The Great Gatsby | Progressively Translated Vietnamese A1 Books

The Great Gatsby | Progressively Translated Vietnamese A1 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

I
Inmyyounger
and
morevulnerableyearsmy
cha
father
gavemesomeadvicethatI’vebeenturningoverinmymindever
từ
since
.
“Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,”hetold
tôi
me
,“justrememberthatall
những
the
peopleinthisworldhaven’thad
những
the
advantagesthatyou’vehad.”
Hedidn’t
nói
say
anymore,butwe’ve
luôn luôn
always
beenunusuallycommunicativein
một
a
reservedway,andIunderstood
rằng
that
hemeantagreatdealmorethan
rằng
that
.
Inconsequence,I’minclinedtoreserve
tất cả
all
judgements,ahabitthathasopenedup
nhiều
many
curiousnaturestome
and
alsomademethevictimofnot
một
a
fewveteranbores.
Theabnormalmindisquicktodetect
and
attachitselftothisquality
khi
when
itappearsinanormal
người
person
,andsoitcame
về
about
thatincollegeIwasunjustlyaccusedofbeing
một
a
politician,becauseIwasprivyto
những
the
secretgriefsofwild,unknownmen.
Hầu hết
Most
oftheconfidenceswereunsought—frequentlyI
đã
have
feignedsleep,preoccupation,orahostilelevity
khi
when
Irealizedbysomeunmistakable
dấu hiệu
sign
thatanintimaterevelationwasquiveringon
các
the
horizon;
fortheintimaterevelationsof
trẻ
young
men,oratleast
những
the
termsinwhichtheyexpressthem,areusuallyplagiaristic
and
marredbyobvioussuppressions.
Reservingjudgementsis
một
a
matterofinfinitehope.
Iamstill
một
a
littleafraidofmissingsomething
nếu
if
Iforgetthat,asmy
cha
father
snobbishlysuggested,andIsnobbishlyrepeat,
một
a
senseofthefundamentaldecenciesisparcelled
ra
out
unequallyatbirth.
And,
sau
after
boastingthiswayofmytolerance,Icometotheadmission
rằng
that
ithasalimit.
Conduct
có thể
may
befoundedonthe
cứng
hard
rockorthewetmarshes,
nhưng
but
afteracertainpointIdon’t
quan tâm
care
whatit’sfoundedon.
Khi
When
IcamebackfromtheEastlastautumnIfelt
rằng
that
Iwantedtheworldtobeinuniform
and
atasortofmoralattentionforever;
Iwanted
không
no
moreriotousexcursionswithprivilegedglimpsesinto
những
the
humanheart.
OnlyGatsby,the
người đàn ông
man
whogiveshisnameto
này
this
book,wasexemptfrommyreaction—Gatsby,
người
who
representedeverythingforwhichIhave
một
an
unaffectedscorn.
Ifpersonalityisanunbrokenseriesofsuccessfulgestures,thentherewassomethinggorgeous
về
about
him,someheightenedsensitivitytothepromisesof
cuộc sống
life
,asifhewererelatedtooneofthoseintricatemachinesthatregisterearthquakes
mười
ten
thousandmilesaway.
Thisresponsivenesshad
nothing
todowiththatflabbyimpressionabilitywhichisdignified
dưới
under
thenameofthe“creativetemperament”—itwasanextraordinarygiftfor
hy vọng
hope
,aromanticreadinesssuchasI
have
neverfoundinany
khác
other
personandwhichitisnotlikelyIshalleverfind
nữa
again
.
No—Gatsbyturnedoutallrightatthe
cuối
end
;
itiswhatpreyedonGatsby,whatfouldustfloatedin
những
the
wakeofhisdreamsthattemporarilyclosedoutmyinterestin
những
the
abortivesorrowsandshort-windedelationsofmen.
My
gia đình
family
havebeenprominent,well-to-do
người
people
inthisMiddleWesterncityfor
ba
three
generations.
TheCarrawaysaresomethingof
một
a
clan,andwehave
một
a
traditionthatwe’redescendedfromtheDukesofBuccleuch,
nhưng
but
theactualfounderofmy
dòng
line
wasmygrandfather’sbrother,
người
who
camehereinfifty-one,sent
một
a
substitutetotheCivilWar,
and
startedthewholesalehardware
kinh doanh
business
thatmyfathercarrieson
nay
today
.
