PREFACE
Mostoftheadventuresrecordedin
цій
thisbookreallyoccurred;oneor
два
twowereexperiencesofmyown,theрешта
restthoseofboyswhowereschoolmatesofmine.HuckFinnisdrawnfrom
життя
life;TomSawyeralso,butnotfromanindividual—heisacombinationofthecharacteristicsof
трьох
threeboyswhomIknew,і
andthereforebelongstothecompositeпорядку
orderofarchitecture.Theoddsuperstitionstoucheduponwere
всі
allprevalentamongchildrenandslavesintheWestattheperiodofцієї
thisstory—thatistosay,thirtyабо
orfortyyearsago.Althoughmy
книга
bookisintendedmainlyfortheentertainmentofboysі
andgirls,Ihopeitбуде
willnotbeshunnedbymenі
andwomenonthataccount,forчастина
partofmyplanhasbeentotrytopleasantlyremindadultsofwhattheyколись
oncewerethemselves,andofяк
howtheyfeltandthoughtі
andtalked,andwhatqueerenterprisestheyіноді
sometimesengagedin.THEAUTHOR.
CHAPTERI
“Tom!”
Немає
Noanswer.“TOM!”
Noanswer.
“What’sgone
з
withthatboy,Iwonder?YouTOM!”
Немає
Noanswer.Theoldladypulledherspectaclesdown
і
andlookedoverthemaboutна
theroom;thensheputthemup
і
andlookedoutunderthem.Sheseldom
або
orneverlookedthroughthemforsosmallaріч
thingasaboy;theywereherstatepair,theprideofher
серця
heart,andwerebuiltfor“style,”notservice—shecouldhaveseenчерез
throughapairofstove-lidsjustasдобре
well.Shelookedperplexedfora
мить
moment,andthensaid,notfiercely,але
butstillloudenoughforthefurnituretoчути
hear:.“Well,IlayifIgetholdofyouI’ll—”.
Shedidnotfinish,forbythistimeshewasbending
вниз
downandpunchingundertheліжко
bedwiththebroom,andsosheneededbreathtopunctuatethepuncheswith.Sheresurrected
нічого
nothingbutthecat.“I
ніколи не
neverdidseethebeatofthatboy!”Shewenttotheopen
дверей
doorandstoodinitі
andlookedoutamongthetomatovinesі
and“jimpson”weedsthatconstitutedthegarden.Ні
NoTom.Soshelifteduphervoiceatananglecalculatedfordistance
і
andshouted:.“Y-o-u-uTOM!”
Therewasaslightnoisebehindher
і
andsheturnedjustintimetoseizeasmallboybytheslackofhisroundaboutі
andarresthisflight.“There!
Imight’a’thoughtofthatcloset.
Whatyoubeendoinginthere?”
“Nothing.”
“Nothing!
Подивіться
Lookatyourhands.And
подивіться
lookatyourmouth.Whatisthattruck?”
“Idon’t
знаю
know,aunt.”“Well,Iknow.
It’sjam—that’swhatitis.
FortytimesI’vesaid
якщо
ifyoudidn’tletthatjamспокої
aloneI’dskinyou.Handmethatswitch.”
Theswitchhoveredintheair—theperilwasdesperate—.
“My!
Подивіться
Lookbehindyou,aunt!”The
стара
oldladywhirledround,andsnatchedherskirtsoutofdanger.Theladfledontheinstant,scrambledupthehighboard-fence,
і
anddisappearedoverit.HisauntPollystoodsurprised
на
amoment,andthenbrokeintoна
agentlelaugh.“Hangtheboy,can’tIneverlearn
нічого
anything?Ain’theplayedmetricks
досить
enoughlikethatformetobelookingoutforhimbyцього
thistime?Butoldfoolsisthebiggestfoolsthere
є
is.Can’tlearnanolddog
нових
newtricks,asthesayingis.Але
Butmygoodness,heneverplaysthemalike,два
twodays,andhowisaтіло
bodytoknowwhat’scoming?He’pearstoknowjust
як
howlonghecantormentmeперш ніж
beforeIgetmydanderup,і
andheknowsifheможе
canmakeouttoputmeoffforна
aminuteormakemelaugh,it’sвсе
alldownagainandIcan’thithimна
alick.Iain’tdoingmydutybythatboy,
і
andthat’stheLord’struth,goodnessknows.Sparetherod
і
andspilethechild,astheGoodКнизі
Booksays.I’malayingupsin
і
andsufferingforusboth,Iзнаю
know.He’sfullofthe
Старого
OldScratch,butlaws-a-me!he’smyowndeadsister’s
хлопець
boy,poorthing,andIain’tgottheсерця
hearttolashhim,somehow.Кожного
EverytimeIlethimoff,myconsciencedoesболяче
hurtmeso,andeveryразу
timeIhithimmyoldсерце
heartmostbreaks.Well-a-well,man
що
thatisbornofwomanisofмало
fewdaysandfulloftrouble,astheScripturesays,і
andIreckonit’sso.He’llplayhookeythisevening,[*]
а
andI’lljustbeobleegedtomakehimпрацювати
work,tomorrow,topunishhim.It’smighty
важко
hardtomakehimworkSaturdays,коли
whenalltheboysishavingholiday,але
buthehatesworkmoreніж
thanhehatesanythingelse,і
andI’vegottodosomeofmydutybyhim,або
orI’llbetheruinationofthechild.”[*]Southwesternfor“afternoon”.
