THEGOLDENBIRD
Acertainkinghad
một
abeautifulgarden,andinthegardenstoodmột
atreewhichboregoldenapples.Theseappleswerealwayscounted,
và
andaboutthetimewhentheybegantogrowripeitwasfoundrằng
thateverynightoneofthemwasgone.The
vua
kingbecameveryangryatnày
this,andorderedthegardenertokeepwatchallđêm
nightunderthetree.Thegardener
đặt
sethiseldestsontoxem
watch;butabouttwelveo’clockhefellasleep,
và
andinthemorninganotheroftheappleswasmissing.Thenthe
thứ hai
secondsonwasorderedtowatch;và
andatmidnighthetoofellasleep,và
andinthemorninganotherapplewasgone.Thenthethirdsonofferedtokeepwatch;
nhưng
butthegardeneratfirstwouldnotletanh ta
him,forfearsomeharmshouldcometoanh ta
him:however,atlastheconsented,
và
andtheyoungmanlaidhimselfdưới
underthetreetowatch.Astheclockstrucktwelveheheard
một
arustlingnoiseinthekhí
air,andabirdcameflyingmà
thatwasofpuregold;và
andasitwassnappingatoneofnhững
theappleswithitsbeak,những
thegardener’ssonjumpedupvà
andshotanarrowatit.Nhưng
Butthearrowdidthebirdkhông
noharm;onlyitdropped
một
agoldenfeatherfromitstail,và
andthenflewaway.Thegoldenfeatherwasbroughttothe
vua
kinginthemorning,andallthecouncilwascalledtogether.Mọi người đều
Everyoneagreedthatitwasworthmorethantất cả
allthewealthofthekingdom:Thenthegardener’seldestsonsetout
và
andthoughttofindthegoldenbirdveryeasily;và
andwhenhehadgonebutmột
alittleway,hecametomột
awood,andbythesideofthewoodhesawmột
afoxsitting;sohetookhisbow
và
andmadereadytoshootatnó
it.Thenthefoxsaid,‘Donot
bắn
shootme,forIwillgiveyoutốt
goodcounsel;Iknowwhatyourbusiness
là
is,andthatyouwanttotìm
findthegoldenbird.You
sẽ
willreachavillageintheevening;và
andwhenyougetthere,yousẽ
willseetwoinnsoppositetoeachother,một
oneofwhichisverypleasantvà
andbeautifultolookat:hãy
gonotinthere,butrestfortheđêm
nightintheother,thoughitmayappeartoyoutoberất
verypoorandmean.’Butthesonthoughttohimself,‘Whatcansuchmột
abeastasthisknowvề
aboutthematter?’Sohebắn
shothisarrowatthefox;nhưng
buthemissedit,anditđặt
setupitstailaboveitsbackvà
andranintothewood.Thenhewenthisway,
và
andintheeveningcametothevillagewherethehai
twoinnswere;andin
một
oneofthesewerepeoplesinging,và
anddancing,andfeasting;butthe
kia
otherlookedverydirty,andnghèo
poor.‘Ishouldbeverysilly,’said
ông
he,‘ifIwenttođó
thatshabbyhouse,andleftthischarmingplace’;sohewentintothesmarthouse,
và
andateanddrankathisease,và
andforgotthebird,andhiscountrytoo.Thời gian
Timepassedon;andastheeldestsondidnot
đi
comeback,andnotidingswereheardofanh ta
him,thesecondsonsetra
out,andthesamethinghappenedtoanh ta
him.Hemetthefox,
người
whogavehimthegoodadvice:nhưng
butwhenhecametothehai
twoinns,hiseldestbrotherwasstandingatthewindownơi
wherethemerrymakingwas,andcalledtohimtocomeở
in;andhecouldnotwithstandthetemptation,
nhưng
butwentin,andforgotthegoldenbirdvà
andhiscountryinthecùng
samemanner.Timepassedon
nữa
again,andtheyoungestsontoowishedtosetra
outintothewideworldtoseekforthegoldenbird;nhưng
buthisfatherwouldnotlistentoitforadài
longwhile,forhewasrất
veryfondofhisson,và
andwasafraidthatsomeillmay mắn
luckmighthappentohimcũng
