BOOKI
THEGODSINCOUNCIL—MINERVA’SVISITTOITHACA—THE
Виклик
CHALLENGEFROMTELEMACHUSTOTHESUITORS.Tell
мені
me,OMuse,ofthatingeniousгероя
herowhotravelledfarandwideпісля
afterhehadsackedthefamousмісто
townofTroy.Manycitiesdidhevisit,
і
andmanywerethenationswithчиї
whosemannersandcustomshewasacquainted;moreoverhesuffered
багато
muchbyseawhiletryingtoврятувати
savehisownlifeandпривести
bringhismensafelyhome;але
butdowhathemighthecouldnotврятувати
savehismen,fortheyperishedчерез
throughtheirownsheerfollyineatingthecattleoftheSun-godHyperion;sothe
бог
godpreventedthemfromeverreachingдодому
home.Tellme,too,about
всі
allthesethings,ohdaughterofJove,fromwhatsoeversourceyoumayknowїх
them.Sonowallwhoescaped
смерті
deathinbattleorbyshipwreckhadgotбезпечно
safelyhomeexceptUlysses,andвін
he,thoughhewaslongingtoповернутися
returntohiswifeandcountry,wasdetainedbythegoddessCalypso,хто
whohadgothimintoalargecaveі
andwantedtomarryhim.Але
Butasyearswentby,therecameaчас
timewhenthegodssettledщо
thatheshouldgobacktoIthaca;eventhen,however,
коли
whenhewasamonghisownнароду
people,histroubleswerenotyetover;проте
neverthelessallthegodshadnowbeguntopityhimокрім
exceptNeptune,whostillpersecutedhimwithoutceasingі
andwouldnotlethimgetдодому
home.NowNeptunehadgoneofftotheEthiopians,
які
whoareattheworld’sкінці
end,andlieintwohalves,theодна
onelookingWestandtheotherEast.[1]Hehadgoneтуди
theretoacceptahecatombofовець
sheepandoxen,andwasenjoyinghimselfathisfestival;але
buttheothergodsmetintheдомі
houseofOlympianJove,andthesireofgodsі
andmenspokefirst.Atthat
момент
momenthewasthinkingofAegisthus,whohadbeenkilledbyAgamemnon’sсином
sonOrestes;sohesaidtotheothergods:.
“See
тепер
now,howmenlayblameuponusgodsforwhatisafterallnothingbuttheirownfolly.Подивіться
LookatAegisthus;hemustneedsmakelovetoAgamemnon’swifeunrighteouslyandthen
вбити
killAgamemnon,thoughheknewitwouldbethedeathofhim;forIsentMercuryto
попередити
warnhimnottodoeitherofцих
thesethings,inasmuchasOresteswouldbesuretotakehisrevengeколи
whenhegrewupandwantedtoповернутися
returnhome.Mercurytoldhim
це
thisinallgoodwillале
buthewouldnotlisten,і
andnowhehaspaidforeverythinginfull.”ThenMinervasaid,“Father,
сину
sonofSaturn,Kingofkings,itservedAegisthusright,і
andsoitwouldanyoneelseхто
whodoesashedid;але
butAegisthusisneitherherenorтам
there;itisforUlyssesthatmy
серце
heartbleeds,whenIthinkofhissufferingsinthatlonelysea-girtострові
island,faraway,poorman,fromусіх
allhisfriends.Itisan
острів
islandcoveredwithforest,intheсамому
verymiddleofthesea,і
andagoddesslivesthere,дочка
daughterofthemagicianAtlas,wholooksaftertheдно
bottomoftheocean,andcarriesthegreatcolumnsthatkeepнебо
heavenandearthasunder.This
дочка
daughterofAtlashasgotholdofбідного
poorunhappyUlysses,andkeepstryingbyeverykindofblandishmenttomakehimзабути
forgethishome,sothatheisвтомився
tiredoflife,andthinksofnothingbutяк
howhemayoncemoreпобачити
seethesmokeofhisownchimneys.You,sir,take
не
noheedofthis,andyetколи
whenUlysseswasbeforeTroydidhenotpropitiateyouwithmanyна
aburntsacrifice?Whythenshouldyoukeeponbeingsoangrywithhim?”
