
allthisisdoneatthecostofonewhosebones
nằm
lie
rottinginsomewilderness
hoặc
or
grindingtopowderinthesurf.
Nếu
If
thesemenwereto
thấy
see
myfathercomebacktoIthacatheywouldprayforlongerlegsrather
hơn
than
alongerpurse,for
tiền
money
wouldnotservethem;
nhưng
but
he,alas,hasfallenon
một
an
illfate,andeven
khi
when
peopledosometimessay
rằng
that
heiscoming,we
không
no
longerheedthem;
weshall
không bao giờ
never
seehimagain.
And
bây giờ
now
,sir,tellmeandtellmetrue,
ai
who
youareandwhereyou
đến
come
from.
Tellmeofyour
thị trấn
town
andparents,whatmannerofshipyoucamein,
làm thế nào
how
yourcrewbroughtyoutoIthaca,
and
ofwhatnationtheydeclaredthemselvestobe—foryoucannot
đã
have
comebyland.
Tellmealsotruly,forI
muốn
want
toknow,areyou
một
a
strangertothishouse,
hay
or
haveyoubeenhereinmyfather’s
thời gian
time
?
Intheolddayswehadmanyvisitorsformy
cha
father
wentaboutmuchhimself.”
And
Minervaanswered,“Iwill
nói
tell
youtrulyandparticularly
tất cả
all
aboutit.
IamMentes,sonofAnchialus,
and
IamKingoftheTaphians.
I
đã
have
comeherewithmyship
and
crew,onavoyagetomenof
một
a
foreigntonguebeingboundforTemesa[4]
với
with
acargoofiron,
and
Ishallbringbackcopper.
Asformyship,itliesoveryonderoffthe
mở
open
countryawayfromthe
thị trấn
town
,intheharbourRheithron[5]
dưới
under
thewoodedmountainNeritum.[6]Ourfatherswerefriends
trước
before
us,asoldLaertes
sẽ
will
tellyou,ifyou
sẽ
will
goandaskhim.
Theysay,however,
rằng
that
henevercomesto
thị trấn
town
now,andlivesbyhimselfinthecountry,faringhardly,
với
with
anoldwomantolookafterhim
and
gethisdinnerforhim,
khi
when
hecomesintiredfrompottering
về
about
hisvineyard.
Theytoldmeyour
cha
father
wasathomeagain,
and
thatwaswhyIcame,butitseems
các
the
godsarestillkeepinghimback,forheisnot
chết
dead
yetnotonthemainland.
Itis
nhiều
more
likelyheisonsomesea-girtislandinmidocean,
hoặc
or
aprisoneramongsavages
người
who
aredetaininghimagainsthiswill.
Iam
không
no
prophet,andknowvery
ít
little
aboutomens,butI
nói
speak
asitisborneinuponmefromheaven,
and
assureyouthathe
sẽ
will
notbeawaymuchlonger;
forheisa
người đàn ông
man
ofsuchresourcethat
ngay cả
even
thoughhewereinchainsofironhewouldfindsomemeansofgetting
nhà
home
again.
Buttellme,
and
tellmetrue,canUlysses
thực sự
really
havesuchafinelookingfellowfor
một
a
son?
Youareindeedwonderfullylikehim
về
about
theheadandeyes,forwewereclosefriends
trước
before
hesetsailforTroy
nơi
where
theflowerofall
các
the
Argiveswentalso.
Since
đó
that
timewehavenevereitherofusseentheother.”
“Mymother,”answeredTelemachus,“tellsmeIamsontoUlysses,
nhưng
but
itisawisechildthatknowshisown
cha
father
.
WouldthatIweresonto
một
one
whohadgrownolduponhis
riêng
own
estates,for,sinceyou
hỏi
ask
me,thereisnomoreill-starred
người đàn ông
man
underheaventhanhe
người
who
theytellmeismyfather.”
And
Minervasaid,“Thereisnofearofyourracedyingoutyet,
khi
while
Penelopehassucha
tốt
fine
sonasyouare.
Nhưng
But
tellme,andtellmetrue,whatisthemeaningof
tất cả
all
thisfeasting,andwhoarethesepeople?
Whatisitallabout?
Haveyousomebanquet,
hoặc
or
isthereaweddinginthefamily—for
không
no
oneseemstobebringing
bất kỳ
any
provisionsofhisown?
And
theguests—howatrociouslytheyarebehaving;
whatriottheymakeover
những
the
wholehouse;
itis
đủ
enough
todisgustanyrespectablepersonwhocomesnearthem.”
