The Adventures of Roderick Random | Gradually Hardening Ukrainian A1 Books

The Adventures of Roderick Random | Gradually Hardening Ukrainian A1 Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

THEAUTHOR’SPREFACE
Of
усіх
all
kindsofsatire,thereisnonesoentertaininganduniversallyimproving,asthatwhichisintroduced,asitwereoccasionally,in
на
the
courseofaninterestingstory,whichbrings
кожен
every
incidenthometolife,andbyrepresentingfamiliarscenesinanuncommonandamusing
точки
point
ofview,investsthemwith
усіх
all
thegracesofnovelty,
той час як
while
natureisappealedtoin
кожен
every
particular.
Thereadergratifieshiscuriosityinpursuingtheadventuresofapersoninwhosefavourheisprepossessed;
heespouseshiscause,hesympathiseswithhiminhisdistress,hisindignationisheated
проти
against
theauthorsofhiscalamity:
thehumanepassionsareinflamed;
thecontrast
між
between
dejectedvirtueandinsultingviceappears
з
with
greateraggravation,andeveryimpressionhavingadoubleforceontheimagination,thememoryretainsthecircumstance,andthe
серце
heart
improvesbytheexample.
Theattentionisnottiredwithabarecatalogueofcharacters,
але
but
agreeablydivertedwithallthevarietyofinvention;
і
and
thevicissitudesoflifeappearintheirpeculiarcircumstances,openinganamplefieldforwit
і
and
humour.
Romance,nodoubt,owesitsorigintoignorance,vanity,
та
and
superstition.
Inthedarkagesofthe
Світу
World
,whenamanhadrenderedhimselffamousforwisdom
або
or
valour,hisfamilyandadherentsavailedthemselvesofhissuperiorqualities,magnifiedhisvirtues,
і
and
representedhischaracterandpersonassacred
і
and
supernatural.
Thevulgareasilyswallowedthebait,imploredhisprotection,
і
and
yieldedthetributeofhomage
і
and
praise,eventoadoration;
hisexploitswerehandeddowntoposterity
з
with
athousandexaggerations;
theywererepeatedasincitementstovirtue;
divinehonourswerepaid,
і
and
altarserectedtohismemory,fortheencouragementof
тих
those
whoattemptedtoimitatehisexample;
andhencearosetheheathenmythology,
яка
which
isnootherthanacollectionofextravagantromances.
Aslearningadvanced,
і
and
geniusreceivedcultivation,thesestorieswereembellishedwiththegracesofpoetry,thattheymightthe
краще
better
recommendthemselvestotheattention;
theyweresunginpublic,atfestivals,fortheinstruction
і
and
delightoftheaudience;
і
and
rehearsedbeforebattle,asincentivestodeedsofglory.
Thustragedy
і
and
theepicmusewereborn,
і
and
,intheprogressoftaste,arrivedatperfection.
Itis
не
no
wonderthattheancientscouldnotrelishafableinprose,
після
after
theyhadseenso
багато
many
remarkableeventscelebratedinversebytheirbestpoets;
wethereforefind
не
no
romanceamongthemduringtheeraoftheirexcellence,unlesstheCyropædiaofXenophon
може
may
besocalled;
anditwasnottillarts
і
and
sciencesbegantorevive
після
after
theirruptionofthebarbariansintoEurope,thatanythingofthiskindappeared.
Але
But
whenthemindsofmenweredebauchedby
на
the
impositionofpriestcraftto
на
the
mostabsurdpitchofcredulity,
на
the
authorsofromancearose,
і
and
losingsightofprobability,filledtheirperformanceswith
на
the
mostmonstroushyperboles.
Iftheycouldnotequaltheancientpoetsinpointofgeniustheywereresolvedtoexceltheminfiction,andapplytothewonder,ratherthanthejudgment,oftheirreaders.
Accordingly,theybroughtnecromancytotheiraid,andinsteadofsupporting
на
the
characteroftheirheroesbydignityofsentimentandpractice,distinguishedthembytheirbodilystrength,activity,andextravaganceofbehaviour.
Although
ніщо
nothing
couldbemoreludicrous
і
and
unnaturalthanthefigurestheydrew,theydidnotwantpatrons
і
and
admirers;
andtheworld
дійсно
actually
begantobeinfectedwith
на
the
spiritofknight-errantry,whenCervantes,byaninimitablepieceofridicule,reformed
на
the
tasteofmankind,representingchivalryin
на
the
rightpointofview,andconvertingromancetopurposes
набагато
far
moreusefulandentertaining,bymakingitassume
на
the
sock,andpointout
на
the
folliesofordinarylife.
