The Adventures of Roderick Random | Gradually Hardening Russian B2 Translation Books

The Adventures of Roderick Random | Gradually Hardening Russian B2 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

THEAUTHOR’SPREFACE
Ofallkindsofsatire,thereisnonesoentertaininganduniversallyimproving,asthatwhichisintroduced,asitwereoccasionally,inthecourseofaninterestingstory,whichbringseveryincidenthometolife,andbyrepresentingfamiliarscenesinanuncommonandamusingpointofview,investsthemwithallthegracesofnovelty,whilenatureisappealedtoineveryparticular.
The
читатель
reader
gratifieshiscuriosityinpursuingtheadventuresofapersoninwhosefavourheisprepossessed;
heespouseshiscause,hesympathiseswithhiminhisdistress,hisindignationisheatedagainsttheauthorsofhiscalamity:
thehumanepassionsareinflamed;
the
контраст
contrast
betweendejectedvirtueandinsultingviceappearswithgreateraggravation,andevery
впечатление
impression
havingadoubleforceontheimagination,thememoryretainsthecircumstance,andtheheartimprovesbytheexample.
Theattentionisnottiredwithabarecatalogueofcharacters,butagreeablydivertedwithallthevarietyofinvention;
andthevicissitudesoflifeappearintheirpeculiarcircumstances,openinganamplefieldforwitandhumour.
Романтика
Romance
,nodoubt,owesitsorigintoignorance,vanity,andsuperstition.
InthedarkagesoftheWorld,whenamanhadrenderedhimselffamousforwisdomorvalour,hisfamilyandadherentsavailedthemselvesofhissuperiorqualities,magnifiedhisvirtues,andrepresentedhischaracterandpersonas
священные
sacred
andsupernatural.
Thevulgareasilyswallowedthebait,imploredhisprotection,andyieldedthetributeofhomageand
похвалы
praise
,eventoadoration;
hisexploitswerehandeddowntoposteritywithathousandexaggerations;
theywererepeatedasincitementstovirtue;
divinehonourswerepaid,andaltarserectedtohismemory,fortheencouragementofthosewhoattemptedto
подражать
imitate
hisexample;
andhencearosetheheathenmythology,whichisnootherthanacollectionofextravagantromances.
Aslearningadvanced,andgeniusreceivedcultivation,thesestorieswereembellishedwiththegracesofpoetry,thattheymightthebetter
рекомендовать
recommend
themselvestotheattention;
theyweresunginpublic,atfestivals,forthe
обучения
instruction
anddelightoftheaudience;
andrehearsedbeforebattle,asincentivestodeedsofglory.
Thus
трагедия
tragedy
andtheepicmusewereborn,and,intheprogressoftaste,arrivedat
совершенства
perfection
.
Itisnowonderthattheancientscouldnotrelishafableinprose,aftertheyhadseensomanyremarkableeventscelebratedinversebytheirbestpoets;
wethereforefindnoromanceamongthemduringtheeraoftheirexcellence,unlesstheCyropædiaofXenophonmaybesocalled;
anditwasnottillartsandsciencesbegantoreviveaftertheirruptionofthebarbariansintoEurope,thatanythingofthiskindappeared.
Butwhenthemindsofmenweredebauchedbytheimpositionofpriestcrafttothemostabsurdpitchofcredulity,theauthorsofromancearose,andlosingsightofprobability,filledtheirperformanceswiththemostmonstroushyperboles.
Iftheycouldnotequaltheancientpoetsinpointofgeniustheywereresolvedtoexceltheminfiction,andapplytothewonder,ratherthanthejudgment,oftheirreaders.
Accordingly,theybroughtnecromancytotheir
помощь
aid
,andinsteadofsupportingthecharacteroftheirheroesbydignityofsentimentandpractice,distinguishedthembytheirbodilystrength,activity,andextravaganceofbehaviour.
Althoughnothingcouldbemoreludicrousandunnaturalthanthefigurestheydrew,theydidnotwantpatronsandadmirers;
andtheworldactuallybegantobeinfectedwiththespiritofknight-errantry,whenCervantes,byaninimitablepieceofridicule,reformedthetasteof
человечества
mankind
,representingchivalryintherightpointofview,andconvertingromancetopurposesfarmoreusefulandentertaining,bymakingitassumethe
носок
sock
,andpointoutthefolliesofordinarylife.