“Sir,”saidTelemachus,“asregardsyourquestion,solongasmy
cha
father
washereitwaswell
với
with
usandwiththe
nhà
house
,butthegodsintheirdispleasurehavewilleditotherwise,
and
havehiddenhimawaymorecloselythanmortalmanwaseveryethidden.
Icouldhaveborneitbetter
ngay cả
even
thoughheweredead,
nếu
if
hehadfallenwithhismen
trước
before
Troy,orhaddied
với
with
friendsaroundhimwhen
những
the
daysofhisfightingweredone;
forthentheAchaeanswouldhavebuilt
một
a
moundoverhisashes,
and
Ishouldmyselfhavebeenheirtohisrenown;
nhưng
but
nowthestorm-windshavespiritedhim
đi
away
weknownotwhither;
heisgone
không
without
leavingsomuchas
một
a
tracebehindhim,andIinherit
nothing
butdismay.
Nordoesthe
vấn đề
matter
endsimplywithgriefforthelossofmy
cha
father
;
heavenhaslaidsorrowsuponmeofyet
khác
another
kind;
forthechiefsfrom
tất cả
all
ourislands,Dulichium,Same,
and
thewoodlandislandofZacynthus,asalso
tất cả
all
theprincipalmenofIthacaitself,areeatingupmy
nhà
house
underthepretextofpayingtheircourttomy
mẹ
mother
,whowillneitherpointblank
nói
say
thatshewillnotmarry,[7]noryetbringmatterstoan
kết thúc
end
;
sotheyaremakinghavocofmyestate,
and
beforelongwilldosoalso
với
with
myself.”
“Isthatso?”
exclaimedMinerva,“thenyoudoindeed
muốn
want
Ulysseshomeagain.
Givehimhishelmet,shield,
and
acoupleoflances,
and
ifheisthemanhewaswhenIfirstknewhiminour
nhà
house
,drinkingandmakingmerry,hewould
nhanh chóng
soon
layhishandsabouttheserascallysuitors,wereheto
đứng
stand
oncemoreuponhisownthreshold.
HewasthencomingfromEphyra,
nơi
where
hehadbeentobegpoisonforhisarrowsfromIlus,sonofMermerus.
Ilusfeared
các
the
ever-livinggodsandwouldnotgivehimany,
nhưng
but
myfatherlethimhave
một
some
,forhewasveryfondofhim.
Nếu
If
Ulyssesisthemanhethenwasthesesuitors
sẽ
will
haveashortshrift
and
asorrywedding.
“But
đó
there
!
Itrestswithheaventodeterminewhetherheisto
trở lại
return
,andtakehisrevengeinhisown
nhà
house
orno;
Iwould,however,urgeyoutosetabouttryingtogetridof
những
these
suitorsatonce.
Takemyadvice,
gọi
call
theAchaeanheroesinassembly
mai
to-morrow
morning—layyourcasebefore
họ
them
,andcallheaventobearyouwitness.
Bid
những
the
suitorstakethemselvesoff,
mỗi
each
tohisownplace,
and
ifyourmother’smindissetonmarryingagain,lethergobacktoher
cha
father
,whowillfindher
một
a
husbandandprovideher
với
with
allthemarriagegifts
that
sodearadaughter
có thể
may
expect.
Asforyourself,letmeprevailuponyoutotakethe
nhất
best
shipyoucanget,
với
with
acrewoftwentymen,
and
goinquestofyour
cha
father
whohassolongbeenmissing.
Someone
có thể
may
tellyousomething,or(andpeopleoften
nghe
hear
thingsinthisway)someheaven-sentmessage
có thể
may
directyou.
FirstgotoPylos
and
askNestor;
thencegoontoSparta
and
visitMenelaus,forhegot
nhà
home
lastofalltheAchaeans;
nếu
if
youhearthatyour
cha
father
isaliveandonhis
đường
way
home,youcanputupwiththewastethesesuitors
sẽ
will
makeforyetanothertwelvemonths.
Nếu
If
ontheotherhandyou
nghe
hear
ofhisdeath,come
nhà
home
atonce,celebratehisfuneralrites
với
with
allduepomp,build
một
a
barrowtohismemory,
and
makeyourmothermarryagain.
Then,havingdone
tất cả
all
this,thinkitwelloverinyourmindhow,byfairmeans
hoặc
or
foul,youmaykill
những
these
suitorsinyourown
nhà
house
.
