A Room with a View | Gradually Hardening Swedish A1-B2

A Room with a View | Gradually Hardening Swedish A1-B2

Discover the advantages of this innovative translation method, designed to cater to your learning needs. You can select your preferred difficulty level, ensuring a well-balanced challenge that isn't too overwhelming. This technique sharpens your comprehension skills by encouraging you to derive meaning from context, minimizing the need for direct translations. While some words are purposefully obscured to promote contextual guessing, looking up unclear terms is always an option. With this method, language learning becomes both accessible and enjoyable, blending challenge with support. Explore translated classics and experience the excitement of learning through literature.

ChapterITheBertolini
“TheSignora
hade
had
nobusinesstodoit,”
sa
said
MissBartlett,“nobusinessatall.
She
lovade
promised
ussouthroomswith
en
a
viewclosetogether,insteadofwhich
här
here
arenorthrooms,lookinginto
en
a
courtyard,andalong
väg
way
apart.
Oh,Lucy!”
“And
en
a
Cockney,besides!”
saidLucy,who
hade
had
beenfurthersaddenedbytheSignora’s
oväntade
unexpected
accent.
“ItmightbeLondon.”
She
tittade
looked
atthetworowsofEnglishpeoplewhowere
satt
sitting
atthetable;
attherowof
vita
white
bottlesofwaterand
röda
red
bottlesofwinethat
sprang
ran
betweentheEnglishpeople;
attheportraitsofthelateQueen
och
and
thelatePoetLaureate
som
that
hungbehindtheEnglishpeople,
tungt
heavily
framed;
atthenoticeof
den
the
Englishchurch(Rev.
CuthbertEager,M.A.
Oxon.),thatwasthe
enda
only
otherdecorationofthe
väggen
wall
.
“Charlotte,don’tyoufeel,
också
too
,thatwemightbeinLondon?
I
kan
can
hardlybelievethatallkindsof
andra
other
thingsarejustoutside.
I
antar
suppose
itisone’sbeingsotired.”
“This
köttet
meat
hassurelybeenusedforsoup,”
sa
said
MissBartlett,layingdownher
gaffel
fork
.
“Iwantsoto
se
see
theArno.
Therooms
de
the
Signorapromisedusinher
brev
letter
wouldhavelookedover
de
the
Arno.
TheSignorahadnobusinessto
göra
do
itatall.
Oh,itisashame!”
“Anynookdoesforme,”
Fröken
Miss
Bartlettcontinued;
“butitdoes
verkar
seem
hardthatyoushouldn’t
ha
have
aview.”
Lucyfelt
att
that
shehadbeenselfish.
“Charlotte,youmustn’t
skämma bort
spoil
me:
ofcourse,you
måste
must
lookovertheArno,
också
too
.
Imeantthat.
The
första
first
vacantroominthefront—”
“You
måste
must
haveit,”saidMissBartlett,partof
vars
whose
travellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—apieceof
generositet
generosity
towhichshemade
många
many
atactfulallusion.
“No,no.You
måste
must
haveit.”
“Iinsistonit.
Your
mamma
mother
wouldneverforgiveme,Lucy.”
“Shewould
aldrig
never
forgiveme.”
Theladies’voicesgrewanimated,and—if
den
the
sadtruthbeowned—a
lite
little
peevish.
Theyweretired,
och
and
undertheguiseofunselfishnesstheywrangled.
Några
Some
oftheirneighboursinterchangedglances,
och
and
oneofthem—oneof
de
the
ill-bredpeoplewhomonedoes
möter
meet
abroad—leantforwardoverthe
bordet
table
andactuallyintrudedintotheirargument.
He
sa
said:
.
“Ihaveaview,I
har
have
aview.”
MissBartlettwasstartled.
Generallyat
en
a
pensionpeoplelookedthemoverfor
en
a
dayortwobefore
talade
speaking
,andoftendidnotfindout
att
that
theywould“do”tillthey
hade
had
gone.
Sheknewthattheintruderwasill-bred,even
innan
before
sheglancedathim.
Hewasan
gammal
old
man,ofheavybuild,
med
with
afair,shavenface
och
and
largeeyes.
Therewas
något
something
childishinthoseeyes,thoughitwasnot
det
the
childishnessofsenility.
What
exakt
exactly
itwasMissBartlettdidnot
stannade
stop
toconsider,forherglancepassedontohis
kläder
clothes
.