Thesame
метод
method
hasbeenpractisedbyotherSpanishandFrenchauthors,andbynonemoresuccessfullythanbyMonsieurLeSage,who,inhisAdventuresofGilBlas,hasdescribedtheknaveryandfoiblesoflife,withinfinitehumourandsagacity.
ThefollowingsheetsIhavemodelledonhisplan,takingmeliberty,however,to
отличаться
differ
fromhimintheexecution,whereIthoughthisparticularsituationswereuncommon,extravagant,orpeculiartothecountryinwhichthesceneislaid.
ThedisgracesofGilBlasare,forthemostpart,suchasratherexcitemirththan
сострадание
compassion
;
hehimselflaughsatthem;
andhistransitionsfromdistresstohappiness,oratleastease,aresosudden,thatneitherthereaderhastimetopityhim,norhimselftobeacquaintedwithaffliction.
This
поведение
conduct
,inmyopinion,notonlydeviatesfromprobability,butpreventsthatgenerousindignation,whichoughttoanimatethereaderagainstthesordidandviciousdispositionoftheworld.
Ihaveattemptedtorepresentmodestmeritstrugglingwitheverydifficultytowhichafriendless
сирота
orphan
isexposed,fromhisownwantofexperience,aswellasfromtheselfishness,
зависти
envy
,malice,andbaseindifferenceof
человечества
mankind
.
Tosecureafavourableprepossession,Ihaveallowedhimtheadvantagesofbirthandeducation,whichintheseriesofhismisfortuneswill,Ihope,
привлечь
engage
theingenuousmorewarmlyinhisbehalf;
andthoughIforesee,thatsomepeoplewillbeoffendedatthemeanscenesinwhichheisinvolved,Ipersuademyselfthatthejudiciouswillnotonlyperceivethenecessityofdescribingthosesituationstowhichhemustofcoursebeconfined,inhislowestate,butalsofind
развлечение
entertainment
inviewingthosepartsoflife,wherethehumoursandpassionsareundisguisedbyaffectation,ceremony,oreducation;
andthewhimsicalpeculiaritiesofdispositionappearasnaturehasimplantedthem.
ButIbelieveIneednottroublemyselfinvindicatingapracticeauthorizedbythebestwritersinthisway,someofwhomIhavealreadynamed.
Everyintelligent
читатель
reader
will,atfirstsight,perceiveIhavenotdeviatedfromnatureinthefacts,whicharealltrueinthemain,althoughthecircumstancesarealteredanddisguised,toavoidpersonalsatire.
ItnowremainstogivemyreasonsformakingthechiefpersonageofthisworkaNorthBriton,whicharechieflythese:
Icould,atasmallexpense,bestowonhimsucheducationasIthoughtthe
достоинство
dignity
ofhisbirthandcharacterrequired,whichcouldnotpossiblybeobtainedinEngland,bysuchslendermeansasthenatureofmyplanwouldafford.
Inthenextplace,Icouldrepresentsimplicityofmannersinaremotepartofthekingdom,withmoreproprietythaninanyplacenearthecapital;
and
наконец
lastly
,thedispositionoftheScots,addictedtotravelling,justifiesmy
поведение
conduct
inderivinganadventurerfromthatcountry.
APOLOGUE
Ayoung
художник
painter
,indulgingaveinofpleasantry,sketchedakindofconversationpiece,representingabear,anowl,amonkey,andanass;
andtorenderitmorestriking,humorous,andmoral,distinguishedeveryfigurebysomeemblemofhumanlife.
Bruinwasexhibitedinthegarbandattitudeofanold,toothless,drunkensoldier;
the
сова
owl
percheduponthehandleofacoffee-pot,withspectacleonnose,seemedtocontemplateanewspaper;
andtheass,ornamentedwithahugetie-wig(which,however,couldnotconcealhislongears),satforhispicturetothemonkey,whoappearedwiththeimplementsofpainting.
Thiswhimsicalgroupaffordedsomemirth,andmetwithgeneralapprobation,untilsomemischievouswaghintedthatthewhole—wasalampoonuponthefriendsoftheperformer;
aninsinuationwhichwasnosoonercirculatedthanthoseverypeoplewhoapplaudeditbeforebegantobealarmed,andeventofancythemselvessignifiedbytheseveralfiguresofthepiece.