Ineversawthisgreat-uncle,
nhưng
but
I’msupposedtolooklikehim—withspecialreferencetotheratherhard-boiledpaintingthathangsinfather’soffice.
IgraduatedfromNewHavenin1915,
chỉ
just
aquarterofacenturyaftermy
cha
father
,andalittlelaterIparticipatedin
đó
that
delayedTeutonicmigrationknownastheGreat
Chiến tranh
War
.
Ienjoyedthecounter-raidsothoroughlythatIcamebackrestless.
Insteadofbeingthewarmcentreoftheworld,theMiddleWest
bây giờ
now
seemedliketheraggededgeoftheuniverse—soIdecidedto
đi
go
Eastandlearnthebond
kinh doanh
business
.
EverybodyIknewwasinthebondbusiness,soIsupposeditcouldsupport
một
one
moresingleman.
Allmyaunts
and
unclestalkeditoverasiftheywerechoosing
một
a
prepschoolforme,
and
finallysaid,“Why—ye-es,”with
rất
very
grave,hesitantfaces.
Fatheragreedtofinancemefor
một
a
year,andaftervariousdelaysIcameEast,permanently,Ithought,inthespringoftwenty-two.
Những
The
practicalthingwasto
tìm
find
roomsinthecity,
nhưng
but
itwasawarmseason,
and
Ihadjustleft
một
a
countryofwidelawns
and
friendlytrees,sowhen
một
a
youngmanattheofficesuggestedthatwe
đi
take
ahousetogetherin
một
a
commutingtown,itsounded
như
like
agreatidea.
Hefoundthehouse,
một
a
weather-beatencardboardbungalowateighty
một
a
month,butatthelast
phút
minute
thefirmorderedhimtoWashington,
and
Iwentouttothecountry
mình
alone
.
Ihadadog—atleastIhadhimforafewdaysuntilheranaway—andan
già
old
DodgeandaFinnish
phụ nữ
woman
,whomademybed
and
cookedbreakfastandmutteredFinnishwisdomtoherselfovertheelectricstove.
Itwaslonelyforaday
hoặc
or
sountilonemorningsome
người đàn ông
man
,morerecentlyarrivedthanI,stoppedmeontheroad.
“HowdoyougettoWestEggvillage?”
heaskedhelplessly.
Itold
anh ta
him
.
AndasIwalkedonIwaslonely
không
no
longer.
Iwasaguide,apathfinder,anoriginalsettler.
Hehadcasuallyconferredonmethefreedomoftheneighbourhood.
And
sowiththesunshine
and
thegreatburstsofleavesgrowingon
những
the
trees,justasthingsgrowin
nhanh
fast
movies,Ihadthatfamiliarconviction
rằng
that
lifewasbeginningover
lại
again
withthesummer.
Therewassomuchto
đọc
read
,foronething,andsomuch
tốt
fine
healthtobepulled
xuống
down
outoftheyoungbreath-giving
khí
air
.
Iboughtadozenvolumesonbanking
and
creditandinvestmentsecurities,
and
theystoodonmyshelfinred
and
goldlikenewmoneyfrom
những
the
mint,promisingtounfold
những
the
shiningsecretsthatonlyMidas
and
MorganandMaecenasknew.
And
Ihadthehighintentionofreading
nhiều
many
otherbooksbesides.
Iwasratherliteraryincollege—one
năm
year
Iwroteaseriesof
rất
very
solemnandobviouseditorialsfortheYaleNews—and
bây giờ
now
Iwasgoingtobringback
tất cả
all
suchthingsintomy
cuộc sống
life
andbecomeagainthat
nhất
most
limitedofallspecialists,the“well-roundedman.”
Đây
This
isn’tjustanepigram—lifeismuchmoresuccessfullylookedatfromasinglewindow,
sau
after
all.
Itwasa
vấn đề
matter
ofchancethatI
nên
should
haverentedahouseinoneof
những
the
strangestcommunitiesinNorthAmerica.
ItwasonthatslenderriotousislandwhichextendsitselfdueeastofNewYork—and
nơi
where
thereare,amongothernaturalcuriosities,
hai
two
unusualformationsofland.
Twentymilesfromthecity
một
a
pairofenormouseggs,identicalincontour
and
separatedonlybyacourtesybay,jut
ra
out
intothemostdomesticated
body
ofsaltwaterintheWesternhemisphere,thegreatwetbarnyardofLongIslandSound.