also,andpreventhiscomingback.However,at
cuối
lastitwasagreedhenên
shouldgo,forhewouldnotnghỉ ngơi
restathome;andashecameto
những
thewood,hemetthefox,và
andheardthesamegoodcounsel.Nhưng
Buthewasthankfultothefox,và
anddidnotattempthiscuộc sống
lifeashisbrothershaddone;sothefoxsaid,‘Situponmytail,
và
andyouwilltravelfaster.’Sohesatxuống
down,andthefoxbegantochạy
run,andawaytheywentqua
overstockandstonesoquickthattheirhairwhistledinthewind.Khi
Whentheycametothevillage,thesonfollowedthefox’scounsel,và
andwithoutlookingabouthimwenttotheshabbyinnvà
andrestedthereallnightathisease.Inthemorningcamethefox
lại
againandmethimashewasbeginninghisjourney,và
andsaid,‘Gostraightforward,tillyoucometomột
acastle,beforewhichliemột
awholetroopofsoldiersfastasleepvà
andsnoring:takenonoticeof
chúng
them,butgointothecastlevà
andpassonandontillyoucometomột
aroom,wherethegoldenbirdsitsinmột
awoodencage;closebyitstands
một
abeautifulgoldencage;butdonottrytotakethebirdoutoftheshabbycage
và
andputitintothehandsomemột
one,otherwiseyouwillrepentit.’Thenthefoxstretchedouthistailnữa
again,andtheyoungmansathimselfxuống
down,andawaytheywentqua
overstockandstonetilltheirtóc
hairwhistledinthewind.Trước
Beforethecastlegateallwasasthefoxhadsaid:sothesonwentin
và
andfoundthechamberwherethegoldenbirdhunginmột
awoodencage,andbelowstoodthegoldencage,và
andthethreegoldenapplesthathadbeenlostwerelyinggần
closebyit.Thenthoughthetohimself,‘It
sẽ
willbeaverydrollđiều
thingtobringawaysuchmột
afinebirdinthisshabbycage’;soheopenedthe
cửa
doorandtookholdofitvà
andputitintothegoldencage.Nhưng
Butthebirdsetupsuchaloudscreamthattất cả
allthesoldiersawoke,andtheytookhimprisonervà
andcarriedhimbeforethevua
king.Thenextmorningthecourtsattojudge
anh ta
him;andwhenallwasheard,itsentencedhimto
chết
die,unlessheshouldbringthevua
kingthegoldenhorsewhichcouldchạy
runasswiftlyasthewind;và
andifhedidthis,hewastocó
havethegoldenbirdgivenhimforhisriêng
own.Sohesetoutoncemoreonhisjourney,sighing,
và
andingreatdespair,whenonmột
asuddenhisfriendthefoxmethim,và
andsaid,‘Youseenowwhathashappenedonaccountofyournotlisteningtomycounsel.I
sẽ
willstill,however,tellyoulàm thế nào
howtofindthegoldenhorse,nếu
ifyouwilldoasIbidyou.You
phải
mustgostraightontillyoucometothecastlenơi
wherethehorsestandsinhisstall:byhisside
sẽ
willliethegroomfastasleepvà
andsnoring:takeawaythehorsequietly,
nhưng
butbesuretoputthecũ
oldleathernsaddleuponhim,và
andnotthegoldenonethatisgần
closebyit.’Thenthesonsatxuống
downonthefox’stail,và
andawaytheywentoverstockvà
andstonetilltheirhairwhistledinthewind.Tất cả
Allwentright,andthegroomlaysnoringvới
withhishanduponthegoldensaddle.Nhưng
Butwhenthesonlookedatthehorse,hethoughtitmột
agreatpitytoputtheleathernsaddleuponit.‘I
sẽ
willgivehimthegoodone,’saidhe;‘Iamsurehedeservesit.’Ashetook
lên
upthegoldensaddlethegroomawokevà
andcriedoutsoloud,thattất cả
alltheguardsraninvà
andtookhimprisoner,andinthemorninghewaslại
againbroughtbeforethecourttobejudged,và
andwassentencedtodie.Nhưng
Butitwasagreed,that,nếu
ifhecouldbringthithertheđẹp