І
AndJovesaid,“Mychild,whatareyoutalkingпро
about?HowcanIforgetUlyssesthanwhomthereis
немає
nomorecapablemanonземлі
earth,normoreliberalinhisofferingstotheimmortalgodsякі
thatliveinheaven?Bearinmind,
однак
however,thatNeptuneisstillрозлючений
furiouswithUlyssesforhavingblindedanоко
eyeofPolyphemuskingofна
theCyclopes.PolyphemusissontoNeptunebythenymphThoosa,
дочкою
daughtertothesea-kingPhorcys;тому
thereforethoughhewillnotkillUlyssesпрямо
outright,hetormentshimbypreventinghimfromgettingдодому
home.Still,letuslayourheads
разом
togetherandseehowweможемо
canhelphimtoreturn;Neptune
буде
willthenbepacified,forякщо
ifweareallofamindhecanнавряд
hardlystandoutagainstus.”І
AndMinervasaid,“Father,sonofSaturn,Kingofkings,якщо
if,then,thegodsnowmeanщо
thatUlyssesshouldgethome,weshouldfirstвідправити
sendMercurytotheOgygianострів
islandtotellCalypsothatwehavemadeupourmindsі
andthatheistoповернутися
return.InthemeantimeIwillgotoIthaca,toputheartintoUlysses’
сина
sonTelemachus;Iwillemboldenhimtocall
на
theAchaeansinassembly,andspeakouttoна
thesuitorsofhismotherPenelope,які
whopersistineatingupanyкількість
numberofhissheepandoxen;Iwill
також
alsoconducthimtoSpartaі
andtoPylos,toseeifheможе
canhearanythingabouttheповернення
returnofhisdearfather—forце
thiswillmakepeoplespeakдобре
wellofhim.”Sosayingsheboundonherglitteringgoldensandals,imperishable,
з
withwhichshecanflyяк
likethewindoverlandчи
orsea;shegraspedtheredoubtablebronze-shodspear,sostout
і
andsturdyandstrong,wherewithshequellstheranksofheroesякі
whohavedispleasedher,anddownshedartedfromthetopmostsummitsofOlympus,whereonforthwithshewasinIthaca,atthegatewayofUlysses’house,disguisedasaвідвідувач
visitor,Mentes,chiefoftheTaphians,і
andsheheldabronzespearinherhand.Там
Thereshefoundthelordlysuitorsseatedonhidesoftheoxenwhichtheyhadkilledі
andeaten,andplayingdraughtsinfrontofthehouse.Men-servantsandpageswerebustlingabouttowaituponthem,somemixing
вино
winewithwaterinthemixing-bowls,somecleaningdownthetableswithwetspongesandlayingthemoutзнову
again,andsomecuttingupgreatquantitiesofм'яса
meat.Telemachussawherlong
до
beforeanyoneelsedid.Hewassittingmoodily
серед
amongthesuitorsthinkingabouthisbravefather,і
andhowhewouldsendthemflyingoutoftheдому
house,ifheweretocometohisownзнову
againandbehonouredasindaysgoneby.Thusbroodingashesat
серед
amongthem,hecaughtsightofMinervaі
andwentstraighttotheворіт
gate,forhewasvexedщо
thatastrangershouldbekeptwaitingforadmittance.Hetookherright
руку
handinhisown,andbadeherдати
givehimherspear.“Welcome,”said
він
he,“toourhouse,andколи
whenyouhavepartakenofїжу
foodyoushalltelluswhatyouhavecomefor.”Heledthewayashespoke,
і
andMinervafollowedhim.Whentheywerewithinhetookherspear
і
andsetitinthespear-standпроти
againstastrongbearing-postalongwiththemanyіншими
otherspearsofhisunhappyfather,і
andheconductedhertoarichlydecoratedсидіння
seatunderwhichhethrewaclothofdamask.Там
Therewasafootstoolalsoforherfeet,[2]і
andhesetanotherseatпоруч
nearherforhimself,awayfromthesuitors,thatshemightnotbeannoyedпід час
whileeatingbytheirnoiseі