Thesamemethodhasbeenpractisedby
інші
other
SpanishandFrenchauthors,
і
and
bynonemoresuccessfullythanbyMonsieurLeSage,
який
who
,inhisAdventuresofGilBlas,hasdescribedtheknavery
і
and
foiblesoflife,withinfinitehumour
і
and
sagacity.
ThefollowingsheetsIhavemodelledonhis
планом
plan
,takingmeliberty,however,todifferfromhimintheexecution,
де
where
Ithoughthisparticularsituationswereuncommon,extravagant,
або
or
peculiartothecountryinwhichthesceneislaid.
ThedisgracesofGilBlasare,forthemostpart,suchasratherexcitemirththancompassion;
hehimselflaughsat
ними
them
;
andhistransitionsfromdistresstohappiness,
або
or
atleastease,aresosudden,
що
that
neitherthereaderhas
часу
time
topityhim,norhimselftobeacquaintedwithaffliction.
Thisconduct,inmyopinion,not
тільки
only
deviatesfromprobability,butpreventsthatgenerousindignation,whichoughttoanimate
на
the
readeragainstthesordid
і
and
viciousdispositionofthe
світу
world
.
Ihaveattemptedtorepresentmodestmeritstrugglingwitheverydifficultyto
яка
which
afriendlessorphanisexposed,fromhisownwantofexperience,aswellasfromtheselfishness,envy,malice,andbaseindifferenceofmankind.
Tosecureafavourableprepossession,Ihaveallowedhimtheadvantagesofbirth
і
and
education,whichintheseriesofhismisfortuneswill,I
сподіваюся
hope
,engagetheingenuousmorewarmlyinhisbehalf;
і
and
thoughIforesee,thatsomepeople
буде
will
beoffendedatthemeanscenesinwhichheisinvolved,Ipersuademyselfthatthejudicious
буде
will
notonlyperceivethenecessityofdescribingthosesituationstowhichhemustof
звичайно
course
beconfined,inhislowestate,
але
but
alsofindentertainmentinviewingthosepartsof
життя
life
,wherethehumoursandpassionsareundisguisedbyaffectation,ceremony,
або
or
education;
andthewhimsicalpeculiaritiesofdispositionappearasnaturehasimplanted
їх
them
.
ButIbelieveI
потрібно
need
nottroublemyselfinvindicatingapracticeauthorizedbythebestwritersinthis
чином
way
,someofwhomIhave
вже
already
named.
Everyintelligentreaderwill,at
першого
first
sight,perceiveIhavenotdeviatedfromnatureinthefacts,
які
which
arealltrueinthemain,althoughthecircumstancesarealtered
і
and
disguised,toavoidpersonalsatire.
Itnowremainstogivemyreasonsformakingthechiefpersonageof
цієї
this
workaNorthBriton,whicharechieflythese:
Icould,atasmallexpense,bestowonhim
таких
such
educationasIthoughtthedignityofhisbirthandcharacterrequired,
які
which
couldnotpossiblybeobtainedinEngland,by
таких
such
slendermeansasthenatureofmy
плану
plan
wouldafford.
Inthenext
місці
place
,Icouldrepresentsimplicityofmannersinaremotepartofthekingdom,withmorepropriety
ніж
than
inanyplacenearthecapital;
і
and
lastly,thedispositionoftheScots,addictedtotravelling,justifiesmyconductinderivinganadventurerfromthatcountry.
APOLOGUE
Ayoungpainter,indulgingaveinofpleasantry,sketchedakindofconversationpiece,representingabear,anowl,amonkey,
і
and
anass;
andtorenderit
більш
more
striking,humorous,andmoral,distinguished
кожну
every
figurebysomeemblemof
людського
human
life.
Bruinwasexhibitedinthegarb
і
and
attitudeofanold,toothless,drunkensoldier;
theowlpercheduponthehandleofacoffee-pot,withspectacleonnose,seemedtocontemplateanewspaper;
а
and
theass,ornamentedwithahugetie-wig
Яка
(which
,however,couldnotconcealhislongears),satforhispicturetothemonkey,whoappearedwiththeimplementsofpainting.
Thiswhimsicalgroupaffordedsomemirth,
і
and
metwithgeneralapprobation,
поки
until
somemischievouswaghinted
що
that
thewhole—wasalampoonuponthefriendsoftheperformer;
aninsinuationwhichwasnosoonercirculatedthan
ті
those
verypeoplewhoapplaudeditbeforebegantobealarmed,
і
and
eventofancythemselvessignifiedbytheseveralfiguresofthepiece.
Amongothers,aworthypersonageinyears,whohadservedinthearmywithreputation,beingincensedatthesupposedoutrage,repairedtothelodgingofthepainter,
і
and
findinghimathome,“Harkye,Mr.Monkey,”said
він
he
,“Ihaveagoodmindtoconvinceyou,that
хоча
though
thebearhaslosthisteeth,heretainshispaws,
і
and
thatheisnotsodrunk
але
but
hecanperceiveyourimpertinence.”