Youaretoooldtopleadinfancyanylonger;
đã
have
younotheardhow
người
people
aresingingOrestes’praisesforhavingkilledhisfather’smurdererAegisthus?
Youare
một
a
fine,smartlookingfellow;
showyourmettle,then,
and
makeyourselfanameinstory.
Bây giờ
Now
,however,Imustgobacktomyship
and
tomycrew,who
sẽ
will
beimpatientifIkeepthemwaitinglonger;
suy nghĩ
think
thematteroverforyourself,
and
rememberwhatIhavesaidtoyou.”
“Sir,”answeredTelemachus,“ithasbeen
rất
very
kindofyoutotalktomein
này
this
way,asthoughIwereyourownson,
and
Iwilldoallyoutellme;
I
biết
know
youwanttobegettingonwithyourvoyage,
nhưng
but
stayalittlelongertillyouhavetaken
một
a
bathandrefreshedyourself.
I
sẽ
will
thengiveyouapresent,
and
youshallgoonyour
đường
way
rejoicing;
Iwillgiveyouoneofgreatbeauty
and
value—akeepsakesuchas
chỉ
only
dearfriendsgivetooneanother.”
Minervaanswered,“Donottryto
giữ
keep
me,forIwouldbeonmywayatonce.
Asfor
bất kỳ
any
presentyoumaybedisposedto
làm
make
me,keepittillIcomeagain,
and
Iwilltakeit
nhà
home
withme.
Youshall
cho
give
meaverygoodone,
and
Iwillgiveyouoneof
không
no
lessvalueinreturn.”
Với
With
thesewordssheflew
đi
away
likeabirdintothe
khí
air
,butshehadgivenTelemachuscourage,
and
hadmadehimthinkmorethanever
về
about
hisfather.
Hefelt
những
the
change,wonderedatit,
and
knewthatthestrangerhadbeen
một
a
god,sohewentstraightto
nơi
where
thesuitorsweresitting.
Phemiuswasstillsinging,
and
hishearerssatraptinsilenceashetold
những
the
sadtaleofthereturnfromTroy,
and
theillsMinervahadlaidupon
những
the
Achaeans.
Penelope,daughterofIcarius,heardhissongfromher
phòng
room
upstairs,andcamedownby
những
the
greatstaircase,notalone,
nhưng
but
attendedbytwoofherhandmaids.
Khi
When
shereachedthesuitorsshestoodbyoneof
những
the
bearingpoststhatsupported
những
the
roofofthecloisters[8]
với
with
astaidmaidenoneither
bên
side
ofher.
Sheheld
một
a
veil,moreover,beforeher
mặt
face
,andwasweepingbitterly.
“Phemius,”shecried,“you
biết
know
manyanotherfeatofgods
and
heroes,suchaspoets
thích
love
tocelebrate.
Singthesuitorssomeoneofthese,
and
letthemdrinktheirwineinsilence,
nhưng
but
ceasethissadtale,foritbreaksmysorrowfulheart,
and
remindsmeofmy
mất
lost
husbandwhomImournever
không
without
ceasing,andwhosenamewasgreatover
tất cả
all
HellasandmiddleArgos.”[9].
“Mother,”answeredTelemachus,“let
những
the
bardsingwhathehasamind
để
to
;
bardsdonotmaketheillsthey
hát
sing
of;
itisJove,notthey,
người
who
makesthem,andwhosendsweal
hoặc
or
woeuponmankindaccordingtohis
riêng
own
goodpleasure.
Thisfellowmeans
không
no
harmbysingingtheill-fated
trở lại
return
oftheDanaans,forpeoplealwaysapplaud
những
the
latestsongsmostwarmly.
Makeupyour
tâm
mind
toitandbear
it
;
Ulyssesisnotthe
duy nhất
only
manwhonevercamebackfromTroy,
nhưng
but
manyanotherwentdownas
cũng
well
ashe.
Go,then,within
các
the
houseandbusyyourselfwithyourdailyduties,yourloom,yourdistaff,
and
theorderingofyourservants;
forspeechisman’s
vấn đề
matter
,andmineaboveallothers[10]—foritisI
người
who
ammasterhere.”
Shewentwonderingbackintothe
nhà
house
,andlaidherson’ssayinginherheart.
Then,goingupstairs
với
with
herhandmaidsintoher
phòng
room
,shemournedherdear
chồng
husband
tillMinervashedsweetsleepoverhereyes.