Tomdidplayhookey,
і
andhehadaveryдобре
goodtime.Hegotback
додому
homebarelyinseasontoдопомогти
helpJim,thesmallcoloredboy,sawnext-day’swoodі
andsplitthekindlingsbeforesupper—atleasthewasтам
thereintimetotellhisadventurestoJimтой час як
whileJimdidthree-fourthsofна
thework.Tom’syoungerbrother(orratherhalf-brother)Sidwas
вже
alreadythroughwithhispartoftheроботи
work(pickingupchips),forhewasaquietboy,і
andhadnoadventurous,trouble-someways.Той час як
WhileTomwaseatinghissupper,і
andstealingsugarasopportunityoffered,AuntPollyaskedhimquestionsthatwereповні
fullofguile,andverydeep—forshewantedtotraphimintodamagingrevealments.Like
багато
manyothersimple-heartedsouls,itwasherpetvanitytoвірити
believeshewasendowedwithatalentfordarkandmysteriousdiplomacy,andshelovedtocontemplatehermosttransparentdevicesasmarvelsoflowcunning.Said
вона
she:.“Tom,itwasmiddlingwarmin
школі
school,warn’tit?”“Yes’m.”
“Powerfulwarm,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Didn’tyouwantto
піти
goina-swimming,Tom?”Abitofascare
постріл
shotthroughTom—atouchofuncomfortablesuspicion.HesearchedAuntPolly’s
обличчя
face,butittoldhimнічого
nothing.Sohesaid:.
“No’m—well,not
дуже
verymuch.”Theoldladyreachedouther
руку
handandfeltTom’sshirt,і
andsaid:.“Butyouain’ttoowarm
тепер
now,though.”Anditflatteredhertoreflectthatshehaddiscoveredthat
на
theshirtwasdrywithoutніхто
anybodyknowingthatthatwaswhatshehadinherувазі
mind.Butinspiteof
неї
her,Tomknewwherethewindlay,тепер
now.Soheforestalledwhatmightbethenextmove:.
“Someofuspumpedonourheads—mine’sdamp
ще
yet.See?”
AuntPollywasvexedtothinkshehadoverlooked
що
thatbitofcircumstantialevidence,і
andmissedatrick.Thenshehadanewinspiration:.
“Tom,youdidn’thavetoundoyourshirtcollar
де
whereIsewedit,topumponyourhead,didyou?Unbuttonyourjacket!”
ThetroublevanishedoutofTom’s
обличчя
face.Heopenedhisjacket.
Hisshirtcollarwassecurelysewed.
“Bother!
Ну
Well,go’longwithyou.I’dmadesureyou’dplayedhookey
і
andbeena-swimming.ButIforgiveye,Tom.
Ireckonyou’reakindofasingedcat,asthesayingis—better’nyoulook.
Цього
Thistime.”Shewashalfsorryhersagacityhadmiscarried,
і
andhalfgladthatTomhadstumbledintoobedientconductforonce.Але
ButSidneysaid:.“Well,now,
якщо
ifIdidn’tthinkyousewedhiscollarз
withwhitethread,butit’sblack.”“Why,Ididsewitwith
білим
white!Tom!”
ButTomdidnotwaitfor
на
therest.Ashewentoutatthe
двері
doorhesaid:.“Siddy,I’lllickyouforthat.”
Inasafe
місці
placeTomexaminedtwolargeneedleswhichwerethrustintothelapelsofhisjacket,andhadthreadboundaboutthem—oneneedlecarriedwhitethreadandtheotherblack.Hesaid:.
“She’d
ніколи не
nevernoticedifithadn’tbeenforSid.Confoundit!
іноді
sometimesshesewsitwithбілим
white,andsometimesshesewsitwithblack.Iwishtogee-minyshe’dstickto
одного
oneort’other—Ican’tkeeptherunof’em.Але
ButIbetyouI’lllamSidforщо
that.I’lllearnhim!”
HewasnottheModelBoyofthevillage.
