ChapterITheBertolini
“TheSignora
tenía
hadnobusinesstodoit,”dijo
saidMissBartlett,“nobusinessatall.She
prometió
promisedussouthroomswithun
aviewclosetogether,insteadofwhichaquí
herearenorthrooms,lookingintoun
acourtyard,andalongwayapart.Oh,Lucy!”
“And
un
aCockney,besides!”saidLucy,who
había
hadbeenfurthersaddenedbytheSignora’sinesperado
unexpectedaccent.“ItmightbeLondon.”
She
miró
lookedatthetworowsofEnglishpeoplewhoweresittingatthemesa
table;attherowofwhitebottlesofwater
y
andredbottlesofwinethatcorrían
ranbetweentheEnglishpeople;attheportraitsofthelate
Reina
QueenandthelatePoetLaureatethatcolgaban
hungbehindtheEnglishpeople,fuertemente
heavilyframed;atthenoticeoftheEnglish
iglesia
church(Rev.CuthbertEager,M.
Un
A.Oxon.),thatwasthe
única
onlyotherdecorationofthepared
wall.“Charlotte,don’tyoufeel,
también
too,thatwemightbeinLondon?I
puedo
canhardlybelievethatallkindsofotherthingsarejustafuera
outside.Isupposeitisone’sbeingsotired.”
“This
carne
meathassurelybeenusedforsoup,”dijo
saidMissBartlett,layingdownhertenedor
fork.“Iwantsoto
ver
seetheArno.TheroomstheSignora
prometió
promisedusinherletterwouldtendrían
havelookedovertheArno.La
TheSignorahadnobusinesstodoitatall.Oh,itisashame!”
“Anynook
hace
doesforme,”MissBartlettcontinuó
continued;“butitdoesseem
difícil
hardthatyoushouldn’thaveuna
aview.”Lucyfeltthatshe
había
hadbeenselfish.“Charlotte,youmustn’tspoilme:
of
supuesto
course,youmustlookovertheArno,también
too.Imeantthat.
The
primera
firstvacantroominthefront—”“You
debe
musthaveit,”saidMissBartlett,partofcuyos
whosetravellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—apieceofgenerosidad
generositytowhichshemademanyuna
atactfulallusion.“No,no.Youmust
tienes
haveit.”“Iinsistonit.
Your
madre
motherwouldneverforgiveme,Lucy.”“Shewould
nunca
neverforgiveme.”Theladies’voicesgrewanimated,and—ifthe
triste
sadtruthbeowned—alittlepeevish.Theyweretired,
y
andundertheguiseofunselfishnesstheywrangled.Algunos
Someoftheirneighboursinterchangedglances,y
andoneofthem—oneoftheill-bredpersonas
peoplewhomonedoesmeetabroad—leantadelante
forwardoverthetableandrealmente
actuallyintrudedintotheirargument.He
dijo
said:.“Ihaveaview,I
tengo
haveaview.”MissBartlettwasstartled.
En general
Generallyatapensionpeoplemiraba
lookedthemoverforadía
dayortwobeforespeaking,y
andoftendidnotfindoutthattheyido
would“do”tilltheyhadido
gone.Sheknewthatthe
intruso
intruderwasill-bred,evenbeforesheglancedathim.Hewasanoldman,ofheavybuild,
con
withafair,shavenfacey
andlargeeyes.Therewas
algo
somethingchildishinthoseeyes,aunque
thoughitwasnotthechildishnessofsenility.What
exactamente
exactlyitwasMissBartlettdidnotstoptoconsiderar
consider,forherglancepassedontohisropa
clothes.Thesedidnotattracther.
Hewas
probablemente
probablytryingtobecomeacquaintedcon
withthembeforetheygotintothenadar
swim.Sosheassumedadazed
expresión
expressionwhenhespoketoher,y
andthensaid:“Aview?
Oh,
una
aview!Howdelightfula
vista
viewis!”“Thisismyson,”
dijo
saidtheoldman;“hisname’sGeorge.