Theyarenot
hoàn hảo
perfect
ovals—liketheeggin
những
the
Columbusstory,theyare
cả
both
crushedflatatthecontactend—buttheirphysicalresemblance
phải
must
beasourceofperpetualwonderto
những
the
gullsthatflyoverhead.
To
những
the
winglessamoreinterestingphenomenonistheirdissimilarityineveryparticularexceptshape
and
size.
IlivedatWestEgg,the—well,thelessfashionableofthe
hai
two
,thoughthisisa
nhất
most
superficialtagtoexpressthebizarre
and
notalittlesinistercontrast
giữa
between
them.
Myhousewasattheverytipoftheegg,
chỉ
only
fiftyyardsfromtheSound,
and
squeezedbetweentwohugeplacesthatrentedfortwelve
hoặc
or
fifteenthousandaseason.
Theoneonmy
phải
right
wasacolossalaffairby
bất kỳ
any
standard—itwasafactualimitationofsomeHôteldeVilleinNormandy,
với
with
atoweronone
bên
side
,spankingnewunderathinbeardofrawivy,
and
amarbleswimmingpool,
and
morethanfortyacresoflawn
and
garden.
ItwasGatsby’smansion.
Hoặc
Or
,rather,asIdidn’t
biết
know
Mr.Gatsby,itwas
một
a
mansioninhabitedbyagentlemanofthat
tên
name
.
Myownhousewasaneyesore,
nhưng
but
itwasasmalleyesore,
and
ithadbeenoverlooked,soIhadaviewofthe
nước
water
,apartialviewofmyneighbour’slawn,
and
theconsolingproximityofmillionaires—allforeightydollarsamonth.
Across
những
the
courtesybaythewhitepalacesoffashionableEastEggglittered
dọc theo
along
thewater,andthehistoryof
những
the
summerreallybeginson
những
the
eveningIdroveover
đó
there
tohavedinnerwith
những
the
TomBuchanans.
Daisywasmy
thứ hai
second
cousinonceremoved,andI’dknownTomincollege.
And
justafterthewarIspent
hai
two
dayswiththeminChicago.
Her
chồng
husband
,amongvariousphysicalaccomplishments,hadbeenoneofthe
nhất
most
powerfulendsthateverplayedfootballatNewHaven—anationalfigureina
cách
way
,oneofthosemen
người
who
reachsuchanacutelimitedexcellenceattwenty-onethat
mọi thứ
everything
afterwardsavoursofanticlimax.
His
gia đình
family
wereenormouslywealthy—evenincollegehisfreedom
với
with
moneywasamatterforreproach—but
bây giờ
now
he’dleftChicagoandcomeEastin
một
a
fashionthatrathertookyourbreathaway:
forinstance,he’dbrought
xuống
down
astringofpoloponiesfromLakeForest.
Itwas
khó
hard
torealizethata
người đàn ông
man
inmyowngenerationwaswealthy
đủ
enough
todothat.
WhytheycameEastIdon’t
biết
know
.
Theyhadspenta
năm
year
inFrancefornoparticular
lý do
reason
,andthendriftedhere
and
thereunrestfullywhereverpeopleplayedpolo
and
wererichtogether.
Thiswasapermanentmove,saidDaisy
qua
over
thetelephone,butIdidn’t
tin
believe
it—IhadnosightintoDaisy’sheart,
nhưng
but
IfeltthatTomwoulddriftonforeverseeking,a
chút
little
wistfully,forthedramaticturbulenceofsomeirrecoverablefootballgame.
And
soithappenedthaton
một
a
warmwindyeveningIdroveovertoEastEggto
xem
see
twooldfriendswhomIscarcelyknewat
tất cả
all
.
TheirhousewasevenmoreelaboratethanIexpected,
một
a
cheerfulred-and-whiteGeorgianColonialmansion,overlookingthebay.
Các
The
lawnstartedatthebeach
and
rantowardsthefront
cửa
door
foraquarterof
một
a
mile,jumpingoversundials
and
brickwalksandburninggardens—finally
khi
when
itreachedthehousedrifting
lên
up
thesideinbrightvinesasthoughfrom
các
the
momentumofitsrun.
Các
The
frontwasbrokenby
một
a
lineofFrenchwindows,glowing
bây giờ
now
withreflectedgoldandwide
mở
open
tothewarmwindyafternoon,
and
TomBuchananinridingclotheswasstanding
với
with
hislegsaparton
các
the
frontporch.
Hehadchanged
từ
since
hisNewHavenyears.