Nhưng
But
thesuitorswereclamorousthroughoutthecoveredcloisters[11],
and
prayedeachonethathemightbeher
giường
bed
fellow.
ThenTelemachusspoke,“Shameless,”hecried,“andinsolentsuitors,
hãy
let
usfeastatourpleasure
bây giờ
now
,andlettherebenobrawling,foritis
một
a
rarethingtohear
một
a
manwithsuchadivinevoiceasPhemiushas;
nhưng
but
inthemorningmeetmeinfullassemblythatI
có thể
may
giveyouformalnoticetodepart,
and
feastatoneanother’shouses,turn
and
turnabout,atyour
riêng
own
cost.
Ifonthe
khác
other
handyouchoosetopersistinspunginguponone
người đàn ông
man
,heavenhelpme,butJoveshallreckon
với
with
youinfull,and
khi
when
youfallinmyfather’s
nhà
house
thereshallbeno
người đàn ông
man
toavengeyou.”
Thesuitorsbittheirlipsastheyheard
anh ta
him
,andmarvelledattheboldnessofhisspeech.
Then,Antinous,sonofEupeithes,said,“Thegodsseemtohavegivenyoulessonsinblusterandtalltalking;
mayJove
không bao giờ
never
grantyoutobechiefinIthacaasyour
cha
father
wasbeforeyou.”
Telemachusanswered,“Antinous,donotchidewithme,
nhưng
but
,godwilling,Iwillbechieftoo
nếu
if
Ican.
Isthistheworstfateyou
có thể
can
thinkofforme?
Itis
không
no
badthingtobe
một
a
chief,foritbrings
cả
both
richesandhonour.
Still,
bây giờ
now
thatUlyssesisdead
there
aremanygreatmeninIthaca
cả
both
oldandyoung,and
một
some
othermaytaketheleadamong
họ
them
;
neverthelessIwillbechiefinmyown
nhà
house
,andwillrulethosewhomUlysseshaswonforme.”
ThenEurymachus,sonofPolybus,answered,“Itrestswithheaventodecidewhoshallbechiefamongus,
nhưng
but
youshallbemasterinyourown
nhà
house
andoveryourownpossessions;
không
no
onewhilethereisa
người đàn ông
man
inIthacashalldoyouviolencenorrobyou.
And
now,mygoodfellow,I
muốn
want
toknowaboutthisstranger.
Whatcountrydoeshe
đến
come
from?
Ofwhatfamilyis
anh ta
he
,andwhereishisestate?
Hashebroughtyounews
về
about
thereturnofyour
cha
father
,orwasheonbusinessofhis
riêng
own
?
Heseemedawelltodo
người đàn ông
man
,buthehurriedoffsosuddenly
rằng
that
hewasgonein
một
a
momentbeforewecouldgetto
biết
know
him.”
“Myfatheris
chết
dead
andgone,”answeredTelemachus,“and
ngay cả
even
ifsomerumourreachesmeIput
không
no
morefaithinitnow.
My
mẹ
mother
doesindeedsometimessendfor
một
a
soothsayerandquestionhim,
nhưng
but
Igivehisprophecyings
không
no
heed.
Asforthestranger,hewasMentes,sonofAnchialus,chiefoftheTaphians,
một
an
oldfriendofmyfather’s.”
Nhưng
But
inhisheartheknewthatithadbeenthegoddess.
Những
The
suitorsthenreturnedtotheirsinging
and
dancinguntiltheevening;
nhưng
but
whennightfellupontheirpleasuringtheywent
nhà
home
tobedeachinhis
riêng
own
abode.[12]Telemachus’sroomwas
cao
high
upinatower[13]thatlookedontotheoutercourt;
hither,then,hehied,brooding
and
fullofthought.
A
tốt
good
oldwoman,Euryclea,daughterofOps,thesonofPisenor,went
trước
before
himwithacoupleofblazingtorches.
Laerteshadboughtherwithhis
riêng
own
moneywhenshewas
khá
quite
young;
hegavetheworthoftwentyoxenforher,
and
shewedasmuchrespecttoherinhishouseholdashedidtohisownwedded
vợ
wife
,buthedidnot
đưa
take
hertohisbedforhefearedhiswife’sresentment.[14]Sheitwas
người
who
nowlightedTelemachustohis
phòng
room
,andshelovedhimbetterthan
bất kỳ
any
oftheotherwomeninthe
nhà
house
did,forshehadnursedhim
khi
when
hewasababy.