“Sblood!
sir,
що
that
toothlessjawisad—nedscandalouslibel—butdon’tyouimaginemesochopfallenasnottobe
змозі
able
tochewthecudofresentment.”
Тут
Here
hewasinterruptedbythearrivalofalearnedphysician,
який
who
,advancingtotheculpritwithfuryinhisaspect,exclaimed,“Supposetheaugmentationoftheass’searsshouldprovethediminutionofthebaboon’s—nay,seeknottoprevaricate,for,bythebeardofAesculapius!
thereisnotone
волосся
hair
inthisperiwigthat
буде
will
notstandupinjudgmenttoconvicttheeofpersonalabuse.
Do
але
but
observe,captain,howthispitiful
маленький
little
fellowhascopiedtheverycurls—thecolour,indeed,isdifferent,
але
but
thentheformandforetopare
цілком
quite
similar.”
Whilehethusremonstratedinastrainofvociferation,avenerablesenatorentered,
і
and
waddlinguptothedelinquent,“Jackanapes!”
criedhe,“IwillnowlettheeseeI
можу
can
readsomethingelsethananewspaper,
і
and
thatwithoutthehelpofspectacles:
ось
here
isyourownnoteofhand,sirrah,for
гроші
money
,whichifIhadnotadvanced,youyourselfwouldhaveresembledanowl,innotdaringto
показати
show
yourfacebyday,youungratefulslanderousknave!”
Invaintheastonishedpainterdeclared
що
that
hehadnointentiontogiveoffence,
або
or
tocharacteriseparticularpersons:
theyaffirmedtheresemblancewas
надто
too
palpabletobeoverlooked;
theytaxedhimwithinsolence,malice,
і
and
ingratitude;
andtheirclamoursbeingoverheardbythepublic,thecaptainwasabear,the
лікар
doctor
anass,andthesenatoranowl,tohisdying
дня
day
.
Christianreader,Ibeseechthee,inthebowelsoftheLord,remember
цей
this
example“whilethouartemployedintheperusalofthefollowingsheets;
і
and
seeknottoappropriatetothyself
що
that
whichequallybelongstofivehundred
різних
different
people.
Ifthoushouldstmeet
з
with
acharacterthatreflectstheeinsomeungraciousparticular,keepthyowncounsel;
CHAPTERI
OfmyBirth
і
and
Parentage.
Iwasborninthenorthernpartof
цього
this
unitedkingdom,inthe
домі
house
ofmygrandfather,agentlemanofconsiderablefortune
і
and
influence,whohadon
багато
many
occasionssignalisedhimselfinbehalfofhiscountry;
andwasremarkableforhisabilitiesinthelaw,whichheexercisedwithgreatsuccessinthestationofajudge,particularly
проти
against
beggars,forwhomhehadasingularaversion.
My
батько
father
(hisyoungestson)fallinginlovewithapoorrelation,wholivedwiththeoldgentlemaninqualityofahousekeeper,espousedherprivately;
і
and
Iwasthefirstfruitofthatmarriage.
Duringherpregnancy,a
сон
dream
discomposedmymothersomuch
що
that
herhusband,tiredwithherimportunity,atlastconsultedahighlandseer,whosefavourableinterpretationhewouldhavesecuredbeforehandbyabribe,
але
but
foundhimincorruptible.
Shedreamedshewasdeliveredofatennis-ball,whichthedevil(who,tohergreatsurprise,actedthepartofamidwife)strucksoforciblywitharacketthatitdisappearedinaninstant;
і
and
shewasforsome
час
time
inconsolableforthelostofheroffspring;
коли
when
,allonasudden,shebehelditreturnwithequalviolence,
і
and
entertheearth,beneathherfeet,whenceimmediatelysprangupagoodlytreecoveredwithblossoms,thescentofwhichoperatedsostronglyonhernerves
що
that
sheawoke.
Theattentivesage,
після
after
somedeliberation,assuredmyparents,
що
that
theirfirstbornwouldbeagreattraveller;
thathewouldundergo
багато
many
dangersanddifficulties,andatlast
повернутися
return
tohisnativeland,
де
where
hewouldflourishinhappiness
і
and
reputation.
Howtrulythiswasforetoldwillappearinthesequel.
Itwasnotlongbeforesomeofficiouspersoninformedmygrandfatherofcertainfamiliarities
що
that
passedbetweenhisson
і
and
housekeeperwhichalarmedhimsomuch
що
that
,afewdaysafter,hetoldmyfatheritwashightimeforhimtothinkofsettling;
і
and
thathehadprovidedamatchfor
йому
him
,towhichhecouldinjustice
мати
have
noobjections.