Bây giờ
Now
hewasasturdystraw-haired
người đàn ông
man
ofthirty,witharather
cứng
hard
mouthandasuperciliousmanner.
Hai
Two
shiningarroganteyeshadestablisheddominanceoverhisface
and
gavehimtheappearanceof
luôn luôn
always
leaningaggressivelyforward.
Not
ngay cả
even
theeffeminateswankofhisridingclothescouldhidetheenormous
sức mạnh
power
ofthatbody—heseemedtofillthoseglisteningbootsuntilhestrainedthetoplacing,
and
youcouldseeagreatpackofmuscleshifting
khi
when
hisshouldermovedunderhisthincoat.
Itwas
một
a
bodycapableofenormousleverage—acruel
body
.
Hisspeakingvoice,agruffhuskytenor,addedtotheimpressionoffractiousnessheconveyed.
Therewas
một
a
touchofpaternalcontemptinit,
ngay cả
even
towardpeopleheliked—andthereweremenatNewHavenwhohadhatedhisguts.
“Now,don’t
nghĩ rằng
think
myopiniononthesemattersisfinal,”heseemedto
nói
say
,“justbecauseI’mstronger
and
moreofamanthanyouare.”
Wewereinthe
cùng
same
seniorsociety,andwhilewewere
không bao giờ
never
intimateIalwayshadtheimpression
rằng
that
heapprovedofme
and
wantedmetolikehim
với
with
someharsh,defiantwistfulnessofhis
riêng
own
.
Wetalkedfora
vài
few
minutesonthesunnyporch.
“I’vegot
một
a
niceplacehere,”hesaid,hiseyesflashing
về
about
restlessly.
Turningmearoundbyonearm,hemovedabroadflathand
dọc theo
along
thefrontvista,includinginitssweepasunkenItaliangarden,a
nửa
half
acreofdeep,pungentroses,
and
asnub-nosedmotorboatthatbumpedthetideoffshore.
“ItbelongedtoDemaine,theoilman.”
Heturnedmearound
lại
again
,politelyandabruptly.
“We’llgoinside.”
Wewalked
qua
through
ahighhallwayinto
một
a
brightrosy-colouredspace,fragilelyboundintothe
nhà
house
byFrenchwindowsateitherend.
Các
The
windowswereajarandgleaming
trắng
white
againstthefreshgrassoutside
that
seemedtogrowa
nhỏ
little
wayintothehouse.
Abreezeblewthroughthe
phòng
room
,blewcurtainsinatoneend
and
outtheotherlikepaleflags,twistingthem
lên
up
towardthefrostedwedding-cakeoftheceiling,
and
thenrippledoverthewine-colouredrug,makingashadowonitaswinddoesonthesea.
The
duy nhất
only
completelystationaryobjectinthe
phòng
room
wasanenormouscouchon
đó
which
twoyoungwomenwerebuoyed
lên
up
asthoughuponananchoredballoon.
Theywere
cả
both
inwhite,andtheirdresseswererippling
and
flutteringasiftheyhad
vừa
just
beenblownbackin
sau
after
ashortflightaroundthe
nhà
house
.
Imusthavestoodfor
một
a
fewmomentslisteningtothewhip
and
snapofthecurtains
and
thegroanofapictureonthewall.
Thentherewas
một
a
boomasTomBuchananshuttherearwindows
and
thecaughtwinddiedout
về
about
theroom,andthecurtains
and
therugsandthe
hai
two
youngwomenballoonedslowlytothefloor.
Theyoungerofthe
hai
two
wasastrangerto
tôi
me
.
Shewasextendedfulllengthather
cuối
end
ofthedivan,completelymotionless,
and
withherchinraised
một
a
little,asifshewerebalancingsomethingonitwhichwas
khá
quite
likelytofall.
Ifshesawmeoutofthecornerofhereyesshegave
không
no
hintofit—indeed,Iwas
gần
almost
surprisedintomurmuringanapologyforhavingdisturbedherbycoming
trong
in
.
Theothergirl,Daisy,madeanattempttorise—sheleanedslightlyforward
với
with
aconscientiousexpression—thenshelaughed,anabsurd,charminglittlelaugh,
and
Ilaughedtooandcameforwardintothe
phòng
room
.
“I’mp-paralysedwithhappiness.”