Thesedidnotattract
henne
her
.
Hewasprobablytryingto
bli
become
acquaintedwiththembeforetheygotinto
de
the
swim.
Sosheassumed
ett
a
dazedexpressionwhenhespoketo
henne
her
,andthensaid:
“Aview?
Oh,
en
a
view!
Howdelightfulaviewis!”
“Thisismyson,”
sa
said
theoldman;
“hisname’sGeorge.
He
har
has
aviewtoo.”
“Ah,”
sa
said
MissBartlett,repressingLucy,whowasabouttospeak.
“WhatImean,”he
fortsatte
continued
,“isthatyoucanhaveourrooms,
och
and
we’llhaveyours.
We’llchange.”
The
bättre
better
classoftouristwas
chockade
shocked
atthis,andsympathized
med
with
thenew-comers.
MissBartlett,inreply,
öppnade
opened
hermouthaslittleas
möjligt
possible
,andsaid“Thankyouverymuchindeed;
thatisoutof
det
the
question.”
“Why?”
saidtheold
mannen
man
,withbothfistson
den
the
table.
“Becauseitisquiteoutof
det
the
question,thankyou.”
“You
ser
see
,wedon’tliketotake—”
började
began
Lucy.
Hercousinagainrepressedher.
“Butwhy?”
hepersisted.
“Women
gillar
like
lookingataview;
mendon’t.”
Och
And
hethumpedwithhisfistslike
ett
a
naughtychild,andturnedtohisson,
sa
saying
,“George,persuadethem!”
“It’ssoobviousthey
borde
should
havetherooms,”said
de
the
son.
“There’snothingelsetosay.”
Hedidnot
tittade
look
attheladiesashe
talade
spoke
,buthisvoicewasperplexed
och
and
sorrowful.
Lucy,too,wasperplexed;
men
but
shesawthattheywereinforwhatis
känt
known
as“quiteascene,”
och
and
shehadanodd
känt
feeling
thatwhenevertheseill-bredtourists
talade
spoke
thecontestwidenedanddeepenedtillitdealt,not
med
with
roomsandviews,butwith—well,
med
with
somethingquitedifferent,whose
existens
existence
shehadnotrealizedbefore.
Nu
Now
theoldmanattacked
Miss
Miss
Bartlettalmostviolently:
Whyshouldshenot
förändras
change
?
Whatpossibleobjectionhad
hon
she
?
Theywouldclearoutinhalfanhour.
Miss
Miss
Bartlett,thoughskilledinthedelicaciesofconversation,was
maktlös
powerless
inthepresenceofbrutality.
Itwas
omöjligt
impossible
tosnubanyonesogross.
Her
ansikte
face
reddenedwithdispleasure.
She
tittade
looked
aroundasmuchasto
sa
say
,“Areyoualllikethis?”
Och
And
twolittleoldladies,whowere
satt
sitting
furtherupthetable,
med
with
shawlshangingoverthebacksofthechairs,
tittade
looked
back,clearlyindicating“Wearenot;
wearegenteel.”
“Eatyour
middag
dinner
,dear,”shesaidtoLucy,
och
and
begantotoyagain
med
with
themeatthatshe
hade
had
oncecensured.
Lucymumbled
att
that
thoseseemedveryodd
människor
people
opposite.
“Eatyourdinner,dear.
Här
This
pensionisafailure.
To-morrowwe
kommer
will
makeachange.”
Hardly
hade
had
sheannouncedthisfell
beslut
decision
whenshereversedit.
Thecurtainsatthe
slutet
end
oftheroomparted,
och
and
revealedaclergyman,stout
men
but
attractive,whohurriedforwardto
ta
take
hisplaceatthe
bordet
table
,cheerfullyapologizingforhislateness.
Lucy,who
hade
had
notyetacquireddecency,atoncerosetoherfeet,exclaiming:
“Oh,oh!
Why,it’sMr.Beebe!
Oh,howperfectlylovely!
Oh,Charlotte,we
måste
must
stopnow,howeverbadtherooms
är
are
.
Oh!”
MissBartlettsaid,
med
with
morerestraint:.
“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
I
förväntar
expect
thatyouhaveforgotten
oss
us
:
MissBartlettandMissHoneychurch,whowereatTunbridgeWells
när
when
youhelpedtheVicarofSt.Peter’s
som
that
verycoldEaster.”