Myfather,findingitwouldbeimpossibletoconcealhissituationmuchlonger,franklyownedwhathehaddone;
і
and
excusedhimselffornothavingaskedtheconsentofhisfather,bysaying,heknewitwouldhavebeento
не
no
purpose;
andthat,hadhisinclinationbeenknown,mygrandfathermighthavetaken
таких
such
measuresaswouldhaveeffectuallyputthegratificationofitoutofhis
влади
power
:
headded,thatnoexceptionscouldbetakentohiswife’svirtue,birth,beauty,andgoodsense,andasforfortune,itwasbeneathhiscare.
The
старий
old
gentleman,whokeptallhispassions,exceptone,inexcellent
порядку
order
,heardhimtoan
кінця
end
withgreattemper,andthencalmlyasked,
як
how
heproposedtomaintainhimselfandspouse?
Hereplied,hecouldbein
не
no
dangerofwantingwhilehisfather’stendernessremained,whichhe
і
and
hiswifeshouldalwayscultivatewiththeutmostveneration;
andhewaspersuadedhisallowancewouldbesuitabletothedignityandcircumstancesofhis
сім'ї
family
,andtotheprovision
вже
already
madeforhisbrothersandsisters,
які
who
werehappilysettledunderhisprotection.
“Yourbrothers
і
and
sisters,”saidmygrandfather,“didnotthinkitbeneaththemtoconsultmeinanaffairofsuchimportanceasmatrimony;
neither,Isuppose,wouldyouhaveomittedthatpieceofduty,hadyounotsomesecretfundinreserve;
tothecomfortsofwhichIleaveyou,withadesirethatyouwillthisnightseekoutanotherhabitationforyourselfandwife,whither,inashorttime,IwillsendyouanaccountoftheexpenseIhavebeenatinyoureducation,withaviewofbeingreimbursed.
Sir,youhavemadethegrandtour—youareapolitegentleman—averyprettygentleman—I
бажаю
wish
youagreatdealofjoy,
і
and
amyourveryhumbleservant.”
Sosaying,heleftmyfatherinasituationeasilyimagined.
However,hedidnot
довго
long
hesitate;
for,beingperfectly
добре
well
acquaintedwithhisfather’sdisposition,hedidnotdoubt
що
that
hewasgladof
цього
this
pretencetogetridofhim;
і
and
hisresolvesbeingasinvariableasthelawsoftheMedes
і
and
Persians,heknewitwouldbetonopurposetoattempthimbyprayers
і
and
entreaties;
sowithoutanyfartherapplication,hebetookhimself,
зі
with
hisdisconsolatebedfellowto
на
a
farm-house,whereanoldservantofhis
матері
mother
dwelt:
theretheyremainedsome
час
time
inasituationbutilladaptedtotheeleganceoftheirdesires
і
and
tendernessoftheirlove;
whichneverthelessmyfatherchosetoendure,ratherthansupplicateanunnatural
і
and
inflexibleparentbutmymother,foreseeing
на
the
inconveniencestowhichshemusthavebeenexposed,hadshebeendeliveredin
цьому
this
place(andherpregnancywas
дуже
very
faradvanced),withoutcommunicatingherdesigntoherhusband,wentindisguiseto
на
the
houseofmygrandfather,hopingthathertears
і
and
conditionwouldmovehimtocompassion,
і
and
reconcilehimtoaneventwhichwasnowirrecoverablypast.
Shefoundmeanstodeceive
на
the
servants,andgetintroducedasanunfortunate
леді
lady
,whowantedtocomplainofsomematrimonialgrievances,itbeingmygrandfather’sparticularprovincetodecidein
всі
all
casesofscandal.
Shewasaccordinglyadmittedintohispresence,
де
where
,discoveringherself,shefellathisfeet,
і
and
inthemostaffectingmannerimploredhisforgiveness;
atthesametimerepresentingthedangerthatthreatenednot
тільки
only
herlife,butthatofhisowngrandchild,whichwasaboutto
побачити
see
thelight.
Hetoldherhewassorrythattheindiscretionofher
і
and
hissonhadcompelledhimto
зробити
make
avow,whichputitoutofhis
влади
power
togivethemanyassistance;
що
that
hehadalreadyimpartedhisthoughtson
що
that
subjecttoherhusband,
і
and
wassurprisedthattheyshoulddisturbhispeace
з
with
anyfartherimportunity.
Thissaid,heretired.