Amongothers,a
достойный
worthy
personageinyears,whohadservedinthearmywithreputation,beingincensedatthesupposedoutrage,repairedtothelodgingofthepainter,andfindinghimathome,“Harkye,Mr.Monkey,”saidhe,“Ihaveagoodmindtoconvinceyou,thatthoughthebearhaslosthisteeth,heretainshispaws,andthatheisnotsodrunkbuthecanperceiveyourimpertinence.”
“Sblood!
sir,thattoothlessjawisad—nedscandalouslibel—butdon’tyouimaginemesochopfallenasnottobeableto
жевать
chew
thecudofresentment.”
Herehewasinterruptedbythearrivalofalearnedphysician,who,advancingtotheculpritwithfuryinhisaspect,exclaimed,“Supposetheaugmentationoftheass’searsshouldprovethediminutionofthebaboon’s—nay,seeknottoprevaricate,for,bythebeardofAesculapius!
thereisnotonehairinthisperiwigthatwillnotstandupinjudgmentto
осудить
convict
theeofpersonalabuse.
Dobutobserve,captain,howthispitifullittlefellowhascopiedtheverycurls—the
цвет
colour
,indeed,isdifferent,butthentheformandforetoparequitesimilar.”
Whilehethusremonstratedinastrainofvociferation,avenerable
сенатор
senator
entered,andwaddlinguptothedelinquent,“Jackanapes!”
criedhe,“IwillnowlettheeseeIcanreadsomethingelsethananewspaper,andthatwithoutthehelpofspectacles:
hereisyourownnoteofhand,sirrah,formoney,whichifIhadnotadvanced,youyourselfwouldhaveresembledanowl,innotdaringtoshowyourfacebyday,youungratefulslanderousknave!”
Invaintheastonished
художник
painter
declaredthathehadnointentiontogiveoffence,ortocharacteriseparticularpersons:
theyaffirmedthe
сходство
resemblance
wastoopalpabletobeoverlooked;
theytaxedhimwithinsolence,malice,andingratitude;
andtheirclamoursbeingoverheardbythepublic,thecaptainwasabear,thedoctoranass,andthe
сенатор
senator
anowl,tohisdyingday.
Christian
читатель
reader
,Ibeseechthee,inthebowelsoftheLord,rememberthisexample“whilethouartemployedintheperusalofthefollowingsheets;
andseeknottoappropriatetothyselfthatwhich
одинаково
equally
belongstofivehundreddifferentpeople.
Ifthoushouldstmeetwithacharacterthatreflectstheeinsomeungraciousparticular,keepthyowncounsel;
CHAPTERI
OfmyBirthandParentage.
Iwasborninthe
северной
northern
partofthisunitedkingdom,inthehouseofmygrandfather,agentlemanofconsiderablefortuneandinfluence,whohadonmanyoccasionssignalisedhimselfin
имени
behalf
ofhiscountry;
andwasremarkableforhisabilitiesinthelaw,whichheexercisedwithgreatsuccessinthestationofajudge,
особенно
particularly
againstbeggars,forwhomhehadasingularaversion.
Myfather(his
младший
youngest
son)fallinginlovewithapoorrelation,wholivedwiththeoldgentlemaninqualityofahousekeeper,espousedher
частном порядке
privately
;
andIwasthefirstfruitofthatmarriage.
Duringher
беременности
pregnancy
,adreamdiscomposedmymothersomuchthatherhusband,tiredwithherimportunity,atlastconsultedahighlandseer,whosefavourable
толкование
interpretation
hewouldhavesecured
заранее
beforehand
byabribe,butfoundhimincorruptible.
Shedreamedshewasdeliveredofatennis-ball,whichthedevil(who,tohergreatsurprise,actedthepartofamidwife)strucksoforciblywitharacketthatitdisappearedinan
мгновение
instant
;
andshewasforsometimeinconsolableforthelostofheroffspring;
when,allonasudden,shebehelditreturnwithequalviolence,andentertheearth,
под
beneath
herfeet,whenceimmediatelysprangupagoodlytreecoveredwithblossoms,the
аромат
scent
ofwhichoperatedso
сильно
strongly
onhernervesthatsheawoke.
The
внимательный
attentive
sage,aftersomedeliberation,assuredmyparents,thattheirfirstbornwouldbeagreattraveller;
thathewouldundergomanydangersanddifficulties,andatlastreturntohisnativeland,wherehewould
процветать
flourish
inhappinessandreputation.
Howtrulythiswasforetoldwillappearinthesequel.