andinsolence,andthathemightзапитати
askhermorefreelyabouthisfather.Amaidservantthenbroughtthem
воду
waterinabeautifulgoldenewerandpoureditintoasilverbasinforthemtoмити
washtheirhands,andshedrewaчистий
cleantablebesidethem.Anupper
слуга
servantbroughtthembread,andofferedthemбагато
manygoodthingsofwhattherewasintheдомі
house,thecarverfetchedthemplatesofусіх
allmannerofmeatsandsetcupsofgoldbytheirside,andamanservantbroughtthemвино
wineandpoureditoutforthem.Thenthesuitorscamein
і
andtooktheirplacesonthebenchesі
andseats.[3]Forthwithmenservantspouredwaterovertheirhands,maidswentroundз
withthebread-baskets,pagesfilledthemixing-bowlsз
withwineandwater,andtheylaidtheirhandsuponthegoodthingsякі
thatwerebeforethem.As
тільки
soonastheyhadhadenoughtoїсти
eatanddrinktheywantedmusicі
anddancing,whicharethecrowningembellishmentsofabanquet,soaслуга
servantbroughtalyretoPhemius,whomtheycompelledperforcetoспівати
singtothem.Assoonashetouchedhislyre
і
andbegantosingTelemachusspokelowtoMinerva,withhisheadclosetohersthatне
nomanmighthear.“I
сподіваюся
hope,sir,”saidhe,“thatyouбудете
willnotbeoffendedwithwhatIamgoingtoсказати
say.Singingcomescheapto
тих
thosewhodonotpayforit,і
andallthisisdoneatthecostofoneчиї
whoseboneslierottinginsomeпустелі
wildernessorgrindingtopowderinthesurf.If
ці
thesemenweretoseemyбатько
fathercomebacktoIthacatheywouldprayforlongerlegsа
ratherthanalongerpurse,forгроші
moneywouldnotservethem;але
buthe,alas,hasfallenonanillдолю
fate,andevenwhenpeopledoіноді
sometimessaythatheiscoming,weне
nolongerheedthem;weshallneverseehimagain.
And
тепер
now,sir,tellmeandскажіть
tellmetrue,whoyouareandwhereyoucomefrom.Розкажіть
Tellmeofyourtownі
andparents,whatmannerofshipyoucamein,як
howyourcrewbroughtyoutoIthaca,і
andofwhatnationtheydeclaredthemselvestobe—foryoucannothaveприйти
comebyland.Tellme
також
alsotruly,forIwanttoзнати
know,areyouastrangertoцьому
thishouse,orhaveyoubeenтут
hereinmyfather’stime?Inthe
старі
olddayswehadmanyvisitorsformyбатько
fatherwentaboutmuchhimself.”І
AndMinervaanswered,“Iwilltellyoutrulyі
andparticularlyallaboutit.IamMentes,
син
sonofAnchialus,andIamКороль
KingoftheTaphians.Ihave
прийшов
comeherewithmyshipі
andcrew,onavoyagetomenofaforeigntonguebeingboundforTemesa[4]withacargoofзаліза
iron,andIshallbringназад
backcopper.Asformyship,itliesoveryonderofftheopencountry
далеко
awayfromthetown,intheharbourRheithron[5]під
underthewoodedmountainNeritum.[6]Ourfatherswerefriendsдо
beforeus,asoldLaerteswilltellyou,якщо
ifyouwillgoandaskhim.They
кажуть
say,however,thathenevercomestoміста
townnow,andlivesbyhimselfinна
thecountry,faringhardly,withanoldжінкою
womantolookafterhimandgethisdinnerforhim,коли
whenhecomesintiredfrompotteringabouthisvineyard.Theytoldmeyour
батько
fatherwasathomeagain,andщо
thatwaswhyIcame,butitseemsthegodsarestillkeepinghimback,forheisnotпомер
deadyetnotontheматерику
mainland.Itismorelikelyheisonsomesea-girt
острові
islandinmidocean,oraв'язень
prisoneramongsavageswhoaredetaininghimпроти
againsthiswill.Iam
не
noprophet,andknowveryмало
