The Adventures of Tom Sawyer, Complete | Gradually Hardening Ukrainian A1 Books

The Adventures of Tom Sawyer, Complete | Gradually Hardening Ukrainian A1 Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

PREFACE
Mostoftheadventuresrecordedin
цій
this
bookreallyoccurred;
oneor
два
two
wereexperiencesofmyown,the
решта
rest
thoseofboyswhowereschoolmatesofmine.
HuckFinnisdrawnfrom
життя
life
;
TomSawyeralso,butnotfromanindividual—heisacombinationofthecharacteristicsof
трьох
three
boyswhomIknew,
і
and
thereforebelongstothecomposite
порядку
order
ofarchitecture.
Theoddsuperstitionstoucheduponwere
всі
all
prevalentamongchildrenandslavesintheWestattheperiodof
цієї
this
story—thatistosay,thirty
або
or
fortyyearsago.
Althoughmy
книга
book
isintendedmainlyfortheentertainmentofboys
і
and
girls,Ihopeit
буде
will
notbeshunnedbymen
і
and
womenonthataccount,for
частина
part
ofmyplanhasbeentotrytopleasantlyremindadultsofwhatthey
колись
once
werethemselves,andof
як
how
theyfeltandthought
і
and
talked,andwhatqueerenterprisesthey
іноді
sometimes
engagedin.
THEAUTHOR.
CHAPTERI
“Tom!”
Немає
No
answer.
“TOM!”
Noanswer.
“What’sgone
з
with
thatboy,Iwonder?
YouTOM!”
Немає
No
answer.
Theoldladypulledherspectaclesdown
і
and
lookedoverthemabout
на
the
room;
thensheputthemup
і
and
lookedoutunderthem.
Sheseldom
або
or
neverlookedthroughthemforsosmalla
річ
thing
asaboy;
theywereherstatepair,theprideofher
серця
heart
,andwerebuiltfor“style,”notservice—shecouldhaveseen
через
through
apairofstove-lidsjustas
добре
well
.
Shelookedperplexedfora
мить
moment
,andthensaid,notfiercely,
але
but
stillloudenoughforthefurnitureto
чути
hear:
.
“Well,IlayifIgetholdofyouI’ll—”.
Shedidnotfinish,forbythistimeshewasbending
вниз
down
andpunchingunderthe
ліжко
bed
withthebroom,andsosheneededbreathtopunctuatethepuncheswith.
Sheresurrected
нічого
nothing
butthecat.
“I
ніколи не
never
didseethebeatofthatboy!”
Shewenttotheopen
дверей
door
andstoodinit
і
and
lookedoutamongthetomatovines
і
and
“jimpson”weedsthatconstitutedthegarden.
Ні
No
Tom.
Soshelifteduphervoiceatananglecalculatedfordistance
і
and
shouted:.
“Y-o-u-uTOM!”
Therewasaslightnoisebehindher
і
and
sheturnedjustintimetoseizeasmallboybytheslackofhisroundabout
і
and
arresthisflight.
“There!
Imight’a’thoughtofthatcloset.
Whatyoubeendoinginthere?”
“Nothing.”
“Nothing!
Подивіться
Look
atyourhands.
And
подивіться
look
atyourmouth.
Whatisthattruck?”
“Idon’t
знаю
know
,aunt.”
“Well,Iknow.
It’sjam—that’swhatitis.
FortytimesI’vesaid
якщо
if
youdidn’tletthatjam
спокої
alone
I’dskinyou.
Handmethatswitch.”
Theswitchhoveredintheair—theperilwasdesperate—.
“My!
Подивіться
Look
behindyou,aunt!”
The
стара
old
ladywhirledround,andsnatchedherskirtsoutofdanger.
Theladfledontheinstant,scrambledupthehighboard-fence,
і
and
disappearedoverit.
HisauntPollystoodsurprised
на
a
moment,andthenbrokeinto
на
a
gentlelaugh.