Theviolenceofmymother’safflictionhadsuchaneffectonherconstitution
що
that
shewasimmediatelyseizedwiththepainsofchildbed;
і
and
hadnotanoldmaidservant,towhomshewas
дуже
very
dear,affordedherpity
і
and
assistance,atthehazardofincurringmygrandfather’sdispleasure,she
і
and
theinnocentfruitofherwombmusthavefallenmiserablevictimstohisrigour
і
and
inhumanity.
Bythefriendshipof
цієї
this
poorwomanshewascarrieduptoagarret,andimmediatelydeliveredofamanchild,thestoryofwhoseunfortunatebirthhehimselfnowrelates.
My
батько
father
,beinginformedofwhathadhappened,flewtotheembracesofhisdarlingspouse,
і
and
whileheloadedhisoffspringwithpaternalembraces,couldnotforbearsheddingafloodoftearsonbeholdingthedearpartnerofhis
серця
heart
(forwhoseeasehewouldhavesacrificedthetreasuresoftheeast)stretcheduponaflockbed,inamiserableapartment,unabletoprotectherfromtheinclemenciesoftheweather.
Itisnottobesupposedthatthe
старий
old
gentlemanwasignorantofwhatpassed,
хоча
though
heaffectedtoknow
нічого
nothing
ofthematter,andpretendedtobe
дуже
very
muchsurprised,whenoneofhisgrandchildren,byhiseldest
син
son
deceased,wholivedwithhimashisheirapparent,acquaintedhimwiththeaffair;
hedeterminedthereforetoobserve
не
no
medium,butimmediately(onthethird
день
day
afterherdelivery)sentheraperemptory
наказ
order
tobegone,andturnedofftheservant
який
who
hadpreservedherlife.
Ця
This
behavioursoexasperatedmyfather
що
that
hehadrecoursetothemostdreadfulimprecations;
andonhisbarekneesimploredthatHeavenwouldrenouncehim
якщо
if
everheshouldforget
чи
or
forgivethebarbarityofhissire.
Theinjuries
які
which
thisunhappymotherreceivedfromherremovalin
таких
such
circumstances,andthewantofnecessaries
де
where
shelodged,togetherwithhergrief
і
and
anxietyofmind,soonthrewherintoalanguishingdisorder,
які
which
putanendtoherlife.
My
батько
father
,wholovedhertenderly,wassoaffectedwithherdeath
що
that
heremainedsixweeksdeprivedofhissenses;
duringwhich
час
time
,thepeoplewherehelodgedcarriedtheinfanttothe
старого
old
manwhorelentedsofar,onhearingthemelancholystoryofhisdaughter-in-law’sdeath,
і
and
thedeplorableconditionofhis
сина
son
,astosendthechildtonurse,
і
and
heorderedmyfathertobecarried
додому
home
tohishouse,wherehe
незабаром
soon
recoveredtheuseofhisreason.
Whether
цей
this
hardheartedjudgefeltanyremorseforhiscrueltreatmentofhis
сином
son
anddaughter,or(whichis
більш
more
probable)wasafraidhischaracterwouldsufferintheneighbourhood,heprofessedgreatsorrowforhisconducttomyfather,whosedeliriumwassucceededbyaprofoundmelancholy
і
and
reserve.
Atlengthhedisappeared,
і
and
,notwithstandingallimaginableinquiry,couldnotbeheardof;
acircumstancewhichconfirmedmost
людей
people
intheopinionofhishavingmadeawaywithhimselfinafitofdespair.
CHAPTERII
Igrowup—amhatedbymyRelations—senttoSchool—neglectedbymyGrandfather—maltreatedbymyMaster—seasonedtoAdversity—IformCabals
проти
against
thePedant—amdebarredAccesstomyGrandfather—huntedbyhisHeir—Idemolish
на
the
TeethofhisTutor.
Therewerenotwantingsome
хто
who
suspectedmyunclesofbeingconcernedinmyfather’sfate,onthesupposition
що
that
theywouldallshareinthepatrimonydestinedfor
йому
him
;
andthisconjecturewasstrengthenedbyreflecting
що
that
inallhiscalamitiesthey
ніколи не
never
discoveredtheleastinclinationtoservehim;
але
but
,onthecontrary,byalltheartificesintheirpower,fedhisresentment
і
and
supportedhisresolutionofleavinghimtomisery
і
and
want.
Butpeopleofjudgmenttreatedthisinsinuationasanidlechimera;
бо
because
,hadmyrelationsbeensowickedastoconsulttheirinterestbycommitting
такий
such
anatrociouscrime,thefateofmyfatherwouldhaveextendedtometoowhose
життя
life
wasanotherobstacletotheirexpectation.
