Romeo and Juliet | Progressively Translated Vietnamese A1 Books

Romeo and Juliet | Progressively Translated Vietnamese A1 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
CHORUS.
Hai
Two
households,bothalikeindignity,InfairVerona,
nơi
where
welayourscene,Fromancientgrudgebreakto
mới
new
mutiny,Wherecivilbloodmakescivilhandsunclean.
Fromforththefatalloinsofthese
hai
two
foesApairofstar-cross’dloverstaketheirlife;
Whosemisadventur’dpiteousoverthrowsDoth
với
with
theirdeathburytheirparents’strife.
Thefearfulpassageoftheirdeath-mark’dlove,
And
thecontinuanceoftheirparents’rage,
Which
,buttheirchildren’send,noughtcouldremove,Is
bây giờ
now
thetwohours’trafficofourstage;
ACTI
SCENEI.
Một
A
publicplace.
EnterSampson
and
Gregoryarmedwithswords
and
bucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmy
lời
word
,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
Không
No
,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
I
mean
,ifwebeincholer,we’lldraw.
GREGORY.
Ay,
khi
while
youlive,drawyourneckouto’thecollar.
SAMPSON.
Istrikequickly,beingmoved.
GREGORY.
Nhưng
But
thouartnotquicklymovedtostrike.
SAMPSON.
Một
A
dogofthehouseofMontaguemoves
tôi
me
.
GREGORY.
Tomoveistostir;
and
tobevaliantisto
đứng
stand
:
therefore,ifthouartmoved,thourunn’staway.
SAMPSON.
Một
A
dogofthathouseshallmovemeto
đứng
stand
.
Iwilltakethewallof
bất kỳ
any
manormaidofMontague’s.
GREGORY.
Đó
That
showstheeaweakslave,fortheweakestgoestothewall.
SAMPSON.
Đúng
True
,andthereforewomen,being
những
the
weakervessels,areeverthrustto
những
the
wall:
thereforeIwillpushMontague’smenfrom
những
the
wall,andthrusthismaidsto
những
the
wall.
GREGORY.
Thequarrelis
giữa
between
ourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tis
tất cả
all
one,Iwillshowmyselfatyrant:
khi
when
Ihavefoughtwith
những
the
menIwillbecivil
với
with
themaids,Iwill
cắt
cut
offtheirheads.
GREGORY.
Những
The
headsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,
những
the
headsofthemaids,
hoặc
or
theirmaidenheads;
takeitinwhatsensethouwilt.
GREGORY.
They
phải
must
takeitinsensethatfeel
it
.
SAMPSON.
Metheyshall
cảm thấy
feel
whileIamableto
đứng
stand
:
and’tisknownIam
một
a
prettypieceofflesh.
GREGORY.
’Tis
tốt
well
thouartnotfish;
nếu
if
thouhadst,thouhadstbeenpoorJohn.
Drawthytool;
đây
here
comesofthehouseofMontagues.
EnterAbram
and
Balthasar.
SAMPSON.
Mynakedweaponis
ra
out
:
quarrel,Iwillbackthee.
GREGORY.
How?
Turnthy
lại
back
andrun?
SAMPSON.
Fearmenot.
GREGORY.
Không
No
,marry;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letustakethe
luật
law
ofoursides;
letthembegin.
GREGORY.
I
sẽ
will
frownasIpassby,
and
letthemtakeitastheylist.
SAMPSON.
Nay,astheydare.
I
sẽ
will
bitemythumbatthem,whichisdisgracetothem
nếu
if
theybearit.
ABRAM.
Doyoubiteyourthumbat
chúng tôi
us
,sir?
SAMPSON.
Idobitemythumb,sir.
ABRAM.
Doyoubiteyourthumbat
chúng tôi
us
,sir?
SAMPSON.
Isthe
luật
law
ofoursideifI
nói
say
ay?
GREGORY.
No.
SAMPSON.
Không
No
sir,Idonotbitemythumbatyou,sir;
nhưng
but
Ibitemythumb,sir.
GREGORY.
Doyouquarrel,sir?
ABRAM.
Quarrel,
ngài
sir
?
No,sir.
SAMPSON.
But
nếu
if
youdo,sir,Iamforyou.
Iserveas
tốt
good
amanasyou.
ABRAM.
Không
No
better.
SAMPSON.
Well,sir.
EnterBenvolio.
GREGORY.
Nói
Say
better;
herecomesoneofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
Vâng
Yes
,better,sir.
ABRAM.
Youlie.
SAMPSON.
Draw,
nếu
if
youbemen.
Gregory,
nhớ
remember
thywashingblow.
BENVOLIO.
Part,fools!
bỏ
put
upyourswords,you
biết
know
notwhatyoudo.
EnterTybalt.
TYBALT.
What
,artthoudrawnamong
những
these
heartlesshinds?
TurntheeBenvolio,
nhìn
look
uponthydeath.
BENVOLIO.
Idobut
giữ
keep
thepeace,putupthysword,
Hoặc
Or
manageittopartthesemen
với
with
me.
TYBALT.
What,drawn,
and
talkofpeace?
I
ghét
hate
thewordAsI
ghét
hate
hell,allMontagues,andthee:
Haveatthee,coward.
Enter
ba
three
orfourCitizenswithclubs.
FIRSTCITIZEN.
Clubs,bills
and
partisans!
Strike!
Beatthemdown!
Xuống
Down
withtheCapulets!
DownwiththeMontagues!
EnterCapuletinhisgown,
and
LadyCapulet.