He
tiene
hasaviewtoo.”“Ah,”
dijo
saidMissBartlett,repressingLucy,whowasabouttohablar
speak.“WhatImean,”he
continuó
continued,“isthatyoucantener
haveourrooms,andwe’lltener
haveyours.We’llchange.”
The
mejor
betterclassoftouristwassorprendió
shockedatthis,andsympathizedcon
withthenew-comers.MissBartlett,in
respuesta
reply,openedhermouthaslittleasposible
possible,andsaid“Thankyouverymuchhecho
indeed;thatisoutofthequestion.”
“Why?”
dijo
saidtheoldman,withambos
bothfistsonthetable.“Becauseitisquite
fuera
outofthequestion,thankyou.”“You
ves
see,wedon’tliketotake—”comenzó
beganLucy.Hercousinagainrepressed
su
her.“Butwhy?”
hepersisted.
“Women
gusta
likelookingataview;mendon’t.”
Y
Andhethumpedwithhisfistscomo
likeanaughtychild,andturnedtohisson,diciendo
saying,“George,persuadethem!”“It’sso
obvio
obvioustheyshouldhavetherooms,”dijo
saidtheson.“There’snothingelsetosay.”
Hedidnot
miró
lookattheladiesashehablaba
spoke,buthisvoicewasperplexedy
andsorrowful.Lucy,too,wasperplexed;
butshe
vio
sawthattheywereinforwhatisconoce
knownas“quiteascene,”y
andshehadanoddfeelingthatwheneverestos
theseill-bredtouristsspokethecontestwidenedy
anddeepenedtillitdealt,notcon
withroomsandviews,butwith—well,con
withsomethingquitedifferent,whoseexistencia
existenceshehadnotrealizedantes
before.Nowtheoldman
atacó
attackedMissBartlettalmostviolently:Por qué
Whyshouldshenotchange?Whatpossible
objeción
objectionhadshe?Theywouldclearoutinhalfanhour.
Srta
MissBartlett,thoughskilledinthedelicaciesofconversación
conversation,waspowerlessinthepresencia
presenceofbrutality.Itwas
imposible
impossibletosnubanyonesoasqueroso
gross.Herfacereddenedwithdispleasure.
She
miró
lookedaroundasmuchastodecir
say,“Areyoualllikethis?”Y
Andtwolittleoldladies,whoweresittingmás
furtherupthetable,withshawlscolgando
hangingoverthebacksofthechairs,miraron
lookedback,clearlyindicating“Wearenot;wearegenteel.”
“Eatyour
cena
dinner,dear,”shesaidtoLucy,y
andbegantotoyagaincon
withthemeatthatshehabía
hadoncecensured.Lucymumbledthatthose
parecían
seemedveryoddpeopleopposite.“Eatyour
cena
dinner,dear.Thispensionis
un
afailure.To-morrowwewill
haremos
makeachange.”Hardlyhadshe
anunciado
announcedthisfelldecisionwhenshereversedit.Thecurtainsatthe
extremo
endoftheroomparted,y
andrevealedaclergyman,stoutpero
butattractive,whohurriedforwardtotomar
takehisplaceatthemesa
table,cheerfullyapologizingforhislateness.Lucy,who
había
hadnotyetacquireddecency,atinmediato
oncerosetoherfeet,exclaiming:“Oh,oh!
Por qué
Why,it’sMr.Beebe!Oh,how
perfectamente
perfectlylovely!Oh,Charlotte,we
debemos
muststopnow,howeverbadlas
theroomsare.Oh!”