Theclergyman,whohad
de
the
airofoneon
en
a
holiday,didnotremember
de
the
ladiesquiteasclearlyastheyremembered
honom
him
.
Buthecameforwardpleasantly
nog
enough
andacceptedthechairintowhichhewasbeckonedbyLucy.
“Iamso
glad
glad
toseeyou,”said
det
the
girl,whowasin
ett
a
stateofspiritualstarvation,
och
and
wouldhavebeengladto
se
see
thewaiterifher
kusin
cousin
hadpermittedit.
“Justfancy
hur
how
smalltheworldis.
Summer
Street
Street
,too,makesitsospeciallyfunny.”
“MissHoneychurchlivesin
de
the
parishofSummerStreet,”
sa
said
MissBartlett,fillingup
de
the
gap,“andshehappenedto
berätta
tell
meinthecourseofconversationthatyou
har
have
justacceptedtheliving—”.
“Yes,I
hörde
heard
frommothersolastweek.
Shedidn’tknow
att
that
IknewyouatTunbridgeWells;
men
but
Iwrotebackatonce,
och
and
Isaid:
‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”
sa
said
theclergyman.
“ImoveintotheRectoryatSummer
Street
Street
nextJune.
Iamluckytobeappointedtosuch
ett
a
charmingneighbourhood.”
“Oh,how
glad
glad
Iam!
Thenameofour
hus
house
isWindyCorner.”
Mr.Beebebowed.
“Thereis
mamma
mother
andmegenerally,andmy
bror
brother
,thoughit’snotoftenwe
får
get
himtoch——
The
kyrkan
church
isratherfaroff,Imean.”
“Lucy,dearest,
låt
let
Mr.Beebeeathisdinner.”
“Iam
äter
eating
it,thankyou,and
njuter
enjoying
it.”
Hepreferredto
prata
talk
toLucy,whoseplayingheremembered,
snarare
rather
thantoMissBartlett,who
förmodligen
probably
rememberedhissermons.
He
frågade
asked
thegirlwhethershe
kände
knew
Florencewell,andwasinformedatsomelength
att
that
shehadneverbeentherebefore.
Itisdelightfulto
råd
advise
anewcomer,andhewas
först
first
inthefield.
“Don’tneglectthecountryround,”his
råd
advice
concluded.
“Thefirstfineafternoon
kör
drive
uptoFiesole,androundbySettignano,
eller
or
somethingofthatsort.”
“No!”
cried
en
a
voicefromthetopofthe
bordet
table
.
“Mr.
Beebe,youarewrong.
Den
The
firstfineafternoonyourladies
måste
must
gotoPrato.”
“That
damen
lady
lookssoclever,”whispered
Fröken
Miss
Bartletttohercousin.
“Weareinluck.”
Och
And
,indeed,aperfecttorrentof
information
information
burstonthem.
People
berättade
told
themwhattosee,
när
when
toseeit,howto
stoppa
stop
theelectrictrams,howtogetridofthebeggars,
hur
how
muchtogivefor
en
a
vellumblotter,howmuchtheplacewould
växa
grow
uponthem.
ThePensionBertolini
hade
had
decided,almostenthusiastically,thattheywould
göra
do
.
Whicheverwaytheylooked,kindladies
log
smiled
andshoutedatthem.
Och
And
aboveallrosethe
rösten
voice
ofthecleverlady,crying:
“Prato!
They
måste
must
gotoPrato.
Thatplaceistoo
sött
sweetly
squalidforwords.
I
älskar
love
it;
Irevelin
skaka
shaking
offthetrammelsofrespectability,asyouknow.”
Den
The
youngmannamedGeorgeglancedat
den
the
cleverlady,andthen
återvände
returned
moodilytohisplate.
Uppenbarligen
Obviously
heandhisfather
gjorde
did
notdo.
Lucy,inthemidstofher
framgång
success
,foundtimetowishthey
gjorde
did
.
Itgaveherno
extra
extra
pleasurethatanyoneshouldbeleftin
det
the
cold;
andwhensheroseto
go
,sheturnedbackand
gav
gave
thetwooutsidersa
nervös
nervous
littlebow.
Thefatherdidnot
såg
see
it;
thesonacknowledgedit,notby
en annan
another
bow,butbyraisinghiseyebrows
och
and
smiling;
heseemedtobe
le
smiling
acrosssomething.