CAPULET.
Whatnoiseis
này
this
?
Givememylongsword,ho!
Lady
LADY
CAPULET.
Acrutch,acrutch!
Sao
Why
callyouforasword?
CAPULET.
Mysword,I
nói
say
!
OldMontagueiscome,
And
flourisheshisbladeinspiteof
tôi
me
.
EnterMontagueandhisLadyMontague.
MONTAGUE.
ThouvillainCapulet!
Holdmenot,letmego.
LADYMONTAGUE.
Thoushaltnotstironefoottoseekafoe.
EnterPrinceEscalus,
với
with
Attendants.
PRINCE.
Rebellioussubjects,enemiestopeace,Profanersof
này
this
neighbour-stainedsteel,—
Willtheynot
nghe
hear
?
What,ho!
Youmen,youbeasts,Thatquenchthefireofyourperniciousrage
Với
With
purplefountainsissuingfromyourveins,Onpainoftorture,fromthosebloodyhandsThrowyourmistemper’dweaponstotheground
And
hearthesentenceofyourmovedprince.
Ba
Three
civilbrawls,bredof
một
an
airyword,Bythee,oldCapulet,
and
Montague,Havethricedisturb’dthe
yên tĩnh
quiet
ofourstreets,AndmadeVerona’sancientcitizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towieldoldpartisans,inhandsasold,Canker’d
với
with
peace,topartyourcanker’d
ghét
hate
.
Ifeveryoudisturbourstreets
nữa
again
,Yourlivesshallpaytheforfeitofthepeace.
For
này
this
timealltherestdepart
đi
away
:
You,Capulet,shallgo
cùng
along
withme,AndMontague,comeyou
này
this
afternoon,Toknowourfartherpleasurein
này
this
case,TooldFree-town,ourcommonjudgement-place.
Lần
Once
more,onpainof
tử
death
,allmendepart.
[ExeuntPrince
and
Attendants;
MONTAGUE.
Whoset
này
this
ancientquarrelnewabroach?
Nói
Speak
,nephew,wereyouby
khi
when
itbegan?
BENVOLIO.
Herewere
những
the
servantsofyouradversary
And
yours,closefightingereIdidapproach.
Idrewtopart
họ
them
,intheinstantcame
Những
The
fieryTybalt,withhisswordprepar’d,
Which
,ashebreath’ddefiancetomyears,Heswungabouthis
đầu
head
,andcutthewinds,
Người
Who
nothinghurtwithal,hiss’dhiminscorn.
Khi
While
wewereinterchangingthrusts
and
blowsCamemoreandmore,
and
foughtonpartand
phần
part
,TillthePrincecame,
người
who
partedeitherpart.
LADYMONTAGUE.
OwhereisRomeo,sawyouhimtoday?
RightgladIamhewasnotat
này
this
fray.
BENVOLIO.
Madam,an
giờ
hour
beforetheworshipp’dsunPeer’dforththegoldenwindowoftheeast,Atroubledminddravemeto
đi bộ
walk
abroad,WhereunderneaththegroveofsycamoreThatwestwardrootethfrom
này
this
cityside,SoearlywalkingdidIseeyourson.
TowardshimImade,
nhưng
but
hewaswareofme,
And
stoleintothecovertofthewood.
I,measuringhisaffectionsbymyown,Whichthen
hầu hết
most
soughtwheremostmightnotbefound,Beingone
quá
too
manybymywearyself,Pursu’dmyhumour,notpursuing
mình
his
,Andgladlyshunn’dwhogladlyfledfromme.
MONTAGUE.
Manyamorninghathhe
đó
there
beenseen,Withtearsaugmentingthefreshmorning’sdew,Addingtocloudsmoreclouds
với
with
hisdeepsighs;
But
tất cả
all
sosoonastheall-cheeringsunShouldinthefarthesteastbegintodrawTheshadycurtainsfromAurora’s
giường
bed
,Awayfromlightsteals
nhà
home
myheavyson,Andprivateinhischamberpenshimself,Shutsuphiswindows,locksfairdaylightout
And
makeshimselfanartificial
đêm
night
.
Blackandportentousmust
này
this
humourprove,Unlessgoodcounsel
có thể
may
thecauseremove.
BENVOLIO.
Mynoble
chú
uncle
,doyouknowthe
nguyên nhân
cause
?
MONTAGUE.
Ineitherknowitnorcan
tìm hiểu
learn
ofhim.
BENVOLIO.
Haveyouimportun’dhimby
bất kỳ
any
means?
MONTAGUE.
Bothbymyself
and
manyotherfriends;
But
anh ta
he
,hisownaffections’counsellor,Istohimself—I
sẽ
will
notsayhowtrue—
Nhưng
But
tohimselfsosecret
and
soclose,Sofarfromsounding
and
discovery,Asisthebudbit
với
with
anenviouswormErehecanspreadhissweetleavestothe
khí
air
,Ordedicatehisbeautytothesun.Couldwe
nhưng
but
learnfromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillingly
cho
give
cureasknow.
EnterRomeo.
BENVOLIO.
See,wherehecomes.
Sopleaseyoustepaside;
I’ll
biết
know
hisgrievanceorbe
nhiều
much
denied.
MONTAGUE.
Iwouldthouwertso
hạnh phúc
happy
bythystayTo
nghe
hear
trueshrift.
Come,madam,let’saway,.
BENVOLIO.
Tốt
Good
morrow,cousin.
ROMEO.
Isthe
ngày
day
soyoung?