“Hangtheboy,can’tIneverlearn
нічого
anything
?
Ain’theplayedmetricks
досить
enough
likethatformetobelookingoutforhimby
цього
this
time?
Butoldfoolsisthebiggestfoolsthere
є
is
.
Can’tlearnanolddog
нових
new
tricks,asthesayingis.
Але
But
mygoodness,heneverplaysthemalike,
два
two
days,andhowisa
тіло
body
toknowwhat’scoming?
He’pearstoknowjust
як
how
longhecantormentme
перш ніж
before
Igetmydanderup,
і
and
heknowsifhe
може
can
makeouttoputmeofffor
на
a
minuteormakemelaugh,it’s
все
all
downagainandIcan’thithim
на
a
lick.
Iain’tdoingmydutybythatboy,
і
and
that’stheLord’struth,goodnessknows.
Sparetherod
і
and
spilethechild,astheGood
Книзі
Book
says.
I’malayingupsin
і
and
sufferingforusboth,I
знаю
know
.
He’sfullofthe
Старого
Old
Scratch,butlaws-a-me!
he’smyowndeadsister’s
хлопець
boy
,poorthing,andIain’tgotthe
серця
heart
tolashhim,somehow.
Кожного
Every
timeIlethimoff,myconsciencedoes
боляче
hurt
meso,andevery
разу
time
Ihithimmyold
серце
heart
mostbreaks.
Well-a-well,man
що
that
isbornofwomanisof
мало
few
daysandfulloftrouble,astheScripturesays,
і
and
Ireckonit’sso.
He’llplayhookeythisevening,[*]
а
and
I’lljustbeobleegedtomakehim
працювати
work
,tomorrow,topunishhim.
It’smighty
важко
hard
tomakehimworkSaturdays,
коли
when
alltheboysishavingholiday,
але
but
hehatesworkmore
ніж
than
hehatesanythingelse,
і
and
I’vegottodosomeofmydutybyhim,
або
or
I’llbetheruinationofthechild.”
[*]Southwesternfor“afternoon”.
Tomdidplayhookey,
і
and
hehadavery
добре
good
time.
Hegotback
додому
home
barelyinseasonto
допомогти
help
Jim,thesmallcoloredboy,sawnext-day’swood
і
and
splitthekindlingsbeforesupper—atleasthewas
там
there
intimetotellhisadventurestoJim
той час як
while
Jimdidthree-fourthsof
на
the
work.
Tom’syoungerbrother(orratherhalf-brother)Sidwas
вже
already
throughwithhispartofthe
роботи
work
(pickingupchips),forhewasaquietboy,
і
and
hadnoadventurous,trouble-someways.
Той час як
While
Tomwaseatinghissupper,
і
and
stealingsugarasopportunityoffered,AuntPollyaskedhimquestionsthatwere
повні
full
ofguile,andverydeep—forshewantedtotraphimintodamagingrevealments.
Like
багато
many
othersimple-heartedsouls,itwasherpetvanityto
вірити
believe
shewasendowedwithatalentfordarkandmysteriousdiplomacy,andshelovedtocontemplatehermosttransparentdevicesasmarvelsoflowcunning.
Said
вона
she:
.
“Tom,itwasmiddlingwarmin
школі
school
,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Powerfulwarm,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Didn’tyouwantto
піти
go
ina-swimming,Tom?”
Abitofascare
постріл
shot
throughTom—atouchofuncomfortablesuspicion.
HesearchedAuntPolly’s
обличчя
face
,butittoldhim
нічого
nothing
.
Sohesaid:.
“No’m—well,not
дуже
very
much.”
Theoldladyreachedouther
руку
hand
andfeltTom’sshirt,
і
and
said:.
“Butyouain’ttoowarm
тепер
now
,though.”
Anditflatteredhertoreflectthatshehaddiscoveredthat
на
the
shirtwasdrywithout
ніхто
anybody
knowingthatthatwaswhatshehadinher
увазі
mind
.