Shehastenedafterher
kusin
cousin
,whohadalreadydisappeared
genom
through
thecurtains—curtainswhichsmoteoneintheface,
och
and
seemedheavywithmore
än
than
cloth.
Beyondthemstood
den
the
unreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,
och
and
supportedby’Enery,her
lilla
little
boy,andVictorier,her
dotter
daughter
.
Itmadeacurious
liten
little
scene,thisattemptof
det
the
Cockneytoconveythe
nåd
grace
andgenialityofthe
Söder
South
.
Andevenmorecuriouswas
den
the
drawing-room,whichattemptedtorival
den
the
solidcomfortofaBloomsburyboarding-house.
Was
här
this
reallyItaly?
MissBartlettwas
redan
already
seatedonatightlystuffedarm-chair,which
hade
had
thecolourandthecontoursof
en
a
tomato.
ShewastalkingtoMr.Beebe,
och
and
asshespoke,herlong
smala
narrow
headdrovebackwardsandforwards,
långsamt
slowly
,regularly,asthoughsheweredemolishingsomeinvisible
hinder
obstacle
.
“Wearemostgratefultoyou,”shewas
sa
saying
.
“Thefirsteveningmeansso
mycket
much
.
Whenyouarrivedwewereinfor
en
a
peculiarlymauvaisquartd’heure.”
He
uttryckte
expressed
hisregret.
“Doyou,byanychance,
känner
know
thenameofan
gammal
old
manwhosatoppositeusatdinner?”
“Emerson.”
“Ishea
vän
friend
ofyours?”
“Wearefriendly—as
man
one
isinpensions.”
“ThenIwill
säger
say
nomore.”
Hepressedher
mycket
very
slightly,andshesaid
mer
more
.
“Iam,asitwere,”she
avslutade
concluded
,“thechaperonofmy
unga
young
cousin,Lucy,anditwouldbe
en
a
seriousthingifI
lade
put
herunderanobligationto
människor
people
ofwhomweknow
något
nothing
.
Hismannerwassomewhat
olyckligt
unfortunate
.
IhopeIactedfor
det
the
best.”
“Youactedverynaturally,”
sa
said
he.
Heseemedthoughtful,
och
and
afterafewmoments
tillade
added
:
“Allthesame,Idon’t
tror
think
muchharmwouldhavecomeofaccepting.”
“No
skada
harm
,ofcourse.
Butwe
kan
could
notbeunderanobligation.”
“Heis
ganska
rather
apeculiarman.”
Againhe
tvekade
hesitated
,andthensaidgently:
“I
tror
think
hewouldnottakeadvantageofyour
acceptans
acceptance
,norexpectyouto
visa
show
gratitude.
Hehasthemerit—ifitisone—of
säga
saying
exactlywhathemeans.
He
har
has
roomshedoesnotvalue,
och
and
hethinksyouwouldvalue
dem
them
.
Henomorethoughtofputtingyouunderanobligation
än
than
hethoughtofbeing
artig
polite
.
Itissodifficult—at
åtminstone
least
,Ifinditdifficult—to
förstå
understand
peoplewhospeakthetruth.”
Lucywaspleased,
och
and
said:
“Iwashoping
att
that
hewasnice;
Idoso
alltid
always
hopethatpeoplewillbenice.”
“I
tror
think
heis;
niceand
tröttsamt
tiresome
.
Idifferfromhimon
nästan
almost
everypointofanyimportance,
och
and
so,Iexpect—Imay
säga
say
Ihope—youwilldiffer.
Men
But
hisisatype
man
one
disagreeswithratherthandeplores.
När
When
hefirstcameherehenotunnaturally
satte
put
people’sbacksup.
He
har
has
notactandnomanners—Idon’t
menar
mean
bythatthathe
har
has
badmanners—andhewillnot
hålla
keep
hisopinionstohimself.
We
nästan
nearly
complainedabouthimtoour
deprimerande
depressing
Signora,butIam
glad
glad
tosaywethought
bättre
better
ofit.”
“AmItoconclude,”
sa
said
MissBartlett,“thatheisaSocialist?”
Mr.
Beebe
accepterade
accepted
theconvenientword,notwithout
en
a
slighttwitchingofthelips.
“And
förmodligen
presumably
hehasbroughtuphissontobeaSocialist,too?”
“I
knappt
hardly
knowGeorge,forhehasn’t
lärt
learnt
totalkyet.