Heopenedthe
cửa
door
ofhisbedroom
and
satdownuponthebed;
Sách
BOOK
II
ASSEMBLYOFTHE
Người
PEOPLE
OFITHACA—SPEECHESOFTELEMACHUS
AND
OFTHESUITORS—TELEMACHUSMAKESHISPREPARATIONS
AND
STARTSFORPYLOSWITHMINERVADISGUISEDASMENTOR.
Bây giờ
Now
whenthechildofmorning,rosy-fingeredDawn,appearedTelemachusrose
and
dressedhimself.
Heboundhissandalsontohiscomelyfeet,girdedhisswordabouthisshoulder,
and
lefthisroomlookinglike
một
an
immortalgod.
Heatoncesent
những
the
criersroundtocall
những
the
peopleinassembly,sotheycalledthem
and
thepeoplegatheredthereon;
then,
khi
when
theyweregottogether,hewenttothe
nơi
place
ofassemblyspearinhand—notalone,forhis
hai
two
houndswentwithhim.
Minervaendowedhimwith
một
a
presenceofsuchdivinecomeliness
that
allmarvelledathimashewentby,
and
whenhetookhis
vị trí
place
inhisfather’sseat
ngay cả
even
theoldestcouncillorsmadewayforhim.
Aegyptius,
một
a
manbentdoublewithage,
and
ofinfiniteexperience,wasthefirstto
nói
speak
.
HissonAntiphushadgone
với
with
UlyssestoIlius,landofnoblesteeds,
nhưng
but
thesavageCyclopshadkilledhimwhentheywereallshutupin
những
the
cave,andhadcookedhis
cuối
last
dinnerforhim.[17]Hehadthreesonsleft,ofwhom
hai
two
stillworkedontheirfather’sland,while
những
the
third,Eurynomus,wasoneof
những
the
suitors;
neverthelesstheirfathercouldnotget
qua
over
thelossofAntiphus,
and
wasstillweepingforhim
khi
when
hebeganhisspeech.
“MenofIthaca,”hesaid,“hearmywords.
From
các
the
dayUlyssesleftus
there
hasbeennomeetingofourcouncillors
đến
until
now;
whothencanitbe,whether
già
old
oryoung,thatfindsitsonecessarytoconveneus?
Hashegotwindof
một
some
hostapproaching,anddoeshe
muốn
wish
towarnus,orwouldhe
nói
speak
uponsomeothermatterofpublicmoment?
Iamsureheis
một
an
excellentperson,andI
hy vọng
hope
Jovewillgranthimhisheart’sdesire.”
Telemachustook
này
this
speechasofgoodomen
and
roseatonce,forhewasbursting
với
with
whathehadto
nói
say
.
Hestoodinthemiddleoftheassembly
and
thegoodheraldPisenorbroughthimhisstaff.
Then,turningtoAegyptius,“Sir,”said
ông
he
,“itisI,asyou
sẽ
will
shortlylearn,whohaveconvenedyou,foritisI
người
who
amthemostaggrieved.
Ihavenotgotwindof
bất kỳ
any
hostapproachingaboutwhichIwouldwarnyou,noristhere
bất kỳ
any
matterofpublicmomenton
which
Iwouldspeak.
Mygrievanceispurelypersonal,
and
turnsontwogreatmisfortuneswhich
đã
have
fallenuponmyhouse.
Thefirstoftheseisthelossofmyexcellent
cha
father
,whowaschiefamong
tất cả
all
youherepresent,andwas
như
like
afathertoeveryoneofyou;
the
thứ hai
second
ismuchmoreserious,
and
erelongwillbetheutterruinofmyestate.
Các
The
sonsofallthechiefmenamongyouarepesteringmy
mẹ
mother
tomarrythemagainstherwill.
Theyare
sợ
afraid
togotoher
cha
father
Icarius,askinghimtochoosetheonehelikes
nhất
best
,andtoprovidemarriagegiftsforhis
con gái
daughter
,butdaybydaythey
tiếp tục
keep
hangingaboutmyfather’s
nhà
house
,sacrificingouroxen,sheep,
and
fatgoatsfortheirbanquets,
and
nevergivingsomuchasathoughttothequantityofwinethey
uống
drink
.
Noestatecanstandsuchrecklessness;
we
have
nownoUlyssestowardoffharmfromourdoors,
and
Icannotholdmyown
chống lại
against
them.