Meanwhile,Igrewapace,
і
and
asIstronglyresembledmyfather,whowasthedarlingofthetenants,Iwanted
нічого
nothing
whichtheirindigentcircumstancescouldafford:
але
but
theirfavourwasaweakresource
проти
against
thejealousenmityofmycousins;
хто
who
themoremyinfancypromised,conceivedthe
більше
more
implacablehatredagainstme:
і
and
beforeIwassixyearsofage,hadsoeffectuallyblockadedmygrandfather
що
that
Ineversawhimbutbystealth,
коли
when
Isometimesmadeuptohischairashesattoviewhislabourersin
на
the
field:
onwhichoccasionhewouldstrokemyhead,bidmebeagoodboy,
і
and
promisetotakecareof
мене
me
.
Iwassoonaftersentto
школи
school
atavillagehardby,ofwhichhehadbeendictatortimeoutofmind;
але
but
asheneverpaidformyboard,norsuppliedmewithclothes,books,and
інших
other
necessariesIrequired,myconditionwas
дуже
very
raggedandcontemptible,andtheschoolmaster,
який
who
,throughfearofmygrandfather,taughtmegratis,gavehimself
не
no
concernabouttheprogressImade
під
under
hisinstruction.
Inspiteof
всі
all
thesedifficultiesanddisgraces,IbecameagoodproficientintheLatintongue;
і
and
,assoonasIcould
писати
write
tolerably,pesteredmygrandfatherwithletterstosuchadegree
що
that
hesentformymaster,
і
and
chidhimseverelyforbestowingsuchpainsonmyeducation,tellinghim
що
that
,ifeverIshouldbebroughttothegallowsforforgery,whichhehadtaughtmetocommit,my
кров
blood
wouldlieonhishead.
Thepedant,whodreaded
нічого
nothing
morethanthedispleasureofhispatron,assuredhishonourthattheboy’sabilitywas
більше
more
owingtohisowngenius
і
and
applicationthantoanyinstruction
або
or
encouragementhereceived;
that,althoughhecouldnotdivesthimof
на
the
knowledgehehadalreadyimbibed,unlesshewouldempowerhimtodisablehisfingers,heshouldendeavour,withGod’shelp,topreventhisfutureimprovement.
І
And
,indeed,hepunctuallyperformedwhathehadundertaken;
for,onpretencethatIhadwrittenimpertinentletterstomygrandfather,hecausedaboardtobemadewith
п'ятьма
five
holesinit,throughwhichhethrustthefingers
і
and
thumbofmyrighthand,
і
and
fasteneditbywhipcordtomywrist,insuchamanneraseffectuallydebarredmethe
користуватися
use
ofmypen.
But
цього
this
restraintIwasfreedfromina
кілька
few
days,byanaccident
який
which
happenedinaquarrel
між
between
meandanotherboy;
who,takinguponhimtoinsultmypoverty,Iwassoincensedathisungenerousreproachthatwith
одним
one
strokewithmymachineIcuthimtotheskull,tothe
великий
great
terrorofmyselfandschoolfellows,wholefthimbleedingontheground,
і
and
rantoinformthemasterofwhathadhappened.
Iwassoseverelypunishedforthistrespass
що
that
,wereItolivetotheageofMethusalem,theimpressionitmadeonmewouldnotbeeffaced;
the
більше
more
thantheantipathyandhorrorIconceivedforthemercilesstyrantwhoinflicted
його
it
.
Thecontemptwhichmyappearancenaturallyproducedin
всіх
all
whosawme,thecontinualwantstowhichIwasexposed,
і
and
myownhaughtydisposition,impatientofaffronts,involvedmeinathousandtroublesomeadventures,bywhichIwasatlengthinuredinadversity,
і
and
emboldenedtoundertakingsfarabovemyyears.
IwasofteninhumanlyscourgedforcrimesIdidnotcommit,
тому
because
,havingthecharacterofavagabondinthevillage,everypieceofmischief,whoseauthorlayunknown,waschargedupon
мене
me
.
IhavebeenfoundguiltyofrobbingorchardsI
ніколи не
never
entered,ofkillingcatsI
ніколи не
never
hunted,ofstealinggingerbreadI
ніколи не
never
touched,andofabusingoldwomenI
ніколи не
never
saw.
Nay,astammeringcarpenterhadeloquence
достатньо
enough
topersuademymaster
що
that
Ifiredapistolloaded
з
with
smallshotintohiswindow;
хоча
though
mylandladyandthe
вся
whole
familyborewitnessthatIwasabedfastasleepatthe
час
time
whenthisoutragewascommitted.
Iwas
одного разу
once
floggedforhavingnarrowlyescapeddrowning,bythesinkingofaferryboatinwhichIwaspassenger.
Інший
Another
time,forhavingrecoveredofabruiseoccasionedbyahorse
і
and
cartrunningoverme.