Shelaughed
nữa
again
,asifshesaidsomethingverywitty,
and
heldmyhandfora
khoảnh khắc
moment
,lookingupintomyface,promisingthattherewas
không
no
oneintheworldshesomuchwantedtosee.
Đó
That
wasawayshehad.
Shehintedin
một
a
murmurthatthesurnameofthebalancinggirlwasBaker.
(I’vehearditsaid
rằng
that
Daisy’smurmurwasonlytomakepeopleleantowardher;
một
an
irrelevantcriticismthatmadeit
không
no
lesscharming.)
Atanyrate,MissBaker’slipsfluttered,shenoddedatme
gần
almost
imperceptibly,andthenquicklytippedher
đầu
head
backagain—theobjectshewasbalancinghadobviouslytottered
một
a
littleandgivenhersomethingof
một
a
fright.
Againasortofapologyarosetomylips.
Gần
Almost
anyexhibitionofcompleteself-sufficiencydraws
một
a
stunnedtributefromme.
Ilooked
lại
back
atmycousin,whobeganto
hỏi
ask
mequestionsinherlow,thrillingvoice.
Itwas
các
the
kindofvoicethat
các
the
earfollowsupand
xuống
down
,asifeachspeechis
một
an
arrangementofnotesthatwill
không bao giờ
never
beplayedagain.
Herfacewassad
and
lovelywithbrightthingsinit,brighteyes
and
abrightpassionatemouth,
nhưng
but
therewasanexcitementinhervoicethatmen
người
who
hadcaredforherfounddifficultto
quên
forget
:
asingingcompulsion,awhispered“Listen,”
một
a
promisethatshehaddonegay,excitingthings
chỉ
just
awhilesinceandthatthereweregay,excitingthingshoveringin
những
the
nexthour.
Itoldher
làm thế nào
how
IhadstoppedoffinChicagofor
một
a
dayonmywayEast,
and
howadozenpeoplehadsenttheirlovethroughme.
“Dothey
nhớ
miss
me?”
shecriedecstatically.
“Thewhole
thị trấn
town
isdesolate.
Allthecars
have
theleftrearwheelpaintedblackas
một
a
mourningwreath,andthere’s
một
a
persistentwailallnight
dọc theo
along
thenorthshore.”
“Howgorgeous!
Let’s
hãy
go
back,Tom.
Tomorrow!”
Thensheaddedirrelevantly:
“Yououghtto
xem
see
thebaby.”
“I’dliketo.”
“She’sasleep.
She’s
ba
three
yearsold.
Haven’tyoueverseenher?”
“Never.”
“Well,yououghttoseeher.
She’s—”.
TomBuchanan,
người
who
hadbeenhoveringrestlesslyaboutthe
phòng
room
,stoppedandrestedhis
tay
hand
onmyshoulder.
“Whatyoudoing,Nick?”
“I’m
một
a
bondman.”
“Whowith?”
Itold
anh ta
him
.
“Neverheardofthem,”heremarkeddecisively.
Này
This
annoyedme.
“Youwill,”Iansweredshortly.
“You
sẽ
will
ifyoustayintheEast.”
“Oh,I’llstayintheEast,don’tyouworry,”hesaid,glancingatDaisy
and
thenbackatme,asifhewerealertforsomethingmore.
“I’dbe
một
a
Goddamnedfoolto
sống
live
anywhereelse.”
Atthis
điểm
point
MissBakersaid:
“Absolutely!”
với
with
suchsuddennessthatIstarted—itwasthefirstwordshehadutteredsinceIcameintothe
phòng
room
.
Evidentlyitsurprisedheras
nhiều
much
asitdidme,forsheyawned
and
withaseriesofrapid,deftmovementsstood
lên
up
intotheroom.
“I’mstiff,”shecomplained,“I’vebeenlyingon
đó
that
sofaforaslongasI
có thể
can
remember.”
“Don’tlookatme,”Daisyretorted,“I’vebeentryingto
đưa
get
youtoNewYorkallafternoon.”
“No,thanks,”saidMissBakertothe
bốn
four
cocktailsjustinfromthepantry.
“I’mabsolutelyintraining.”
Herhostlookedatherincredulously.
“Youare!”
Hetook
xuống
down
hisdrinkasifitwere
một
a
dropinthebottomof
một
a
glass.
“Howyouever
làm
get
anythingdoneisbeyondme.”
IlookedatMissBaker,wonderingwhatitwasshe“gotdone.”
Ienjoyedlookingather.