beautifulprincess,heshouldlive,và
andhavethebirdandthehorsegivenhimforhisriêng
own.Thenhewenthisway
rất
verysorrowful;buttheoldfoxcame
và
andsaid,‘Whydidnotyounghe
listentome?Ifyouhad,youwouldhavecarried
đi
awayboththebirdandthehorse;tuy nhiên
yetwillIoncemorecho
giveyoucounsel.Gostraight
vào
on,andintheeveningyousẽ
willarriveatacastle.Attwelveo’clockat
tối
nighttheprincessgoestothebathing-house:gouptoher
và
andgiveherakiss,và
andshewillletyouleadheraway;nhưng
buttakecareyoudonotsufferhertogovà
andtakeleaveofhercha
fatherandmother.’Thenthefoxstretchedouthistail,và
andsoawaytheywentqua
overstockandstonetilltheirtóc
hairwhistledagain.Astheycametothecastle,
tất cả
allwasasthefoxhadsaid,và
andattwelveo’clockthetrẻ
youngmanmettheprincessgoingtothebathvà
andgaveherthekiss,và
andsheagreedtorunawayvới
withhim,butbeggedwithnhiều
manytearsthathewouldlethertakeleaveofhercha
father.Atfirstherefused,
nhưng
butsheweptstillmorevà
andmore,andfellathisfeet,tillatcuối
lastheconsented;butthemomentshecametoherfather’s
nhà
housetheguardsawokeandhewastakenprisonerlại
again.Thenhewasbrought
trước
beforetheking,andthevua
kingsaid,‘Youshallnevercó
havemydaughterunlessineightdaysyoudigawaythehillthatstopstheviewfrommywindow.’Nownày
thishillwassobigthatthecả
wholeworldcouldnottakeitaway:và
andwhenhehadworkedforsevendays,và
andhaddoneverylittle,thefoxcamevà
andsaid.‘Liedownand
đi
gotosleep;Iwill
làm việc
workforyou.’Andinthemorningheawokevà
andthehillwasgone;sohewentmerrilytothe
vua
king,andtoldhimthatbây giờ
nowthatitwasremovedhephải
mustgivehimtheprincess.Thenthe
vua
kingwasobligedtokeephislời
word,andawaywentthethanh niên
youngmanandtheprincess;‘Ifyou
sẽ
willonlylisten,’saidthefox,‘itcó thể
canbedone.Whenyoucometothe
vua
king,andheasksfortheđẹp
beautifulprincess,youmustsay,“Heresheis!”Thenhe
sẽ
willbeveryjoyful;andyou
sẽ
willmountthegoldenhorsemà
thattheyaretogiveyou,và
andputoutyourhandtotakeleaveofthem;nhưng
butshakehandswiththeprincesscuối
last.Thenliftherquicklyontothehorsebehindyou;
Allwentright:
thenthefoxsaid,‘Whenyoucometothecastle
nơi
wherethebirdis,Isẽ
willstaywiththeprincessatthecửa
door,andyouwillrideinvà
andspeaktotheking;và
andwhenheseesthatitistheđúng
righthorse,hewillbringra
outthebird;butyou
phải
mustsitstill,andsayrằng
thatyouwanttolookatnó
it,toseewhetheritisthetruegoldenbird;Này
This,too,happenedasthefoxsaid;theycarriedoffthebird,theprincessmountedagain,
và
andtheyrodeontomột
agreatwood.Thenthefoxcame,
và
andsaid,‘Praykillme,và
andcutoffmyheadvà
andmyfeet.’Butthethanh niên
youngmanrefusedtodođó
it:sothefoxsaid,‘I
sẽ
willatanyrategiveyoutốt
goodcounsel:bewareoftwothings;
ransom
không
noonefromthegallows,và
andsitdownbythebên
sideofnoriver.’Thenđi
awayhewent.Herodeon
với
withtheprincess,tillatcuối
lasthecametothevillagenơi
wherehehadlefthishai
twobrothers.Andthereheheard
một
agreatnoiseanduproar;and
khi
whenheaskedwhatwasnhững
thematter,thepeoplesaid,‘Twomenaregoingtobehanged.’Ashecamenearer,hesawthatnhững
thetwomenwerehisbrothers,whohadturnedrobbers;sohesaid,‘Cannottheyinanywaybesaved?’
