A Room with a View | Gradually Hardening Swedish B2 Books

A Room with a View | Gradually Hardening Swedish B2 Books

Experience the benefits of this forward-thinking translation strategy that tailors language learning to your specific needs. You have control over the difficulty, which ensures that the content is neither too easy nor overly challenging. This method enhances your ability to understand new words through context, reducing reliance on direct translations. While the translations are subtly obscured to foster learning, you can still look up unclear terms. This balanced approach makes language acquisition smoother and more enjoyable. Delve into these translated literary works and discover the satisfaction of mastering a language through reading.

ChapterITheBertolini
“TheSignorahadnobusinesstodoit,”saidMissBartlett,“nobusinessatall.
Shepromisedussouthroomswithaviewclosetogether,insteadofwhichherearenorthrooms,lookingintoa
innergård
courtyard
,andalongwayapart.
Oh,Lucy!”
“AndaCockney,besides!”
saidLucy,whohadbeenfurthersaddenedbytheSignora’s
oväntade
unexpected
accent.
“ItmightbeLondon.”
ShelookedatthetworowsofEnglishpeoplewhoweresittingatthetable;
attherowofwhitebottlesofwaterandredbottlesofwinethatranbetweentheEnglishpeople;
attheportraitsofthelateQueenandthelate
Poet
Poet
LaureatethathungbehindtheEnglishpeople,
tungt
heavily
framed;
atthenoticeoftheEnglishchurch(Rev.
CuthbertEager,M.A.
Oxon.),thatwastheonlyotherdecorationofthewall.
“Charlotte,don’tyoufeel,too,thatwemightbeinLondon?
Icanhardlybelievethatallkindsofotherthingsarejustoutside.
Isupposeitisone’sbeingsotired.”
“Thismeathassurelybeenusedforsoup,”saidMissBartlett,layingdownher
gaffel
fork
.
“IwantsotoseetheArno.
TheroomstheSignorapromisedusinherletterwouldhavelookedovertheArno.
TheSignorahadnobusinesstodoitatall.
Oh,itisashame!”
“Anynookdoesforme,”MissBartlettcontinued;
“butitdoesseemhardthatyoushouldn’thaveaview.”
Lucyfeltthatshehadbeenselfish.
“Charlotte,youmustn’t
skämma bort
spoil
me:
ofcourse,youmustlookovertheArno,too.
Imeantthat.
Thefirstvacantroominthefront—”
“Youmusthaveit,”saidMissBartlett,partofwhosetravellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—apieceof
generositet
generosity
towhichshemademanyatactfulallusion.
“No,no.Youmusthaveit.”
“I
insisterar
insist
onit.
Yourmotherwouldneverforgiveme,Lucy.”
“Shewouldneverforgiveme.”
Theladies’voicesgrewanimated,and—ifthesadtruthbeowned—alittlepeevish.
Theyweretired,andundertheguiseofunselfishnesstheywrangled.
Someoftheirneighboursinterchangedglances,andoneofthem—oneoftheill-bredpeoplewhomonedoesmeetabroad—leantforwardoverthetableandactuallyintrudedintotheirargument.
Hesaid:.
“Ihaveaview,Ihaveaview.”
MissBartlettwasstartled.
Generallyata
pension
pension
peoplelookedthemoverforadayortwobeforespeaking,andoftendidnotfindoutthattheywould“do”tilltheyhadgone.
Sheknewthattheintruderwasill-bred,evenbeforesheglancedathim.
Hewasanoldman,ofheavybuild,withafair,shavenfaceandlargeeyes.
Therewassomethingchildishinthoseeyes,thoughitwasnotthechildishnessofsenility.
WhatexactlyitwasMissBartlettdidnotstoptoconsider,forher
blick
glance
passedontohisclothes.
Thesedidnot
lockade
attract
her.
Hewasprobablytryingtobecomeacquaintedwiththembeforetheygotintotheswim.
Sosheassumedadazed
uttryck
expression
whenhespoketoher,andthensaid:
“Aview?
Oh,aview!
How
härlig
delightful
aviewis!”
“Thisismyson,”saidtheoldman;
“hisname’sGeorge.
Hehasaviewtoo.”
“Ah,”saidMissBartlett,repressingLucy,whowasabouttospeak.
“WhatImean,”hecontinued,“isthatyoucanhaveourrooms,andwe’llhaveyours.
We’llchange.”
Thebetterclassoftouristwasshockedatthis,and
sympatiserade
sympathized
withthenew-comers.
MissBartlett,inreply,openedhermouthaslittleaspossible,andsaid“Thankyouverymuchindeed;
thatisoutofthequestion.”
“Why?”
saidtheoldman,withbothfistsonthetable.
“Becauseitisquiteoutofthequestion,thankyou.”
“Yousee,wedon’tliketotake—”
beganLucy.
Hercousinagainrepressedher.
“Butwhy?”
hepersisted.
“Womenlikelookingataview;
mendon’t.”
Andhethumpedwithhisfistslikeanaughtychild,andturnedtohisson,saying,“George,persuadethem!”