littleaboutomens,butIspeakasitisborneinuponmefromнеба
heaven,andassureyouthatheбуде
willnotbeawaymuchlonger;forheisa
чоловік
manofsuchresourcethatнавіть
eventhoughhewereinchainsofironhewouldfindsomemeansofgettingдодому
homeagain.Buttellme,
і
andtellmetrue,canUlyssesдійсно
reallyhavesuchafinelookingfellowforaсина
son?Youareindeedwonderfully
як
likehimabouttheheadі
andeyes,forwewereclosefriendsдо
beforehesetsailforTroyкуди
wheretheflowerofallна
theArgiveswentalso.Sincethattimewehave
ніколи не
nevereitherofusseentheother.”“Mymother,”answeredTelemachus,“tellsmeIam
син
sontoUlysses,butitisaмудре
wisechildthatknowshisownfather.WouldthatIwere
сином
sontoonewhohadgrownolduponhisownestates,for,оскільки
sinceyouaskme,thereisнемає
nomoreill-starredmanunderheavenніж
thanhewhotheytellmeismyfather.”І
AndMinervasaid,“Thereisне
nofearofyourracedyingoutyet,whilePenelopehasтакий
suchafinesonasyouare.Але
Buttellme,andtellmetrue,whatisthemeaningofвсе
allthisfeasting,andwhoareці
thesepeople?Whatisit
все
allabout?Haveyousome
банкет
banquet,oristhereaвесілля
weddinginthefamily—fornooneseemstobebringinganyprovisionsofhisown?А
Andtheguests—howatrociouslytheyarebehaving;what
бунт
riottheymakeoverthewholehouse;itis
достатньо
enoughtodisgustanyrespectablepersonwhocomesnearthem.”“Sir,”saidTelemachus,“asregardsyour
запитання
question,solongasmyбатько
fatherwashereitwasдобре
wellwithusandwiththeдомі
house,butthegodsintheirdispleasurehavewilleditінакше
otherwise,andhavehiddenhimawaymorecloselyніж
thanmortalmanwaseveryethidden.Icouldhaveborneit
краще
bettereventhoughhewereпомер
dead,ifhehadfallenзі
withhismenbeforeTroy,або
orhaddiedwithfriendsaroundhimколи
whenthedaysofhisfightingweredone;forthentheAchaeanswouldhavebuilta
курган
moundoverhisashes,andIshouldmyselfhavebeenheirtohisrenown;але
butnowthestorm-windshavespiritedhimawayweзнаємо
knownotwhither;heisgonewithoutleavingsomuchasa
сліду
tracebehindhim,andIinheritнічого
nothingbutdismay.Nordoesthe
справа
matterendsimplywithgriefforthelossofmyfather;небо
heavenhaslaidsorrowsuponmeofyetіншого
anotherkind;forthechiefsfromallourislands,Dulichium,Same,andthe
лісовий
woodlandislandofZacynthus,asтакож
alsoalltheprincipalmenofIthacaitself,areeatingupmyдім
houseunderthepretextofpayingtheirсуд
courttomymother,whowillneitherpointblanksaythatshewillnotmarry,[7]norще
yetbringmatterstoanend;sotheyaremakinghavocofmy
майно
estate,andbeforelongwilldosoalsoзі
withmyself.”“Isthatso?”
exclaimedMinerva,“thenyoudo
дійсно
indeedwantUlysseshomeagain.Дайте
Givehimhishelmet,shield,і
andacoupleoflances,і
andifheistheчоловік
manhewaswhenIfirstknewhiminourдомі
house,drinkingandmakingmerry,hewouldнезабаром
soonlayhishandsaboutцих
theserascallysuitors,werehetostandoncemoreuponhisownпорозі
threshold.HewasthencomingfromEphyra,
де
wherehehadbeentobegpoisonforhisarrowsfromIlus,сина
sonofMermerus.Ilusfearedtheever-livinggods
і
andwouldnotgivehimany,але
butmyfatherlethimhavesome,forhewasдуже
veryfondofhim.IfUlyssesisthemanhethenwas
ці
thesesuitorswillhaveaкороткий
shortshriftandasorryвесілля
wedding.“Butthere!