Athird
раз
time
,forbeingbittenbyabaker’s
собака
dog
.
Inshort,whetherIwasguiltyorunfortunate,thecorrection
і
and
sympathyofthisarbitrarypedagoguewerethesame.
Далеко
Far
frombeingsubduedby
цьому
this
informalusage,myindignationtriumphedoverthatslavishawewhichhadhithertoenforcedmyobedience;
і
and
themoremyyears
і
and
knowledgeincreased,themoreIperceivedtheinjustice
і
and
barbarityofhisbehaviour.
Bythehelpofanuncommongenius,andtheadviceanddirectionofourusher,
який
who
hadservedmyfatherinhistravels,Imadeasurprisingprogressintheclassics,writing,andarithmetic;
so
що
that
,beforeIwastwelveyearsold,Iwasallowedby
всі
everybody
tobethebestscholarinthe
школі
school
.
Thisqualification,togetherwith
на
the
boldnessoftemperandstrengthofmakewhichhadsubjected
майже
almost
allmycontemporaries,gaveme
такий
such
influenceoverthemthatIbegantoformcabals
проти
against
mypersecutor;
andwasinhopeof,beingabletobidhimdefianceina
дуже
very
shorttime.
Beingattheheadofafaction,consistingofthirtyboys,
більшість
most
ofthemofmyownage,Iwasdeterminedtoputtheirmettletotrial,
що
that
Imightknowhowfartheyweretobedependedupon,
перш ніж
before
Iputmygrandschemeinexecution:
withthisview,weattackedabodyofstoutapprentices,
які
who
hadtakenpossessionofapartofthegroundallottedtousfortheschemeofourdiversions,
і
and
whowerethenplayingatninepinsonthespot;
але
but
Ihadthemortificationto
бачити
see
myadherentsroutedinaninstant,
і
and
alegofoneofthembrokeinhisflightbythebowl,whichoneofouradversarieshaddetachedinpursuitof
нас
us
.
Thisdiscomfituredidnothinderusfromengagingthemafterwardsinfrequentskirmishes,whichwemaintainedbythrowingstonesatadistance,whereinIreceived
багато
many
wounds,thescarsofwhichstillremain.
Ourenemiesweresoharassed
і
and
interruptedbythesealarms
що
that
theyatlastabandonedtheirconquest,
і
and
leftustothepeaceableenjoymentofourownterritories.
Itwouldbeendlesstoenumeratetheexploitsweperformedinthecourseof
цієї
this
confederacy,whichbecametheterrorofthewholevillage;
insomuch
що
that
,whendifferentinterestsdividedit,
одна
one
ofthepartiescommonlycourtedtheassistanceofRoderickRandom
За
(by
whichnameIwasknown)tocastthebalance,
і
and
keeptheoppositefactioninawe.
Meanwhile,Itooktheadvantageof
кожним
every
play-daytopresentmyselfbeforemygrandfather,towhomIseldomfoundaccess,byreasonofhisbeingcloselybesiegedbyanumerous
сім'єю
family
ofhisfemalegrandchildren,
які
who
,thoughtheyperpetuallyquarrelledamongthemselves,
ніколи не
never
failedtojoinagainst
мене
me
,asthecommonenemyof
всіх
all
.
Hisheir,whowas
близько
about
theageofeighteen,mindednothingbutfox-hunting,
і
and
indeedwasqualifiedfornothingelse,notwithstandinghisgrandfather’sindulgenceinentertainingatutorforhimathome;
який
who
atthesametimeperformedtheofficeofparishclerk.
Цей
This
youngActaeon,whoinheritedhisgrandfather’santipathytoeverythingindistress,
ніколи не
never
sateyesonmewithoutuncouplinghisbeagles,
і
and
huntingmeintosomecottageorother,whitherIgenerallyfledforshelter.
In
цій
this
Christianamusementhewasencouragedbyhispreceptor,who,nodoubt,tooksuchopportunitiestoingratiatehimselfwiththerisingsun,observing,thattheoldgentleman,accordingtothecourseofnature,hadnot
довго
long
tolive,forhewas
вже
already
onthevergeoffourscore.
CHAPTERIII
MyMother’s
Брат
Brother
arrives—relievesme—aDescriptionofhim—hegoesalongwithmetotheHouseofmyGrandfather—isencounteredbyhisDogs—defeatsthem,
після
after
abloodyEngagement—isadmittedtothe
старого
old
Gentleman—aDialoguebetweenthem.
About
цей
this
timemymother’sonly
брат
brother
,whohadbeenlongabroad,lieutenantofaman-of-war,arrivedinhisowncountry;
wherebeinginformedofmycondition,hecametosee
мене
me
,andoutofhisslenderfinancesnot
тільки
only
suppliedmewithwhatnecessariesIwantedforthepresent,
але
but
resolvednottoleavethecountryuntilhehadprevailedonmygrandfathertosettle
щось
something
handsomeforthefuture.