Itwasnotlongbeforesomeofficiouspersoninformedmygrandfatherofcertainfamiliaritiesthatpassedbetweenhissonandhousekeeperwhichalarmedhimsomuchthat,afewdaysafter,hetoldmyfatheritwashightimeforhimtothinkofsettling;
andthathehadprovidedamatchforhim,towhichhecouldinjusticehavenoobjections.
Myfather,findingitwouldbeimpossibletoconcealhissituationmuchlonger,
откровенно
frankly
ownedwhathehaddone;
andexcusedhimselffornothavingaskedthe
согласия
consent
ofhisfather,bysaying,heknewitwouldhavebeentonopurpose;
andthat,hadhisinclinationbeenknown,mygrandfathermighthavetakensuchmeasuresaswouldhaveeffectuallyputthegratificationofitoutofhispower:
headded,thatnoexceptionscouldbetakentohiswife’svirtue,birth,beauty,andgoodsense,andasforfortune,itwas
под
beneath
hiscare.
Theoldgentleman,whokeptallhispassions,exceptone,inexcellentorder,heardhimtoanendwithgreattemper,andthencalmlyasked,howheproposedto
поддерживать
maintain
himselfandspouse?
Hereplied,hecouldbeinnodangerofwantingwhilehisfather’stendernessremained,whichheandhiswifeshouldalways
культивировать
cultivate
withtheutmostveneration;
andhewaspersuadedhis
пособие
allowance
wouldbesuitabletothedignityandcircumstancesofhisfamily,andtotheprovisionalreadymadeforhisbrothersandsisters,whowere
счастливо
happily
settledunderhisprotection.
“Yourbrothersandsisters,”saidmygrandfather,“didnotthinkitbeneaththemto
консультироваться
consult
meinanaffairofsuchimportanceasmatrimony;
neither,Isuppose,wouldyouhaveomittedthatpieceofduty,hadyounotsomesecretfundinreserve;
tothecomfortsofwhichIleaveyou,withadesirethatyouwillthisnightseekoutanotherhabitationforyourselfandwife,whither,inashorttime,IwillsendyouanaccountoftheexpenseIhavebeenatinyoureducation,withaviewofbeingreimbursed.
Sir,youhavemadethegrandtour—youarea
вежливый
polite
gentleman—averyprettygentleman—Iwishyouagreatdealofjoy,andamyourvery
скромный
humble
servant.”
Sosaying,heleftmyfatherinasituationeasilyimagined.
However,hedidnotlonghesitate;
for,beingperfectlywellacquaintedwithhisfather’sdisposition,hedidnotdoubtthathewasgladofthispretencetogetridofhim;
andhisresolvesbeingasinvariableasthelawsoftheMedesandPersians,heknewitwouldbetonopurposetoattempthimbyprayersandentreaties;
sowithoutanyfartherapplication,hebetookhimself,withhisdisconsolatebedfellowtoafarm-house,whereanold
слуга
servant
ofhismotherdwelt:
theretheyremainedsometimeinasituationbutilladaptedtotheeleganceoftheirdesiresandtendernessoftheirlove;
whichneverthelessmyfatherchosetoendure,ratherthansupplicateanunnaturalandinflexibleparentbutmymother,foreseeingtheinconveniencestowhichshemusthavebeenexposed,hadshebeendeliveredinthisplace(andher
беременность
pregnancy
wasveryfaradvanced),withoutcommunicatingherdesigntoherhusband,wentindisguisetothehouseofmygrandfather,hopingthathertearsandconditionwouldmovehimtocompassion,andreconcilehimtoaneventwhichwasnowirrecoverablypast.
Shefoundmeansto
обмануть
deceive
theservants,andgetintroducedasanunfortunatelady,whowantedto
пожаловаться
complain
ofsomematrimonialgrievances,itbeingmygrandfather’sparticular
провинция
province
todecideinallcasesofscandal.
Shewasaccordinglyadmittedintohispresence,where,discoveringherself,shefellathisfeet,andinthemostaffecting
манере
manner
imploredhisforgiveness;
atthesametimerepresentingthedangerthatthreatenednotonlyherlife,butthatofhisown
внука
grandchild
,whichwasabouttoseethelight.
Hetoldherhewassorrythattheindiscretionofherandhissonhadcompelledhimtomakea
обет
vow
,whichputitoutofhispowertogivethemany
помощь
assistance
;
thathehadalreadyimpartedhisthoughtsonthatsubjecttoherhusband,andwassurprisedthattheyshould
нарушить
disturb
hispeacewithanyfartherimportunity.