Itrestswith
неба
heaventodeterminewhetherheistoreturn,і
andtakehisrevengeinhisownдомі
houseorno;Iwould,
однак
however,urgeyoutosetabouttryingtogetridofцих
thesesuitorsatonce.Takemy
поради
advice,calltheAchaeanheroesinassemblyзавтра
to-morrowmorning—layyourcasebeforeними
them,andcallheaventobearyouсвідком
witness.Bidthesuitorstakethemselvesoff,
кожен
eachtohisownplace,і
andifyourmother’smindissetonmarryingзнову
again,lethergobacktoherfather,whowillfindherahusbandі
andprovideherwithallthemarriagegiftsthatsodearaдочка
daughtermayexpect.Asforyourself,letmeprevailuponyouto
взяти
takethebestshipyoucanget,withacrewoftwentymen,і
andgoinquestofyourfatherякий
whohassolongbeenmissing.Someone
може
maytellyousomething,or(andлюди
peopleoftenhearthingsinthisway)someheaven-sentпослання
messagemaydirectyou.FirstgotoPylos
і
andaskNestor;thencegoontoSparta
і
andvisitMenelaus,forhegotдодому
homelastofalltheAchaeans;якщо
ifyouhearthatyourбатько
fatherisaliveandonhiswayдодому
home,youcanputupwiththewasteці
thesesuitorswillmakeforще
yetanothertwelvemonths.Ifontheotherhandyouhearofhisdeath,come
додому
homeatonce,celebratehisпохорон
funeralriteswithallduepomp,buildabarrowtohismemory,andmakeyourmothermarryзнову
again.Then,havingdoneallthis,thinkit
добре
welloverinyourmindяк
how,byfairmeansorfoul,youmayвбити
killthesesuitorsinyourownhouse.Youare
занадто
toooldtopleadinfancyanylonger;haveyounotheard
як
howpeoplearesingingOrestes’praisesforhavingkilledhisfather’smurdererAegisthus?Youareafine,smartlooking
хлопець
fellow;showyourmettle,then,
і
andmakeyourselfanameinstory.Тепер
Now,however,Imustgoповернутися
backtomyshipandtomyекіпажу
crew,whowillbeimpatientякщо
ifIkeepthemwaitinglonger;thinkthematteroverforyourself,
і
andrememberwhatIhavesaidtoyou.”“Sir,”answeredTelemachus,“ithasbeen
дуже
verykindofyoutotalktomeinthisway,asthoughIwereyourвласний
ownson,andIwilldoвсе
allyoutellme;I
знаю
knowyouwanttobegettingonwithyourподорож
voyage,butstayalittlelongertillyouhavetakenabathі
andrefreshedyourself.Iwillthengiveyouapresent,
і
andyoushallgoonyourwayrejoicing;Iwill
дають
giveyouoneofgreatкраси
beautyandvalue—akeepsakesuchasтільки
onlydearfriendsgivetooneanother.”Minervaanswered,“Donottrytokeep
мене
me,forIwouldbeonmywayatonce.Asforanypresentyoumaybedisposedto
зробити
makeme,keepittillIcomeagain,і
andIwilltakeitдодому
homewithme.Youshallgivemea
дуже
verygoodone,andIwillgiveyouодну
oneofnolessvalueinreturn.”З
Withthesewordssheflewawayяк
likeabirdintotheповітря
air,butshehadgivenTelemachusсміливість
courage,andhadmadehimдумати
thinkmorethaneverabouthisfather.Hefeltthechange,wonderedatit,
і
andknewthatthestrangerhadbeenaбогом
god,sohewentstraighttoде
wherethesuitorsweresitting.Phemiuswas
ще
stillsinging,andhishearerssatraptinsilenceashetoldtheсумну
sadtaleofthereturnfromTroy,і
andtheillsMinervahadlaidupontheAchaeans.Penelope,
дочка
daughterofIcarius,heardhisпісню
songfromherroomupstairs,andcamedownbyна
thegreatstaircase,notalone,butattendedbyдвох
twoofherhandmaids.Whenshereachedthesuitorsshestoodby
одного
oneofthebearingpostsщо
thatsupportedtheroofofthecloisters[8]withastaidmaidenoneithersideofнеї
her.Sheheldaveil,moreover,
перед
beforeherface,andwasweepingгірко
bitterly.“Phemius,”shecried,“youknow
багато
manyanotherfeatofgodsі
andheroes,suchaspoetsлюблять
lovetocelebrate.Singthesuitorssome
одну
oneofthese,andletthemdrinktheirвино
wineinsilence,butceaseцю
thissadtale,foritbreaksmysorrowfulсерце
heart,andremindsmeofmylosthusbandwhomIоплакувати