Butinspiteof
неї
her
,Tomknewwherethewindlay,
тепер
now
.
Soheforestalledwhatmightbethenextmove:.
“Someofuspumpedonourheads—mine’sdamp
ще
yet
.
See?”
AuntPollywasvexedtothinkshehadoverlooked
що
that
bitofcircumstantialevidence,
і
and
missedatrick.
Thenshehadanewinspiration:.
“Tom,youdidn’thavetoundoyourshirtcollar
де
where
Isewedit,topumponyourhead,didyou?
Unbuttonyourjacket!”
ThetroublevanishedoutofTom’s
обличчя
face
.
Heopenedhisjacket.
Hisshirtcollarwassecurelysewed.
“Bother!
Ну
Well
,go’longwithyou.
I’dmadesureyou’dplayedhookey
і
and
beena-swimming.
ButIforgiveye,Tom.
Ireckonyou’reakindofasingedcat,asthesayingis—better’nyoulook.
Цього
This
time.”
Shewashalfsorryhersagacityhadmiscarried,
і
and
halfgladthatTomhadstumbledintoobedientconductforonce.
Але
But
Sidneysaid:.
“Well,now,
якщо
if
Ididn’tthinkyousewedhiscollar
з
with
whitethread,butit’sblack.”
“Why,Ididsewitwith
білим
white
!
Tom!”
ButTomdidnotwaitfor
на
the
rest.
Ashewentoutatthe
двері
door
hesaid:.
“Siddy,I’lllickyouforthat.”
Inasafe
місці
place
Tomexaminedtwolargeneedleswhichwerethrustintothelapelsofhisjacket,andhadthreadboundaboutthem—oneneedlecarriedwhitethreadandtheotherblack.
Hesaid:.
“She’d
ніколи не
never
noticedifithadn’tbeenforSid.
Confoundit!
іноді
sometimes
shesewsitwith
білим
white
,andsometimesshesewsitwithblack.
Iwishtogee-minyshe’dstickto
одного
one
ort’other—Ican’tkeeptherunof’em.
Але
But
IbetyouI’lllamSidfor
що
that
.
I’lllearnhim!”
HewasnottheModelBoyofthevillage.
Heknewthemodelboy
дуже
very
wellthough—andloathedhim.
Within
дві
two
minutes,orevenless,hehadforgotten
всі
all
histroubles.
Notbecausehistroubleswereonewhitlessheavyandbittertohim
ніж
than
aman’saretoaman,but
тому
because
anewandpowerfulinterestborethemdownanddrovethemoutofhismindforthetime—justasmen’smisfortunesareforgottenintheexcitementofnewenterprises.
Цей
This
newinterestwasavaluednoveltyinwhistling,whichhehad
тільки
just
acquiredfromanegro,
і
and
hewassufferingtopractiseitundisturbed.
Itconsistedinapeculiarbird-liketurn,asortofliquidwarble,producedbytouchingthetonguetotheroofofthemouthatshortintervalsinthemidstofthemusic—thereader
мабуть
probably
remembershowtodoit,
якщо
if
hehaseverbeenaboy.
Diligence
і
and
attentionsoongavehimtheknackofit,
і
and
hestrodedownthe
вулиці
street
withhismouthfullofharmony
і
and
hissoulfullofgratitude.
Hefeltmuchasanastronomerfeels
який
who
hasdiscoveredanewplanet—nodoubt,asfarasstrong,deep,unalloyedpleasureisconcerned,theadvantagewaswiththeboy,nottheastronomer.
Thesummereveningswerelong.
Itwasnotdark,
ще
yet
.
PresentlyTomcheckedhiswhistle.
Astrangerwas
перед
before
him—aboyashadelarger
ніж
than
himself.
Anew-comerofanyageoreither
статі
sex
wasanimpressivecuriosityinthepoorlittleshabbyvillageofSt.Petersburg.