Thissaid,heretired.
Theviolenceofmymother’safflictionhadsuchaneffectonherconstitutionthatshewasimmediatelyseizedwiththepainsofchildbed;
andhadnotanoldmaidservant,towhomshewasverydear,affordedherpityandassistance,atthehazardofincurringmygrandfather’sdispleasure,sheandtheinnocentfruitofherwombmusthavefallenmiserablevictimstohisrigourandinhumanity.
Bythefriendshipofthispoorwomanshewascarrieduptoagarret,andimmediatelydeliveredofamanchild,thestoryofwhoseunfortunatebirthhehimselfnowrelates.
Myfather,beinginformedofwhathadhappened,flewtotheembracesofhisdarlingspouse,andwhileheloadedhisoffspringwithpaternalembraces,couldnotforbearsheddingafloodoftearsonbeholdingthedearpartnerofhisheart(forwhoseeasehewouldhavesacrificedthetreasuresoftheeast)stretcheduponaflockbed,inamiserableapartment,unabletoprotectherfromtheinclemenciesoftheweather.
Itisnottobesupposedthattheoldgentlemanwasignorantofwhatpassed,thoughheaffectedtoknownothingofthematter,andpretendedtobeverymuchsurprised,whenoneofhis
внуков
grandchildren
,byhiseldestsondeceased,wholivedwithhimashis
наследник
heir
apparent,acquaintedhimwiththeaffair;
hedeterminedthereforeto
наблюдать
observe
nomedium,butimmediately(onthethirddayafterherdelivery)sentheraperemptoryordertobegone,andturnedofftheservantwhohadpreservedherlife.
Thisbehavioursoexasperatedmyfatherthathehadrecoursetothemostdreadfulimprecations;
andonhisbarekneesimploredthatHeavenwouldrenouncehimifeverheshouldforgetorforgivethebarbarityofhissire.
Theinjurieswhichthisunhappymotherreceivedfromherremovalinsuchcircumstances,andthewantofnecessarieswhereshelodged,togetherwithhergriefandanxietyofmind,soonthrewherintoalanguishing
расстройство
disorder
,whichputanendtoherlife.
Myfather,wholovedhertenderly,wassoaffectedwithherdeaththatheremainedsixweeksdeprivedofhissenses;
duringwhichtime,thepeoplewherehelodgedcarriedtheinfanttotheoldmanwhorelentedsofar,onhearingthemelancholystoryofhisdaughter-in-law’sdeath,andthedeplorableconditionofhisson,astosendthechildtonurse,andheorderedmyfathertobecarriedhometohishouse,wherehesoonrecoveredtheuseofhisreason.
Whetherthishardheartedjudgefeltanyremorseforhiscrueltreatmentofhissonanddaughter,or(whichismoreprobable)wasafraidhischaracterwouldsufferintheneighbourhood,heprofessedgreatsorrowforhis
поведение
conduct
tomyfather,whosedeliriumwassucceededbyaprofoundmelancholyandreserve.
Atlengthhedisappeared,and,notwithstandingallimaginable
расследования
inquiry
,couldnotbeheardof;
a
обстоятельство
circumstance
whichconfirmedmostpeopleintheopinionofhishavingmadeawaywithhimselfinafitofdespair.
CHAPTERII
Igrowup—amhatedbymyRelations—senttoSchool—neglectedbymyGrandfather—maltreatedbymyMaster—seasonedtoAdversity—IformCabalsagainstthePedant—amdebarredAccesstomyGrandfather—huntedbyhisHeir—IdemolishtheTeethofhisTutor.
Therewerenotwantingsomewhosuspectedmyunclesofbeingconcernedinmyfather’sfate,onthesuppositionthattheywouldallshareinthepatrimonydestinedforhim;
andthisconjecturewasstrengthenedbyreflectingthatinallhiscalamitiestheyneverdiscoveredtheleastinclinationtoservehim;
but,onthe
напротив
contrary
,byalltheartificesintheirpower,fedhisresentmentandsupportedhisresolutionofleavinghimtomiseryandwant.
Butpeopleofjudgmenttreatedthisinsinuationasanidlechimera;
because,hadmyrelationsbeensowickedasto
консультироваться
consult
theirinterestbycommittingsuchanatrociouscrime,thefateofmyfatherwouldhaveextendedtometoowhoselifewasanotherobstacletotheir
ожидания
expectation
.