Nhưng
Butthepeoplesaid‘No,’unlesshewouldbestowtất cả
allhismoneyupontherascalsvà
andbuytheirliberty.Thenhedidnot
ở
staytothinkaboutthevấn đề
matter,butpaidwhatwasasked,và
andhisbrothersweregivenup,và
andwentonwithhimtowardstheirnhà
home.Andastheycametothewood
nơi
wherethefoxfirstmetthem,itwassomát
coolandpleasantthatthehai
twobrotherssaid,‘Letusngồi
sitdownbythesideoftheriver,và
andrestawhile,toăn
eatanddrink.’Sohesaid,‘Yes,’và
andforgotthefox’scounsel,và
andsatdownonthebên
sideoftheriver;and
khi
whilehesuspectednothing,theycamebehind,và
andthrewhimdownthebank,và
andtooktheprincess,thehorse,và
andthebird,andwenthometothevua
kingtheirmaster,andsaid.‘All
này
thishavewewonbyourlabour.’Thentherewaslớn
greatrejoicingmade;butthehorsewouldnot
ăn
eat,thebirdwouldnothát
sing,andtheprincesswept.Theyoungestsonfelltothebottomoftheriver’sbed:
luckilyitwasnearlydry,
nhưng
buthisboneswerealmostbroken,và
andthebankwassosteepthathecouldtìm
findnowaytogetra
out.Thentheoldfoxcame
lần
oncemore,andscoldedhimfornotfollowinghisadvice;otherwise
không
noevilwouldhavebefallenanh ta
him:‘Yet,’saidhe,‘Icannotleaveyou
đây
here,solayholdofmytailvà
andholdfast.’Thenhepulledhimoutoftheriver,và
andsaidtohim,ashegotuponthebank,‘Yourbrothershavesetwatchtogiết
killyou,iftheyfindyouinthekingdom.’Sohedressedhimselfasmột
apoorman,andcamesecretlytotheking’scourt,và
andwasscarcelywithinthedoorskhi
whenthehorsebegantoăn
eat,andthebirdtohát
sing,andtheprincessleftoffweeping.Thenhewentto
các
theking,andtoldhimtất cả
allhisbrothers’roguery;andtheywereseized
và
andpunished,andhehadtheprincessgiventohimagain;và
andaftertheking’sdeathhewasheirtohiskingdom.A
dài
longwhileafter,hewenttowalkonedayinthewood,và
andtheoldfoxmethim,và
andbesoughthimwithtearsinhiseyestogiết
killhim,andcutoffhisđầu
headandfeet.HANSINLUCK
Một
Somemenareborntogoodmay mắn
luck:alltheydoor
cố gắng
trytodocomesright—allthatfallstothemissomuchgain—alltheirgeeseareswans—alltheircardsaretrumps—tossthemwhichcách
wayyouwill,theywillluôn luôn
always,likepoorpuss,alightupontheirlegs,và
andonlymoveonsomuchthefaster.Theworld
có thể
mayverylikelynotalwaysthinkofthemastheythinkofthemselves,nhưng
butwhatcaretheyfortheworld?what
có thể
canitknowaboutthevấn đề
matter?OneoftheseluckybeingswasneighbourHans.