Цей
This
boywaswelldressed,too—welldressedonaweek-day.
Це
This
wassimplyastounding.
Hiscapwasadainty
річчю
thing
,hisclose-buttonedblueclothroundaboutwasnew
і
and
natty,andsowerehispantaloons.
Hehadshoeson—anditwas
лише
only
Friday.
Heevenworeanecktie,abrightbitofribbon.
Hehadacitifiedairabouthim
який
that
ateintoTom’svitals.
ThemoreTomstaredatthesplendidmarvel,thehigherheturneduphisnoseathisfinery
і
and
theshabbierandshabbierhis
власний
own
outfitseemedtohimtogrow.
Neitherboyspoke.
Якщо
If
onemoved,theothermoved—but
тільки
only
sidewise,inacircle;
theykept
обличчя
face
tofaceandeyetoeyeallthe
час
time
.
FinallyTomsaid:.
“I
можу
can
lickyou!”
“I’dliketo
побачити
see
youtryit.”
“Well,I
можу
can
doit.”
“Noyoucan’t,either.”
“YesIcan.”
“Noyoucan’t.”
“Ican.”
“Youcan’t.”
“Can!”
“Can’t!”
Anuncomfortablepause.
ThenTomsaid:.
“What’syourname?”
“’Tisn’tanyofyourbusiness,maybe.”
“WellI’lowI’llmakeitmybusiness.”
“Well
чому
why
don’tyou?”
“Ifyousay
багато
much
,Iwill.”
“Much—much—much.
Therenow.”
“Oh,youthinkyou’remightysmart,don’tyou?
Icouldlickyou
з
with
onehandtiedbehindme,ifIwantedto.”
“Well
чому
why
don’tyoudoit?
Yousayyoucan
зробити
do
it.”
“WellIwill,
якщо
if
youfoolwithme.”
“Ohyes—I’veseenwholefamiliesinthe
ж
same
fix.”
“Smarty!
Youthinkyou’resome,now,don’tyou?
Oh,whatahat!”
“You
можете
can
lumpthathatifyoudon’t
подобається
like
it.
Idareyoutoknockitoff—andanybodythat’lltakeadare
буде
will
suckeggs.”
“You’realiar!”
“You’reanother.”
“You’re
на
a
fightingliaranddasn’ttakeitup.”
“Aw—takeawalk!”
“Say—ifyougiveme
багато
much
moreofyoursassI’lltake
і
and
bouncearockoff’nyourhead.”
“Oh,of
звичайно
course
youwill.”
“WellIwill.”
“Well
чому
why
don’tyoudoitthen?
Whatdoyoukeepsayingyouwillfor?
Чому
Why
don’tyoudoit?
It’s
тому
because
you’reafraid.”
“Iain’tafraid.”
“Youare.”
“Iain’t.”
“Youare.”
Ще одна
Another
pause,andmoreeying
і
and
sidlingaroundeachother.
Presentlytheywereshouldertoshoulder.
Tomsaid:.
“Getawayfromhere!”
“Goawayyourself!”
“Iwon’t.”
“Iwon’teither.”
Sotheystood,
кожен
each
withafootplacedatanangleasabrace,
і
and
bothshovingwithmight
і
and
main,andgloweringat
кожен
each
otherwithhate.
Butneithercould
отримати
get
anadvantage.
Afterstrugglingtill
обидва
both
werehotandflushed,
кожен
each
relaxedhisstrainwithwatchfulcaution,
і
and
Tomsaid:.
“You’reacoward
і
and
apup.
I’lltellmybigbrotheronyou,
і
and
hecanthrashyouwithhislittlefinger,
і
and
I’llmakehimdoit,too.”
“WhatdoIcareforyourbig
брата
brother
?
I’vegotabrotherthat’sbiggerthanheis—andwhat’smore,he
може
can
throwhimoverthatfence,too.
“That’salie.”