Shewasaslender,small-breastedgirl,
với
with
anerectcarriage,whichsheaccentuatedbythrowingher
body
backwardattheshoulders
như
like
ayoungcadet.
Hergreysun-strainedeyeslooked
lại
back
atmewithpolitereciprocalcuriosityoutof
một
a
wan,charming,discontentedface.
Itoccurredtome
bây giờ
now
thatIhadseenher,
hoặc
or
apictureofher,somewhere
trước
before
.
“YouliveinWestEgg,”sheremarkedcontemptuously.
“I
biết
know
somebodythere.”
“Idon’t
biết
know
asingle—”.
“Youmust
biết
know
Gatsby.”
“Gatsby?”
demandedDaisy.
“WhatGatsby?”
Trước
Before
Icouldreplythathewasmyneighbour
tối
dinner
wasannounced;
wedginghistensearmimperatively
dưới
under
mine,TomBuchanancompelledmefromthe
phòng
room
asthoughheweremovingacheckertoanothersquare.
Slenderly,languidly,theirhands
đặt
set
lightlyontheirhips,the
hai
two
youngwomenprecededus
ra
out
ontoarosy-colouredporch,
mở
open
towardthesunset,where
bốn
four
candlesflickeredonthetableinthediminishedwind.
“Whycandles?”
objectedDaisy,frowning.
Shesnappedthem
ra
out
withherfingers.
“In
hai
two
weeksit’llbethelongest
ngày
day
intheyear.”
Shelookedatus
tất cả
all
radiantly.
“Doyoualways
xem
watch
forthelongestdayofthe
năm
year
andthenmissit?
Ialways
xem
watch
forthelongestdayinthe
năm
year
andthenmissit.”
“Weoughttoplansomething,”yawnedMissBaker,sitting
xuống
down
atthetableasifsheweregettinginto
ngủ
bed
.
“Allright,”saidDaisy.
“What’llweplan?”
Sheturnedtomehelplessly:
“Whatdopeopleplan?”
Trước
Before
Icouldanswerhereyesfastened
với
with
anawedexpressiononher
nhỏ
little
finger.
“Look!”
shecomplained;
“I
tổn thương
hurt
it.”
Wealllooked—theknucklewasblack
and
blue.
“Youdidit,Tom,”shesaidaccusingly.
“I
biết
know
youdidn’tmeanto,
nhưng
but
youdiddoit.
That’swhatI
nhận
get
formarryingabruteof
một
a
man,agreat,big,hulkingphysicalspecimenofa—”.
“I
ghét
hate
thatword‘hulking,’ ”objectedTomcrossly,“eveninkidding.”
“Hulking,”insistedDaisy.
Đôi khi
Sometimes
sheandMissBakertalkedat
khi
once
,unobtrusivelyandwithabanteringinconsequencethatwas
không bao giờ
never
quitechatter,thatwasas
mát
cool
astheirwhitedresses
and
theirimpersonaleyesintheabsenceof
tất cả
all
desire.
Theywerehere,
and
theyacceptedTomand
tôi
me
,makingonlyapolitepleasantefforttoentertain
hoặc
or
tobeentertained.
Theyknewthatpresentlydinnerwouldbeover
and
alittlelatertheeveningtoowouldbeover
and
casuallyputaway.
Itwassharply
khác
different
fromtheWest,whereaneveningwashurriedfromphasetophasetowardsitsclose,inacontinuallydisappointedanticipation
hoặc
or
elseinsheernervousdreadofthe
khoảnh khắc
moment
itself.
“Youmakeme
cảm thấy
feel
uncivilized,Daisy,”Iconfessedonmy
thứ hai
second
glassofcorkybutratherimpressiveclaret.
“Can’tyou
nói
talk
aboutcropsorsomething?”
Imeant
nothing
inparticularbythisremark,
nhưng
but
itwastakenupin
một
an
unexpectedway.
“Civilization’sgoingtopieces,”brokeoutTomviolently.
“I’vegottentobe
một
a
terriblepessimistaboutthings.
Đã
Have
youreadTheRiseoftheColouredEmpiresby
này
this
manGoddard?”
“Why,no,”Ianswered,rathersurprisedbyhistone.
“Well,it’s
một
a
finebook,andeverybodyoughtto
đọc
read
it.
Theideais
nếu
if
wedon’tlookoutthewhiterace
sẽ
will
be—willbeutterlysubmerged.
It’s
tất cả
all
scientificstuff;
it’sbeenproved.”