Seven
dài
longyearshehadworkedhardforhischủ
master.Atlasthesaid,‘Master,my
thời gian
timeisup;Imustgo
nhà
homeandseemypoormẹ
motheroncemore:sopraypaymemywages
và
andletmego.’Andthechủ
mastersaid,‘Youhavebeenmột
afaithfulandgoodservant,Hans,soyourpayshallbehandsome.’Thenhegavehimmột
alumpofsilveraslớn
bigashishead.Hanstookouthispocket-handkerchief,
đặt
putthepieceofsilverintonó
it,threwitoverhisshoulder,và
andjoggedoffonhisroadhomewards.Ashewentlazily
trên
on,draggingonefootafteranother,angười đàn ông
mancameinsight,trottinggailydọc theo
alongonacapitalhorse.‘Ah!’saidHansaloud,‘what
một
afinethingitistorideonhorseback!Đó
Therehesitsaseasyvà
andhappyasifhewasatnhà
home,inthechairbyhisfireside;hetripsagainst
không
nostones,savesshoe-leather,andgetsonhehardlyknowshow.’Hansdidnotnói
speaksosoftlybutthehorsemanheardittất cả
all,andsaid,‘Well,friend,sao
whydoyougoonfootthen?’‘Ah!’saidhe,‘Ihavenày
thisloadtocarry:tobesureitissilver,
nhưng
butitissoheavythatIcan’tholdlên
upmyhead,andyouphải
mustknowithurtsmyshouldersadly.’‘Whatlàm
doyousayofmakingmột
anexchange?’saidthehorseman.‘I
sẽ
willgiveyoumyhorse,và
andyoushallgivemethesilver;đó
whichwillsaveyouagreatdealofrắc rối
troubleincarryingsuchaheavyloadvề
aboutwithyou.’‘Withallmyheart,’saidHans:‘butasyouaresokindtome,I
phải
musttellyouonething—yousẽ
willhaveawearytasktodrawđó
thatsilveraboutwithyou.’However,thehorsemangotoff,tookthesilver,helpedHanslên
up,gavehimthebridleintoonetay
handandthewhipintothekia
other,andsaid,‘Whenyoumuốn
wanttogoveryfast,smackyourlipsloudlynhau
together,andcry“Jip!”’.Hanswasdelightedashesatonthehorse,drewhimself
lên
up,squaredhiselbows,turnedouthistoes,crackedhiswhip,và
androdemerrilyoff,onephút
minutewhistlingamerrytune,và
andanothersinging,.‘Nocare
và
andnosorrow,Afigforthemorrow!Sau
Afteratimehethoughthenên
shouldliketogoachút
littlefaster,sohesmackedhislipsvà
andcried‘Jip!’Awaywentthehorseđầy
fullgallop;andbeforeHansknewwhathewas
về
about,hewasthrownoff,và
andlayonhisbackbynhững
theroad-side.Hishorsewould
đã
haveranoff,ifashepherdngười
whowascomingby,drivingmột
acow,hadnotstoppednó
it.Hanssooncametohimself,
và
andgotuponhislegsagain,sadlyvexed,và
andsaidtotheshepherd,‘Thisridingiskhông
nojoke,whenamanhasthemay mắn
lucktogetuponabeastlikenày
thisthatstumblesandflingshimra
offasifitwouldbreakhisneck.However,I’moffnow
lần
onceforall:Ilikeyourcow
bây giờ
nowagreatdealbetterthannày
thissmartbeastthatplayedmenày
thistrick,andhasspoiledmynhất
bestcoat,yousee,innày
thispuddle;which,bythe
bởi
by,smellsnotverylikemột
anosegay.Onecanwalkalongatone’sleisure
đằng sau
behindthatcow—keepgoodcompany,và
andhavemilk,butter,andcheese,mỗi
everyday,intothebargain.WhatwouldIgiveto
có
havesuchaprize!’‘Well,’saidtheshepherd,‘ifyouaresofondofher,Iwillđổi
changemycowforyourhorse;I
thích
liketodogoodtomyneighbours,ngay cả
eventhoughIlosebyitmyself.’‘Done!’saidHans,merrily.‘What
một
anobleheartthatgoodmanhas!’thoughtông
he.Thentheshepherdjumpeduponthehorse,wishedHans
và
andthecowgoodmorning,và
andawayherode.Hansbrushedhiscoat,wipedhis
mặt
faceandhands,restedawhile,và
andthendroveoffhiscowquietly,và
andthoughthisbargainarất
veryluckyone.‘IfI
có
haveonlyapieceofbreadVà
(andIcertainlyshallalwaysbeabletogetthat),Ican,wheneverIlike,ăn
eatmybutterandcheesevới
withit;andwhenIamthirstyI
có thể
canmilkmycowanduống
drinkthemilk:andwhat
có thể
canIwishformore?’Khi
Whenhecametoaninn,hehalted,ateupallhisbread,và