MissBartlett
dijo
said,withmorerestraint:.“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
I
espero
expectthatyouhaveforgottennosotros
us:MissBartlettandMissHoneychurch,whowereatTunbridgeWells
cuando
whenyouhelpedtheVicarofSt.Peter’sesa
thatverycoldEaster.”Theclergyman,who
tenía
hadtheairofoneonavacaciones
holiday,didnotremembertheladiesquiteasclaramente
clearlyastheyrememberedhim.Pero
Buthecameforwardpleasantlyenoughy
andacceptedthechairintowhichhewasbeckonedbyLucy.“Iamsogladto
ver
seeyou,”saidthegirl,whowasinun
astateofspiritualstarvation,y
andwouldhavebeengladtover
seethewaiterifherprima
cousinhadpermittedit.“Justfancyhow
pequeño
smalltheworldis.SummerStreet,
también
too,makesitsospeciallyfunny.”“MissHoneychurchlivesinthe
parroquia
parishofSummerStreet,”saidSrta
MissBartlett,fillingupthegap,“andshehappenedtodijo
tellmeinthecourseofconversación
conversationthatyouhavejustaceptar
acceptedtheliving—”.“Yes,I
oí
heardfrommothersolastsemana
week.Shedidn’tknowthatIknewyouatTunbridgeWells;
pero
butIwrotebackatinmediato
once,andIsaid:‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”
dijo
saidtheclergyman.“ImoveintotheRectoryatSummer
Calle
StreetnextJune.Iam
suerte
luckytobeappointedtotan
suchacharmingneighbourhood.”“Oh,how
feliz
gladIam!Thenameofour
casa
houseisWindyCorner.”Mr.Beebebowed.
“Thereis
madre
motherandmegenerally,andmyhermano
brother,thoughit’snotoftenwehacemos
gethimtoch——The
iglesia
churchisratherfaroff,Imean.”“Lucy,dearest,
deja
letMr.Beebeeathisdinner.”“Iam
comiendo
eatingit,thankyou,anddisfrutando
enjoyingit.”Hepreferredto
hablar
talktoLucy,whoseplayingherecordaba
remembered,ratherthantoMissBartlett,whoprobablemente
probablyrememberedhissermons.He
preguntó
askedthegirlwhethersheconocía
knewFlorencewell,andwasinformó
informedatsomelengththatshehabía
hadneverbeentherebefore.Itis
delicioso
delightfultoadviseanewcomer,y
andhewasfirstinel
thefield.“Don’tneglectthecountryround,”hisadvice
concluyó
concluded.“ThefirstfineafternoondriveuptoFiesole,
y
androundbySettignano,oralgo
somethingofthatsort.”“No!”
cried
una
avoicefromthetopofla
thetable.“Mr.
Beebe,youarewrong.
La
Thefirstfineafternoonyourladiesdeben
mustgotoPrato.”“That
dama
ladylookssoclever,”whisperedSrta
MissBartletttohercousin.“Weareinluck.”
Y
And,indeed,aperfecttorrentofinformación
informationburstonthem.People
decía
toldthemwhattosee,whentover
seeit,howtostoptheelectrictrams,cómo
howtogetridofthebeggars,cómo
howmuchtogiveforun
avellumblotter,howmuchthelugar
placewouldgrowuponthem.La
ThePensionBertolinihaddecided,casi
almostenthusiastically,thattheywouldharían
do.Whicheverwaytheylooked,kindladies
sonreían
smiledandshoutedatthem.Y
Andaboveallrosethevoz
voiceofthecleverlady,llorando
crying:“Prato!
TheymustgotoPrato.
Ese
Thatplaceistoosweetlysqualidforwords.I
encanta
loveit;Irevelin
sacudiendo
shakingoffthetrammelsofrespectability,asyouknow.”The
joven
youngmannamedGeorgeglancedattheinteligente
cleverlady,andthenreturnedmoodilytohisplato
plate.Obviouslyheandhis
padre
fatherdidnotdo.Lucy,inthemidstofher
éxito
success,foundtimetowishtheyhicieran
did.Itgaveherno
extra
extrapleasurethatanyonedebiera
shouldbeleftinthefrío
cold;andwhensherosetogo,sheturnedback
y
andgavethetwooutsidersuna
anervouslittlebow.The
padre
fatherdidnotseeit;the
hijo
sonacknowledgedit,notbyotra
anotherbow,butbyraisinghiseyebrowsy
andsmiling;heseemedtobe
sonriendo
smilingacrosssomething.Shehastened
tras
afterhercousin,whohadalreadydesaparecido
disappearedthroughthecurtains—curtainswhichsmoteuno
oneintheface,andparecía
seemedheavywithmorethantela
cloth.BeyondthemstoodtheunreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,
y
andsupportedby’Enery,herlittleniño
boy,andVictorier,herdaughter.It
hizo
madeacuriouslittlescene,este
thisattemptoftheCockneytotransmitir
conveythegraceandgenialityofla
theSouth.Andevenmorecuriouswasthedrawing-room,which
intentó
attemptedtorivalthesolidcomodidad
comfortofaBloomsburyboarding-house.Was
esto
thisreallyItaly?MissBartlettwasalreadyseatedon
un
atightlystuffedarm-chair,whichtenía
hadthecolourandthecontoursofun
atomato.ShewastalkingtoMr.Beebe,
y
andasshespoke,herlongnarrowcabeza
headdrovebackwardsandforwards,slowly,regularmente
regularly,asthoughsheweredemoliendo
demolishingsomeinvisibleobstacle.“Wearemostgratefultoyou,”shewas
decía
saying.“Thefirsteveningmeanssomuch.