“It’ssoobvioustheyshouldhavetherooms,”saidtheson.
“There’snothingelsetosay.”
Hedidnotlookattheladiesashespoke,buthisvoicewasperplexedandsorrowful.
Lucy,too,wasperplexed;
butshesawthattheywereinforwhatisknownas“quiteascene,”andshehadanoddfeelingthatwhenevertheseill-bredtouristsspokethecontestwidenedanddeepenedtillitdealt,notwithroomsandviews,butwith—well,withsomethingquitedifferent,whose
existens
existence
shehadnotrealizedbefore.
NowtheoldmanattackedMissBartlettalmost
våldsamt
violently
:
Whyshouldshenotchange?
Whatpossibleobjectionhadshe?
Theywouldclearoutinhalfanhour.
MissBartlett,though
skicklig
skilled
inthedelicaciesofconversation,was
maktlös
powerless
inthepresenceofbrutality.
Itwasimpossibletosnubanyonesogross.
Herfacereddenedwithdispleasure.
Shelookedaroundasmuchastosay,“Areyoualllikethis?”
Andtwolittleoldladies,whoweresittingfurtherupthetable,withshawlshangingoverthebacksofthechairs,lookedback,clearly
indikerar
indicating
“Wearenot;
wearegenteel.”
“Eatyourdinner,dear,”shesaidtoLucy,andbegantotoyagainwiththemeatthatshehadoncecensured.
Lucy
mumlade
mumbled
thatthoseseemedveryoddpeopleopposite.
“Eatyourdinner,dear.
Thispensionisafailure.
To-morrowwewillmakeachange.”
Hardlyhadsheannouncedthisfelldecisionwhenshereversedit.
Thecurtainsattheendoftheroomparted,and
avslöjade
revealed
aclergyman,stoutbutattractive,whohurriedforwardtotakehisplaceatthetable,cheerfullyapologizingforhislateness.
Lucy,whohadnotyet
förvärvat
acquired
decency,atoncerosetoherfeet,exclaiming:
“Oh,oh!
Why,it’sMr.Beebe!
Oh,howperfectlylovely!
Oh,Charlotte,wemuststopnow,howeverbadtheroomsare.
Oh!”
MissBartlettsaid,withmore
återhållsamhet
restraint:
.
“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
Iexpectthatyouhaveforgottenus:
MissBartlettandMissHoneychurch,whowereatTunbridgeWellswhenyouhelpedtheVicarofSt.Peter’sthatverycoldEaster.”
Theclergyman,whohadtheairofoneonaholiday,didnotremembertheladiesquiteasclearlyastheyrememberedhim.
ButhecameforwardpleasantlyenoughandacceptedthechairintowhichhewasbeckonedbyLucy.
“Iamsogladtoseeyou,”saidthegirl,whowasinastateof
andlig
spiritual
starvation,andwouldhavebeengladtoseethewaiterifhercousinhad
tillåtit
permitted
it.
“Justfancyhowsmalltheworldis.
SummerStreet,too,makesitso
speciellt
specially
funny.”
“MissHoneychurchlivesintheparishofSummerStreet,”saidMissBartlett,fillingupthe
klyftan
gap
,“andshehappenedtotellmeinthecourseofconversationthatyouhavejustacceptedtheliving—”.
“Yes,Iheardfrommothersolastweek.
Shedidn’tknowthatIknewyouatTunbridgeWells;
butIwrotebackatonce,andIsaid:
‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”saidtheclergyman.
“ImoveintotheRectoryatSummerStreetnextJune.
Iamluckytobeappointedtosuchacharmingneighbourhood.”
“Oh,howgladIam!
ThenameofourhouseisWindyCorner.”
Mr.Beebebowed.
“Thereismotherandmegenerally,andmybrother,thoughit’snotoftenwegethimtoch——
Thechurchisratherfaroff,Imean.”
“Lucy,dearest,letMr.Beebeeathisdinner.”
“Iameatingit,thankyou,andenjoyingit.”
HepreferredtotalktoLucy,whoseplayingheremembered,ratherthantoMissBartlett,whoprobablyrememberedhissermons.
HeaskedthegirlwhethersheknewFlorencewell,andwasinformedatsomelengththatshehadneverbeentherebefore.
Itisdelightfulto
råd
advise
anewcomer,andhewasfirstinthefield.
“Don’tneglectthecountryround,”hisadvice
avslutade
concluded
.
“ThefirstfineafternoondriveuptoFiesole,androundbySettignano,orsomethingofthatsort.”
“No!”
criedavoicefromthetopofthetable.
“Mr.
Beebe,youarewrong.
ThefirstfineafternoonyourladiesmustgotoPrato.”
“Thatladylookssoclever,”
viskade
whispered
MissBartletttohercousin.
“Weareinluck.”
And,indeed,aperfecttorrentofinformation
brast
burst
onthem.