mourneverwithoutceasing,andwhoseім'я
namewasgreatoverallHellasі
andmiddleArgos.”[9].“Mother,”answeredTelemachus,“letthebardsingwhathehasamindto;
bardsdonot
роблять
maketheillstheysingof;itisJove,not
вони
they,whomakesthem,andwhosendswealабо
orwoeuponmankindaccordingtohisowngoodзадоволення
pleasure.Thisfellowmeansnoharmbysinging
на
theill-fatedreturnoftheDanaans,forлюди
peoplealwaysapplaudthelatestsongsmostтепло
warmly.Makeupyourmindtoit
і
andbearit;Ulyssesisnotthe
єдиний
onlymanwhonevercamebackfromTroy,але
butmanyanotherwentdownaswellasвін
he.Go,then,withinthehouse
і
andbusyyourselfwithyourdailyduties,yourloom,yourdistaff,і
andtheorderingofyourservants;forspeechisman’s
справа
matter,andmineaboveallothers[10]—foritisIwhoammasterhere.”Shewentwondering
назад
backintothehouse,andlaidherson’ssayinginherсерці
heart.Then,goingupstairswithherhandmaidsintoherroom,shemournedherdearhusbandtillMinervashed
солодкий
sweetsleepoverhereyes.Але
Butthesuitorswereclamorousthroughoutthecoveredcloisters[11],і
andprayedeachonethathemightbeherліжку
bedfellow.ThenTelemachusspoke,“Shameless,”hecried,“andinsolentsuitors,
нехай
letusfeastatourpleasurenow,andнехай
lettherebenobrawling,foritisarareріч
thingtohearamanз
withsuchadivinevoiceasPhemiushas;але
butinthemorningmeetmeinfullassemblythatImaygiveyouformalповідомлення
noticetodepart,andfeastatoneanother’shouses,turnі
andturnabout,atyourвласний
owncost.Ifontheother
боку
handyouchoosetopersistinspunginguponодного
oneman,heavenhelpme,але
butJoveshallreckonwithyouinfull,і
andwhenyoufallinmyfather’sдомі
housethereshallbenomantoпомститися
avengeyou.”Thesuitorsbittheirlipsastheyheardhim,
і
andmarvelledattheboldnessofhisмови
speech.Then,Antinous,sonofEupeithes,said,“Thegods
здається
seemtohavegivenyoulessonsinblusterі
andtalltalking;mayJove
ніколи не
nevergrantyoutobechiefinIthacaasyourбатько
fatherwasbeforeyou.”Telemachusanswered,“Antinous,donotchide
зі
withme,but,godwilling,Iwillbechiefтеж
tooifIcan.Isthistheworst
доля
fateyoucanthinkofforмене
me?Itisnobadthingtobeachief,foritbringsbothriches
і
andhonour.Still,nowthatUlyssesis
помер
deadtherearemanygreatmeninIthacaяк
botholdandyoung,andsomeotherможе
maytaketheleadamongних
them;neverthelessIwillbechiefinmyown
домі
house,andwillrulethosewhomUlysseshaswonforme.”ThenEurymachus,
син
sonofPolybus,answered,“Itrestswithheaventodecideхто
whoshallbechiefamongнас
us,butyoushallbemasterinyourownдомі
houseandoveryourownpossessions;не
noonewhilethereisaлюдина
maninIthacashalldoyouнасильства
violencenorrobyou.And
тепер
now,mygoodfellow,Iхочу
wanttoknowaboutthisstranger.Whatcountrydoeshecome
з
from?Ofwhatfamilyis
він
he,andwhereishisмайно
estate?Hashebroughtyou
новини
newsaboutthereturnofyourfather,чи
orwasheonbusinessofhisown?Heseemeda
добре
welltodoman,buthehurriedoffsoраптом
suddenlythathewasgoneinaмить
momentbeforewecouldgettoknowhim.”“My
батько
fatherisdeadandgone,”answeredTelemachus,“andнавіть
evenifsomerumourreachesmeIputне
nomorefaithinitnow.My
мати
motherdoesindeedsometimessendforна
asoothsayerandquestionhim,але
butIgivehisprophecyingsне
noheed.Asforthestranger,hewasMentes,
син
sonofAnchialus,chiefoftheTaphians,anстарий
oldfriendofmyfather’s.”Але
Butinhisheartheknewщо
thatithadbeentheбогиня
goddess.Thesuitorsthenreturnedtotheirsinging
і
anddancinguntiltheevening;але
butwhennightfellupontheirpleasuringtheywentдодому
hometobedeachinhisownabode.[12]Telemachus’sroomwashighupinatower[13]що
thatlookedontotheзовнішній
outercourt;hither,then,hehied,brooding
і