Meanwhile,Igrewapace,andasI
сильно
strongly
resembledmyfather,whowasthedarlingofthetenants,Iwantednothingwhichtheirindigentcircumstancescouldafford:
buttheirfavourwasaweakresourceagainstthejealousenmityofmycousins;
whothemoremyinfancypromised,conceivedthemoreimplacable
ненависть
hatred
againstme:
andbeforeIwassixyearsofage,hadsoeffectuallyblockadedmygrandfatherthatIneversawhimbutbystealth,whenIsometimesmadeuptohischairashesattoviewhislabourersinthefield:
onwhichoccasionhewouldstrokemyhead,bidmebeagoodboy,andpromisetotakecareofme.
Iwassoonaftersenttoschoolatavillagehardby,ofwhichhehadbeendictatortimeoutofmind;
butasheneverpaidformyboard,norsuppliedmewithclothes,books,andothernecessariesIrequired,myconditionwasveryraggedandcontemptible,andtheschoolmaster,who,throughfearofmygrandfather,taughtmegratis,gavehimselfnoconcernabouttheprogressImadeunderhisinstruction.
In
несмотря
spite
ofallthesedifficultiesanddisgraces,IbecameagoodproficientintheLatintongue;
and,assoonasIcouldwritetolerably,pesteredmygrandfatherwithletterstosuchadegreethathesentformymaster,andchidhimseverelyforbestowingsuchpainsonmyeducation,tellinghimthat,ifeverIshouldbebroughttothegallowsforforgery,whichhehadtaughtmetocommit,mybloodwouldlieonhishead.
Thepedant,whodreadednothingmorethanthedispleasureofhispatron,assuredhishonourthattheboy’sabilitywasmoreowingtohisowngeniusandapplicationthantoanyinstructionorencouragementhereceived;
that,althoughhecouldnotdivesthimoftheknowledgehehadalreadyimbibed,unlesshewouldempowerhimto
отключить
disable
hisfingers,heshouldendeavour,withGod’shelp,to
предотвратить
prevent
hisfutureimprovement.
And,indeed,hepunctuallyperformedwhathehadundertaken;
for,onpretencethatIhadwrittenimpertinentletterstomygrandfather,hecausedaboardtobemadewithfiveholesinit,throughwhichhethrustthefingersandthumbofmyrighthand,andfasteneditbywhipcordtomywrist,insucha
образом
manner
aseffectuallydebarredmetheuseofmypen.
ButthisrestraintIwasfreedfrominafewdays,byanaccidentwhichhappenedinaquarrelbetweenmeandanotherboy;
who,takinguponhimtoinsultmypoverty,IwassoincensedathisungenerousreproachthatwithonestrokewithmymachineIcuthimtothe
череп
skull
,tothegreatterrorofmyselfandschoolfellows,wholefthimbleedingontheground,andrantoinformthemasterofwhathadhappened.
Iwasso
жестоко
severely
punishedforthistrespassthat,wereItolivetotheageofMethusalem,the
впечатление
impression
itmadeonmewouldnotbeeffaced;
themorethantheantipathyand
ужас
horror
Iconceivedforthemercilesstyrantwhoinflictedit.
Thecontemptwhichmy
появление
appearance
naturallyproducedinallwhosawme,thecontinualwantstowhichIwasexposed,andmyownhaughty
расположение
disposition
,impatientofaffronts,involvedmeinathousandtroublesomeadventures,bywhichIwasatlengthinuredinadversity,andemboldenedtoundertakingsfarabovemyyears.
IwasofteninhumanlyscourgedforcrimesIdidnotcommit,because,havingthecharacterofavagabondinthevillage,everypieceofmischief,whose
автор
author
layunknown,waschargeduponme.
IhavebeenfoundguiltyofrobbingorchardsIneverentered,ofkillingcatsIneverhunted,ofstealinggingerbreadInevertouched,andofabusingoldwomenIneversaw.
Нет
Nay
,astammeringcarpenterhadeloquenceenoughtopersuademymasterthatIfiredapistolloadedwithsmallshotintohiswindow;
thoughmy
хозяйка
landlady
andthewholefamilyborewitnessthatIwasabedfastasleepatthetimewhenthisoutragewascommitted.
Iwasoncefloggedforhavingnarrowlyescapeddrowning,bythesinkingofa
паром
ferry
boatinwhichIwaspassenger.
Anothertime,forhavingrecoveredofabruiseoccasionedbyahorseandcartrunningoverme.