Peopletoldthemwhattosee,whentoseeit,howtostopthe
elektriska
electric
trams,howtogetridofthebeggars,howmuchtogiveforavellumblotter,howmuchtheplacewouldgrowuponthem.
The
Pension
Pension
Bertolinihaddecided,almostenthusiastically,thattheywoulddo.
Whicheverwaytheylooked,kindladiessmiledandshoutedatthem.
Andaboveallrosethevoiceofthecleverlady,crying:
“Prato!
TheymustgotoPrato.
Thatplaceistoo
sött
sweetly
squalidforwords.
Iloveit;
Irevelinshakingoffthetrammelsofrespectability,asyouknow.”
TheyoungmannamedGeorgeglancedatthecleverlady,andthenreturnedmoodilytohisplate.
Obviouslyheandhisfatherdidnotdo.
Lucy,inthemidstofhersuccess,foundtimetowishtheydid.
Itgavehernoextrapleasurethatanyoneshouldbeleftinthecold;
andwhensherosetogo,sheturnedbackandgavethetwooutsidersanervouslittlebow.
Thefatherdidnotseeit;
theson
erkände
acknowledged
it,notbyanotherbow,butbyraisinghiseyebrowsandsmiling;
heseemedtobesmilingacrosssomething.
Shehastenedafterhercousin,whohadalreadydisappearedthroughthecurtains—curtainswhichsmoteoneintheface,andseemedheavywithmorethan
tyg
cloth
.
BeyondthemstoodtheunreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,andsupportedby’Enery,herlittleboy,andVictorier,herdaughter.
Itmadeacuriouslittlescene,thisattemptoftheCockneyto
förmedla
convey
thegraceandgenialityoftheSouth.
Andevenmorecuriouswasthedrawing-room,whichattemptedtorivalthesolidcomfortofaBloomsburyboarding-house.
WasthisreallyItaly?
MissBartlettwasalreadyseatedona
tätt
tightly
stuffedarm-chair,whichhadthe
färgen
colour
andthecontoursofa
tomat
tomato
.
ShewastalkingtoMr.Beebe,andasshespoke,herlong
smala
narrow
headdrovebackwardsandforwards,slowly,
regelbundet
regularly
,asthoughsheweredemolishingsomeinvisible
hinder
obstacle
.
“Wearemostgratefultoyou,”shewassaying.
“Thefirsteveningmeanssomuch.
Whenyouarrivedwewereinforapeculiarlymauvaisquartd’heure.”
Heexpressedhisregret.
“Doyou,byanychance,knowthenameofanoldmanwhosatoppositeusatdinner?”
“Emerson.”
“Isheafriendofyours?”
“Wearefriendly—asoneisinpensions.”
“ThenIwillsaynomore.”
Hepressedhervery
lätt
slightly
,andshesaidmore.
“Iam,asitwere,”she
avslutade
concluded
,“thechaperonofmyyoungcousin,Lucy,anditwouldbeaseriousthingifIputherunderan
förpliktelse
obligation
topeopleofwhomweknownothing.
His
sätt
manner
wassomewhatunfortunate.
IhopeIactedforthebest.”
“Youactedverynaturally,”saidhe.
Heseemedthoughtful,andafterafewmomentsadded:
“Allthesame,Idon’tthinkmuchharmwouldhavecomeofaccepting.”
“Noharm,ofcourse.
Butwecouldnotbeunderanobligation.”
“Heisrathera
märklig
peculiar
man.”
Againhehesitated,andthensaid
försiktigt
gently
:
“Ithinkhewouldnottakeadvantageofyour
acceptans
acceptance
,norexpectyoutoshow
tacksamhet
gratitude
.
Hehasthemerit—ifitisone—ofsayingexactlywhathemeans.
Hehasroomshedoesnotvalue,andhethinksyouwouldvaluethem.
Henomorethoughtofputtingyouunderanobligationthanhethoughtofbeing
artig
polite
.
Itissodifficult—atleast,Ifinditdifficult—tounderstandpeoplewhospeakthetruth.”
Lucywaspleased,andsaid:
“Iwashopingthathewasnice;
Idosoalwayshopethatpeoplewillbenice.”
“Ithinkheis;
niceand
tröttsamt
tiresome
.
Idifferfromhimonalmosteverypointofanyimportance,andso,Iexpect—ImaysayIhope—youwilldiffer.
Buthisisatypeonedisagreeswithratherthandeplores.
Whenhefirstcameherehenotunnaturallyputpeople’sbacksup.
Hehasnotactandnomanners—Idon’tmeanbythatthathehasbadmanners—andhewillnotkeephisopinionstohimself.
Wenearly
klagade
complained
abouthimtoour
deprimerande
depressing
Signora,butIamgladtosaywethoughtbetterofit.”
“AmItoconclude,”saidMissBartlett,“thatheisaSocialist?”
Mr.
Beebeacceptedtheconvenientword,notwithouta
liten
slight
twitchingofthelips.
“And
förmodligen
presumably
hehasbroughtuphissontobeaSocialist,too?”
“IhardlyknowGeorge,forhehasn’tlearnttotalkyet.