Cuando
Whenyouarrivedwewereinforun
apeculiarlymauvaisquartd’heure.”He
expresó
expressedhisregret.“Doyou,byany
casualidad
chance,knowthenameofun
anoldmanwhosatfrente
oppositeusatdinner?”“Emerson.”
“Ishe
un
afriendofyours?”“Wearefriendly—as
uno
oneisinpensions.”“ThenIwill
diré
saynomore.”Hepressedher
muy
veryslightly,andshesaidmás
more.“Iam,asitwere,”she
concluyó
concluded,“thechaperonofmyjoven
youngcousin,Lucy,anditsería
wouldbeaseriousthingsi
ifIputherunderanobligación
obligationtopeopleofwhomwesabemos
knownothing.Hismannerwassomewhatunfortunate.
I
espero
hopeIactedforthebest.”“Youacted
muy
verynaturally,”saidhe.He
parecía
seemedthoughtful,andafterafewmomentsañadió
added:“Allthesame,Idon’t
creo
thinkmuchharmwouldhavecomeofaccepting.”“No
daño
harm,ofcourse.Butwe
podríamos
couldnotbeunderanobligation.”“Heis
bastante
ratherapeculiarman.”Againhe
dudó
hesitated,andthensaidgently:“I
creo
thinkhewouldnottakeadvantageofyouraceptación
acceptance,norexpectyoutomostraras
showgratitude.Hehasthemerit—ifitisone—of
decir
sayingexactlywhathemeans.He
tiene
hasroomshedoesnotvalue,y
andhethinksyouwouldvaluethem.He
no
nomorethoughtofputtingyouunderanobligationthanhepensó
thoughtofbeingpolite.Itissodifficult—at
menos
least,Ifinditdifficult—toentender
understandpeoplewhospeakthetruth.”Lucywaspleased,
y
andsaid:“Iwashopingthathewasnice;
Idoso
siempre
alwayshopethatpeoplewillbenice.”“I
creo
thinkheis;niceand
agotador
tiresome.Idifferfromhimon
casi
almosteverypointofanyimportancia
importance,andso,Iexpect—Ipuedo
maysayIhope—youwilldiffer.Pero
Buthisisatypeoneacuerdo
disagreeswithratherthandeplores.Cuando
Whenhefirstcameherehenotunnaturallypusiera
putpeople’sbacksup.Hehas
no
notactandnomanners—Idon’tdecir
meanbythatthathehasbadmanners—andhequiero
willnotkeephisopinionstohimself.We
casi
nearlycomplainedabouthimtoourdepressingSignora,pero
butIamgladtodecir
saywethoughtbetterofit.”“AmItoconclude,”
dijo
saidMissBartlett,“thatheisun
aSocialist?”Mr.
Beebeacceptedthe
conveniente
convenientword,notwithoutaslighttwitchingofthelips.“And
presumiblemente
presumablyhehasbroughtuphishijo
sontobeaSocialist,too?”“Ihardly
conozco
knowGeorge,forhehasn’tlearnttohablar
talkyet.