Athirdtime,forbeingbittenbyabaker’sdog.
Inshort,whetherIwasguiltyorunfortunate,the
исправление
correction
andsympathyofthisarbitrarypedagoguewerethesame.
Farfrombeingsubduedbythisinformalusage,myindignationtriumphedoverthatslavishawewhichhadhithertoenforcedmyobedience;
andthemoremyyearsandknowledgeincreased,themoreIperceivedtheinjusticeandbarbarityofhisbehaviour.
Bythehelpofanuncommongenius,andtheadviceanddirectionofourusher,whohadservedmyfatherinhistravels,Imadeasurprisingprogressintheclassics,writing,andarithmetic;
sothat,beforeIwastwelveyearsold,Iwasallowedbyeverybodytobethebestscholarintheschool.
Thisqualification,togetherwiththeboldnessoftemperandstrengthofmakewhichhadsubjectedalmostallmycontemporaries,gavemesuch
влияние
influence
overthemthatIbegantoformcabalsagainstmypersecutor;
andwasinhopeof,beingabletobidhimdefianceinaveryshorttime.
Beingattheheadofa
фракции
faction
,consistingofthirtyboys,mostofthemofmyownage,Iwas
решимости
determined
toputtheirmettletotrial,thatImightknowhowfartheyweretobedependedupon,beforeIputmygrandschemeinexecution:
withthisview,weattackedabodyofstoutapprentices,whohadtakenpossessionofapartofthegroundallottedtousfortheschemeofourdiversions,andwhowerethenplayingatninepinsonthespot;
butIhadthemortificationtoseemyadherentsroutedinan
мгновение
instant
,andalegofoneofthembrokeinhisflightbythebowl,whichoneofouradversarieshaddetachedin
погоне
pursuit
ofus.
Thisdiscomfituredidnothinderusfromengagingthemafterwardsinfrequentskirmishes,whichwemaintainedbythrowingstonesatadistance,whereinIreceivedmanywounds,thescarsofwhichstillremain.
Ourenemiesweresoharassedandinterruptedbythesealarmsthattheyatlastabandonedtheir
завоевания
conquest
,andleftustothepeaceableenjoymentofourownterritories.
Itwouldbeendlesstoenumeratetheexploitsweperformedinthecourseofthisconfederacy,whichbecametheterrorofthewholevillage;
insomuchthat,whendifferentinterestsdividedit,oneoftheparties
обычно
commonly
courtedtheassistanceofRoderickRandom(bywhichnameIwasknown)tocastthebalance,andkeeptheoppositefactioninawe.
Тем временем
Meanwhile
,Itooktheadvantageofeveryplay-daytopresentmyselfbeforemygrandfather,towhomI
редко
seldom
foundaccess,byreasonofhisbeing
тесно
closely
besiegedbyanumerousfamilyofhisfemalegrandchildren,who,thoughtheyperpetuallyquarrelledamongthemselves,neverfailedtojoinagainstme,asthecommonenemyofall.
His
наследник
heir
,whowasabouttheageofeighteen,mindednothingbutfox-hunting,andindeedwasqualifiedfornothingelse,notwithstandinghisgrandfather’sindulgenceinentertainingatutorforhimathome;
whoatthesametimeperformedtheofficeofparishclerk.
ThisyoungActaeon,whoinheritedhisgrandfather’santipathytoeverythingindistress,neversateyesonmewithoutuncouplinghisbeagles,andhuntingmeintosome
домик
cottage
orother,whitherI
обычно
generally
fledforshelter.
InthisChristianamusementhewasencouragedbyhispreceptor,who,nodoubt,tooksuchopportunitiestoingratiatehimselfwiththerisingsun,observing,thattheoldgentleman,accordingtothecourseofnature,hadnotlongtolive,forhewasalreadyonthe
грани
verge
offourscore.
CHAPTERIII
MyMother’sBrotherarrives—relievesme—a
Описание
Description
ofhim—hegoesalongwithmetotheHouseofmyGrandfather—isencounteredbyhisDogs—defeatsthem,afterabloodyEngagement—isadmittedtotheoldGentleman—a
Диалог
Dialogue
betweenthem.
Aboutthistimemymother’sonlybrother,whohadbeenlong
за границей
abroad
,lieutenantofaman-of-war,arrivedinhisowncountry;
wherebeinginformedofmycondition,hecametoseeme,andoutofhisslenderfinancesnotonlysuppliedmewithwhatnecessariesIwantedforthepresent,butresolvednottoleavethecountryuntilhehadprevailedonmygrandfathertosettlesomethinghandsomeforthefuture.