Це
This
wasataskto
яких
which
hewasbynomeansequal,beingentirelyignorant,not
тільки
only
ofthejudge’sdisposition,
але
but
alsoofthewaysofmeningeneral,to
яких
which
hiseducationonboardhadkepthimanutterstranger.
Hewasastrongbuiltman,somewhatbandylegged,withaneck
як
like
thatofabull,
і
and
afacewhich(youmighteasilyperceive)hadwithstoodthemostobstinateassaultsoftheweather.
Hisdressconsistedofasoldier’scoatalteredforhimbytheship’stailor,astripedflanneljacket,apairofredbreechesspannedwithpitch,cleangrayworstedstockings,largesilverbuckles
що
that
coveredthree-fourthsofhisshoes,asilver-lacedhat,whosecrownoverlookedthebrimsaboutaninch
і
and
ahalf,blackbobwiginbuckle,acheckshirt,asilkhandkerchief,ahanger,withabrasshandle,girdedtohisthighbyafurnishedlacebelt,
і
and
agoodoakplant
під
under
hisarm.
Thusequipped,hesetoutwithme(whobyhisbountymadea
дуже
very
decentappearance)formygrandfather’shouse,
де
where
weweresalutedbyJowler
і
and
Caesar,whommycousin,youngmaster,hadletlooseatourapproach.
Being
добре
well
acquaintedwiththeinveteracyof
ці
these
curs,Iwasabouttobetakemyselftomyheels,
коли
when
myuncleseizedmewithone
рукою
hand
,brandishedhiscudgelwiththeother,andatoneblowlaidCaesarsprawlingontheground;
але
but
,findinghimselfattackedatthe
той же
same
timeintherearbyJowler,
і
and
fearingCaesarmightrecover,hedrewhishanger,wheeledabout,
і
and
byaluckystrokeseveredJowler’sheadfromhis
тіла
body
.
Bythistime,theyoungfoxhunter
і
and
threeservants,armedwithpitchforks
і
and
flails,werecometo
на
the
assistanceofthedogs,whomtheyfoundbreathlessupon
на
the
field;
andmycousinwassoprovokedatthedeathofhisfavourites,thatheorderedhisattendantstoadvance,
і
and
takevengeanceontheirexecutioner,whomheloadedwithallthecurses
і
and
reproacheshisangercouldsuggest.
Uponwhichmy
дядько
uncle
steppedforwardswithanundauntedair,atthesightofwhosebloodyweaponshisantagonistsfellbackwithprecipitation,
коли
when
heaccostedtheirleaderthus:.
“Lookee,brother,yourdogshavingboardedme
без
without
provocation,whatIdidwasinmyowndefence.
Soyouhad
краще
best
becivil,andletus
стріляти
shoot
ahead,clearofyou.”
Whethertheyoungsquiremisinterpretedmyuncle’sdesireofpeace,orwasenragedatthefateofhishoundsbeyondhisusualpitchofresolution,I
знаю
know
not;
buthesnatchedaflailfrom
одного
one
ofhisfollowers,andcameupwithashowofassaultingthelieutenant,
який
who
,puttinghimselfinapostureofdefence,proceededthus:
“Lookee,youlubberly
син
son
ofaw—e,ifyoucomeathwart
мене
me
,’wareyourgingerbreadwork.
I’llbefoulofyourquarter,d—nme.”
Цей
This
declaration,followedbyaflourishofhishanger,seemedtochecktheprogressoftheyounggentleman’scholer,
який
who
,lookingbehindhim,perceivedhisattendantshadslunkintothe
будинок
house
,shutthegate,andlefthimtodecidethecontentionbyhimself.
Тут
Here
aparleyensued,whichwasintroducedbymycousin’sasking,“Whothedevilareyou?
Whatdoyouwant?
Somescoundrelofaseaman,Isuppose,
який
who
hasdesertedandturnedthief.
Але
But
don’tthinkyoushallescape,sirrah—I’llhaveyouhang’d,youdog,Iwill.
Your
кров
blood
shallpayforthatofmy
двох
two
hounds,youragamuffin.
Iwouldnothavepartedwiththemto
врятувати
save
yourwholegenerationfromthegallows,youruffian,you!”
“Noneofyourjaw,youswab—noneofyourjaw,”repliedmy
дядько
uncle
,“elseIshalltrimyourlacedjacketforyou.
Ishallrubyoudownwithanoakentowel,myboy,Ishall.”
Sosaying,hesheathedhishanger,
і
and
graspedhiscudgel.