Heknewthemodelboy
дуже
verywellthough—andloathedhim.Within
дві
twominutes,orevenless,hehadforgottenвсі
allhistroubles.Notbecausehistroubleswereonewhitlessheavyandbittertohim
ніж
thanaman’saretoaman,butтому
becauseanewandpowerfulinterestborethemdownanddrovethemoutofhismindforthetime—justasmen’smisfortunesareforgottenintheexcitementofnewenterprises.Цей
Thisnewinterestwasavaluednoveltyinwhistling,whichhehadтільки
justacquiredfromanegro,і
andhewassufferingtopractiseitundisturbed.Itconsistedinapeculiarbird-liketurn,asortofliquidwarble,producedbytouchingthetonguetotheroofofthemouthatshortintervalsinthemidstofthemusic—thereader
мабуть
probablyremembershowtodoit,якщо
ifhehaseverbeenaboy.Diligence
і
andattentionsoongavehimtheknackofit,і
andhestrodedowntheвулиці
streetwithhismouthfullofharmonyі
andhissoulfullofgratitude.Hefeltmuchasanastronomerfeels
який
whohasdiscoveredanewplanet—nodoubt,asfarasstrong,deep,unalloyedpleasureisconcerned,theadvantagewaswiththeboy,nottheastronomer.Thesummereveningswerelong.
Itwasnotdark,
ще
yet.PresentlyTomcheckedhiswhistle.
Astrangerwas
перед
beforehim—aboyashadelargerніж
thanhimself.Anew-comerofanyageoreither
статі
sexwasanimpressivecuriosityinthepoorlittleshabbyvillageofSt.Petersburg.Цей
Thisboywaswelldressed,too—welldressedonaweek-day.Це
Thiswassimplyastounding.Hiscapwasadainty
річчю
thing,hisclose-buttonedblueclothroundaboutwasnewі
andnatty,andsowerehispantaloons.Hehadshoeson—anditwas
лише
onlyFriday.Heevenworeanecktie,abrightbitofribbon.
Hehadacitifiedairabouthim
який
thatateintoTom’svitals.ThemoreTomstaredatthesplendidmarvel,thehigherheturneduphisnoseathisfinery
і
andtheshabbierandshabbierhisвласний
ownoutfitseemedtohimtogrow.Neitherboyspoke.
Якщо
Ifonemoved,theothermoved—butтільки
onlysidewise,inacircle;theykept
обличчя
facetofaceandeyetoeyealltheчас
time.FinallyTomsaid:.
“I
можу
canlickyou!”“I’dliketo
побачити
seeyoutryit.”“Well,I
можу
candoit.”“Noyoucan’t,either.”
“YesIcan.”
“Noyoucan’t.”
“Ican.”
“Youcan’t.”
“Can!”
“Can’t!”
Anuncomfortablepause.
ThenTomsaid:.
“What’syourname?”
“’Tisn’tanyofyourbusiness,maybe.”
“WellI’lowI’llmakeitmybusiness.”
“Well
чому
whydon’tyou?”“Ifyousay
багато
much,Iwill.”“Much—much—much.
Therenow.”
“Oh,youthinkyou’remightysmart,don’tyou?
Icouldlickyou
з
withonehandtiedbehindme,ifIwantedto.”“Well
чому
whydon’tyoudoit?Yousayyoucan
зробити
doit.”“WellIwill,
якщо
ifyoufoolwithme.”“Ohyes—I’veseenwholefamiliesinthe
ж
samefix.”“Smarty!
Youthinkyou’resome,now,don’tyou?
Oh,whatahat!”
“You
можете
canlumpthathatifyoudon’tподобається
likeit.Idareyoutoknockitoff—andanybodythat’lltakeadare
буде
willsuckeggs.”“You’realiar!”
“You’reanother.”
“You’re
на
afightingliaranddasn’ttakeitup.”“Aw—takeawalk!”
“Say—ifyougiveme
багато
muchmoreofyoursassI’lltakeі
andbouncearockoff’nyourhead.”“Oh,of
звичайно
courseyouwill.”“WellIwill.”
“Well
чому
whydon’tyoudoitthen?Whatdoyoukeepsayingyouwillfor?
Чому
Whydon’tyoudoit?It’s
тому
becauseyou’reafraid.”“Iain’tafraid.”
“Youare.”
“Iain’t.”
“Youare.”
Ще одна
Anotherpause,andmoreeyingі
andsidlingaroundeachother.Presentlytheywereshouldertoshoulder.
Tomsaid:.
“Getawayfromhere!”
“Goawayyourself!”
“Iwon’t.”
“Iwon’teither.”
Sotheystood,
кожен
eachwithafootplacedatanangleasabrace,і
andbothshovingwithmightі
andmain,andgloweringatкожен
eachotherwithhate.Butneithercould
отримати
getanadvantage.Afterstrugglingtill
обидва
bothwerehotandflushed,кожен
eachrelaxedhisstrainwithwatchfulcaution,і
andTomsaid:.“You’reacoward
і
andapup.I’lltellmybigbrotheronyou,
і
andhecanthrashyouwithhislittlefinger,і
andI’llmakehimdoit,too.”“WhatdoIcareforyourbig
брата
brother?I’vegotabrotherthat’sbiggerthanheis—andwhat’smore,he
може
canthrowhimoverthatfence,too.“That’salie.”