Thiswasatasktowhichhewasbynomeansequal,being
совершенно
entirely
ignorant,notonlyofthejudge’sdisposition,butalsoofthewaysofmeningeneral,towhichhiseducationonboardhadkepthimanutterstranger.
Hewasastrongbuiltman,somewhatbandylegged,withanecklikethatofabull,andafacewhich(youmighteasilyperceive)hadwithstoodthemostobstinateassaultsoftheweather.
Hisdressconsistedofasoldier’scoatalteredforhimbytheship’stailor,astripedflanneljacket,apairofredbreechesspannedwithpitch,cleangrayworstedstockings,largesilverbucklesthatcoveredthree-fourthsofhisshoes,asilver-lacedhat,whose
корона
crown
overlookedthebrimsaboutaninchandahalf,blackbobwiginbuckle,acheckshirt,asilkhandkerchief,a
подвески
hanger
,withabrasshandle,girdedtohisthighbyafurnishedlacebelt,andagoodoakplantunderhisarm.
Thusequipped,hesetoutwithme(whobyhisbountymadeaverydecentappearance)formygrandfather’shouse,whereweweresalutedbyJowlerand
Цезарь
Caesar
,whommycousin,youngmaster,hadletlooseatourapproach.
Beingwellacquaintedwiththeinveteracyofthesecurs,Iwasabouttobetakemyselftomyheels,whenmyuncleseizedmewithonehand,brandishedhiscudgelwiththeother,andatoneblowlaidCaesarsprawlingontheground;
but,findinghimselfattackedatthesametimeinthe
сзади
rear
byJowler,andfearing
Цезарь
Caesar
mightrecover,hedrewhishanger,wheeledabout,andbyaluckystrokeseveredJowler’sheadfromhisbody.
Bythistime,theyoungfoxhunterandthreeservants,armedwithpitchforksandflails,werecometothe
помощь
assistance
ofthedogs,whomtheyfoundbreathlessuponthefield;
andmycousinwassoprovokedatthedeathofhisfavourites,thatheorderedhisattendantstoadvance,andtakevengeanceontheirexecutioner,whomheloadedwithallthecursesandreproacheshisangercouldsuggest.
Uponwhichmyunclesteppedforwardswithanundauntedair,atthesightofwhosebloodyweaponshisantagonistsfellbackwithprecipitation,whenheaccostedtheirleaderthus:.
“Lookee,brother,yourdogshavingboardedmewithoutprovocation,whatIdidwasinmyowndefence.
Soyouhadbestbecivil,andletusshootahead,clearofyou.”
Whethertheyoung
сквайр
squire
misinterpretedmyuncle’sdesireofpeace,orwasenragedatthefateofhishoundsbeyondhisusualpitchofresolution,Iknownot;
buthesnatchedaflailfromoneofhisfollowers,andcameupwithashowofassaultingthelieutenant,who,puttinghimselfinapostureofdefence,proceededthus:
“Lookee,youlubberlysonofaw—e,ifyoucomeathwartme,’wareyourgingerbreadwork.
I’llbefoulofyourquarter,d—nme.”
This
заявление
declaration
,followedbyaflourishofhishanger,seemedtochecktheprogressoftheyounggentleman’scholer,who,lookingbehindhim,perceivedhisattendantshadslunkintothehouse,shutthegate,andlefthimtodecidethecontentionbyhimself.
Hereaparleyensued,whichwasintroducedbymycousin’sasking,“Whothedevilareyou?
Whatdoyouwant?
Some
негодяй
scoundrel
ofaseaman,Isuppose,whohasdesertedandturnedthief.
Butdon’tthinkyoushallescape,sirrah—I’llhaveyouhang’d,youdog,Iwill.
Yourbloodshallpayforthatofmytwohounds,youragamuffin.
Iwouldnothavepartedwiththemtosaveyourwholegenerationfromthegallows,youruffian,you!”
“Noneofyour
челюсти
jaw
,youswab—noneofyourjaw,”repliedmyuncle,“elseIshalltrimyourlacedjacketforyou.
Ishallrubyoudownwithanoakentowel,myboy,Ishall.”
Sosaying,hesheathedhis
вешалка
hanger
,andgraspedhiscudgel.