andfullofthought.Agood
стара
oldwoman,Euryclea,daughterofOps,theсина
sonofPisenor,wentbeforehimwithacoupleofblazingtorches.Laerteshadboughtherwithhisown
гроші
moneywhenshewasquiteyoung;hegavetheworthoftwentyoxenforher,
і
andshewedasmuchrespecttoherinhishouseholdashedidtohisownweddedwife,але
buthedidnottakehertohisліжко
bedforhefearedhiswife’sresentment.[14]SheitwaswhonowlightedTelemachustohisroom,і
andshelovedhimbetterніж
thananyoftheotherwomenintheдомі
housedid,forshehadnursedhimколи
whenhewasababy.Heopened
на
thedoorofhisbedroomі
andsatdownupontheліжко
bed;BOOKII
ASSEMBLYOFTHE
Народу
PEOPLEOFITHACA—SPEECHESOFTELEMACHUSІ
ANDOFTHESUITORS—TELEMACHUSMAKESHISPREPARATIONSІ
ANDSTARTSFORPYLOSWITHMINERVADISGUISEDASMENTOR.Now
коли
whenthechildofmorning,rosy-fingeredDawn,appearedTelemachusroseі
anddressedhimself.Heboundhissandalsontohiscomely
ніг
feet,girdedhisswordabouthisплеча
shoulder,andlefthisroomlookinglikeanimmortalбога
god.Heatoncesentthecriersroundtocallthepeopleinassembly,sotheycalledthem
і
andthepeoplegatheredthereon;then,
коли
whentheyweregottogether,hewenttoна
theplaceofassemblyspearinhand—notalone,forhisдві
twohoundswentwithhim.Minervaendowedhimwithapresenceof
такої
suchdivinecomelinessthatallmarvelledathimashewentby,і
andwhenhetookhisplaceinhisfather’sseatнавіть
eventheoldestcouncillorsmadewayforhim.Aegyptius,a
чоловік
manbentdoublewithage,і
andofinfiniteexperience,wasthefirsttospeak.His
син
sonAntiphushadgonewithUlyssestoIlius,землі
landofnoblesteeds,butthesavageCyclopshadkilledhimколи
whentheywereallshutupinthecave,andhadcookedhislastdinnerforhim.[17]Hehadтроє
threesonsleft,ofwhomtwostillworkedontheirfather’sземлі
land,whilethethird,Eurynomus,wasодним
oneofthesuitors;neverthelesstheir
батько
fathercouldnotgetoverthelossofAntiphus,і
andwasstillweepingforhimколи
whenhebeganhisspeech.“MenofIthaca,”hesaid,“hearmywords.
Fromthe
дня
dayUlyssesleftustherehasbeenне
nomeetingofourcouncillorsдо
untilnow;whothencanitbe,whether
старий
oldoryoung,thatfindsitsonecessarytoconveneнас
us?Hashegotwindofsomehostapproaching,
і
anddoeshewishtoпопередити
warnus,orwouldheговорити
speakuponsomeothermatterofpublicmoment?Iam
впевнений
sureheisanexcellentлюдина
person,andIhopeJovewillgranthimhisheart’sdesire.”Telemachustook
цю
thisspeechasofgoodomenі
androseatonce,forhewasburstingwithwhathehadtoсказати
say.Hestoodinthemiddleoftheassembly
і
andthegoodheraldPisenorbroughthimhisstaff.Then,turningtoAegyptius,“Sir,”saidhe,“itis
Я
I,asyouwillshortlylearn,whohaveconvenedyou,foritisIwhoamtheнайбільш
mostaggrieved.Ihavenotgotwindofanyhostapproaching
про
aboutwhichIwouldwarnyou,noristhereanymatterofpublicmomentonякий
whichIwouldspeak.Mygrievanceis
чисто
purelypersonal,andturnsonдвома
twogreatmisfortuneswhichhavefallenuponmyдім
house.Thefirstoftheseisthelossofmyexcellent
батько
father,whowaschiefamongусіх
allyouherepresent,andwasяк
likeafathertoeveryoneofyou;the
другий
secondismuchmoreserious,і
anderelongwillbetheutterruinofmyestate.Thesonsof
всіх
allthechiefmenamongyouarepesteringmymothertomarrythemпроти
againstherwill.Theyare
бояться
afraidtogotoherfatherIcarius,askinghimtoвибрати
choosetheonehelikesbest,і
andtoprovidemarriagegiftsforhisdaughter,але
butdaybydaytheykeephangingпро
aboutmyfather’shouse,sacrificingouroxen,sheep,і
andfatgoatsfortheirbanquets,і
andnevergivingsomuchasathoughttotheкількість
quantityofwinetheydrink.Не
Noestatecanstandsuchrecklessness;wehave
тепер
nownoUlyssestowardoffшкоду
harmfromourdoors,andIcannotholdmyownagainstїм
them.