andgaveawayhislastpennyforaglassofbeer.Khi
Whenhehadrestedhimselfhesetoffnữa
again,drivinghiscowtowardshismother’svillage.Nhưng
Buttheheatgrewgreaterasngay
soonasnooncameon,tillatcuối
last,ashefoundhimselfonawideheathmà
thatwouldtakehimmorethanangiờ
hourtocross,hebegantobesohotvà
andparchedthathistongueclavetotheroofofhismouth.‘I
có thể
canfindacureforthis,’thoughtông
he;‘nowIwillmilkmycow
và
andquenchmythirst’:sohetiedhertothestumpofatree,
và
andheldhisleatherncaptomilkinto;nhưng
butnotadropwastobehad.Ai
Whowouldhavethoughtthatnày
thiscow,whichwastobringhimmilkvà
andbutterandcheese,wastất cả
allthattimeutterlydry?Hanshadnotthoughtoflookingto
đó
that.Whilehewastryinghis
may mắn
luckinmilking,andmanagingthevấn đề
matterveryclumsily,theuneasybeastbegantonghĩ rằng
thinkhimverytroublesome;andat
cuối
lastgavehimsuchakickontheđầu
headasknockedhimdown;và
andtherehelayadài
longwhilesenseless.Luckilyabutcher
sớm
sooncameby,drivingapiginmột
awheelbarrow.‘Whatisthematter
với
withyou,myman?’saidthebutcher,ashehelpedhimlên
up.Hanstoldhimwhathadhappened,
làm thế nào
howhewasdry,andwantedtomilkhiscow,nhưng
butfoundthecowwasdrytoo.Thenthebutchergavehim
một
aflaskofale,saying,‘There,uống
drinkandrefreshyourself;yourcow
sẽ
willgiveyounomilk:don’tyou
thấy
seesheisanoldbeast,tốt
goodfornothingbuttheslaughter-house?’‘Alas,alas!’saidHans,‘whowouldhavethoughtđó
it?Whatashametotakemyhorse,
và
andgivemeonlyadrycow!Nếu
IfIkillher,whatsẽ
willshebegoodfor?I
ghét
hatecow-beef;itisnottender
đủ
enoughforme.Ifitwere
một
apignow—likethatfatgentlemanyouaredrivingdọc theo
alongathisease—onecouldlàm
dosomethingwithit;itwouldatanyratemakesausages.’‘Well,’saidthebutcher,‘Idon’t
thích
liketosayno,whenoneisaskedtodoakind,neighbourlyđiều
thing.TopleaseyouI
sẽ
willchange,andgiveyoumytốt
finefatpigforthecow.’‘Heavenrewardyouforyourkindnessvà
andself-denial!’saidHans,ashegavethebutcherthecow;và
andtakingthepigoffthewheel-barrow,droveitđi
away,holdingitbythestringthatwastiedtoitsleg.Soonhejogged,
và
andallseemednowtođi
gorightwithhim:hehadmetwith
một
somemisfortunes,tobesure;nhưng
buthewasnowwellrepaidfortất cả
all.Howcoulditbeotherwise
với
withsuchatravellingcompanionashehadatcuối
lastgot?Thenextmanhemetwas
một
acountrymancarryingafinetrắng
whitegoose.Thecountrymanstoppedto
hỏi
askwhatwaso’clock;thisledtofurtherchat;
và
andHanstoldhimallhismay mắn
luck,howhehadsomanytốt
goodbargains,andhowallnhững
theworldwentgayandsmilingvới
withhim.Thecountrymanthenbegantotellhistale,
và
andsaidhewasgoingtođưa
takethegoosetoachristening.‘Feel,’said
ông
he,‘howheavyitis,andnhưng
yetitisonlyeightweekstuổi
old.Whoeverroastsandeatsit
sẽ
willfindplentyoffatuponnó
it,ithaslivedsowell!’‘You’reright,’saidHans,asheweigheditinhistay
hand;‘butifyoutalkoffat,mypigis
không
notrifle.’Meantimethecountrymanbegantonhìn
lookgrave,andshookhisđầu
head.‘Harkye!’saidhe,‘myworthyfriend,youseem
một
agoodsortoffellow,soIcan’thelpdoingyoumột
akindturn.Yourpig
có thể
maygetyouintoascrape.InthevillageI
vừa
justcamefrom,thesquirehashadmột
apigstolenoutofhissty.Iwasdreadfully
sợ
afraidwhenIsawyourằng
thatyouhadgotthesquire’spig.Nếu
Ifyouhave,andtheybắt
catchyou,itwillbemột
abadjobforyou.The
ít
leasttheywilldowillbetothrowyouintothehorse-pond.PoorHanswassadlyfrightened.
‘Goodman,’cried
ông
he,‘praygetmeoutofnày
thisscrape.Iknownothingofwherethepigwaseitherbred
hay
orborn;buthemay
có
havebeenthesquire’sforaughtIcannói
tell: