CHAPTERI.OURSOCIETY
Inthefirstplace,CranfordisinpossessionoftheAmazons;
alltheholdersofhousesaboveacertainrentarewomen.
Ifamarriedcouplecometosettleinthetown,somehowthegentlemandisappears;
heiseitherfairlyfrightenedtodeathbybeingtheonlymanintheCranfordeveningparties,orheisaccountedforbybeingwithhisregiment,hisship,orcloselyengagedinbusinessalltheweekinthegreatneighbouringcommercialtownofDrumble,distantonlytwentymilesonarailroad.
Inshort,whateverdoesbecomeofthegentlemen,theyarenotatCranford.
Whatcouldtheydoiftheywerethere?
The
хирург
surgeonhashisroundofthirtymiles,andsleepsatCranford;buteverymancannotbeasurgeon.
Forkeepingthetrimgardensfullofchoiceflowerswithoutaweedtospeckthem;
forfrighteningawaylittleboyswholookwistfullyatthesaidflowersthroughtherailings;
forrushingoutatthegeesethat
иногда
occasionallyventureintothegardensifthegatesareleftopen;fordecidingallquestionsof
литературы
literatureandpoliticswithouttroublingthemselveswithunnecessaryreasonsorarguments;forobtainingclearandcorrectknowledgeofeverybody’saffairsintheparish;
forkeepingtheirneatmaid-servantsinadmirableorder;
forkindness(somewhatdictatorial)tothepoor,andrealtendergoodofficestoeachotherwhenevertheyareindistress,theladiesofCranfordarequitesufficient.
“Aman,”asoneofthemobservedtomeonce,“issointhewayinthehouse!”
AlthoughtheladiesofCranfordknowalleachother’sproceedings,theyareexceedinglyindifferenttoeachother’sopinions.
Indeed,aseachhasherownindividuality,nottosayeccentricity,pretty
сильно
stronglydeveloped,nothingissoeasyasverbalretaliation;but,somehow,good-willreignsamongthemtoaconsiderabledegree.
TheCranfordladieshaveonlyan
случайные
occasionallittlequarrel,spiritedoutinafewpepperywordsandangryjerksofthehead;justenoughto
предотвратить
preventtheeventenoroftheirlivesfrombecomingtooflat.Theirdressisveryindependentoffashion;
astheyobserve,“WhatdoesitsignifyhowwedresshereatCranford,whereeverybodyknowsus?”
Andiftheygofromhome,theirreasonis
одинаково
equallycogent,“Whatdoesitsignifyhowwedresshere,wherenobodyknowsus?”Thematerialsoftheirclothesare,ingeneral,goodandplain,andmostofthemarenearlyasscrupulousasMissTyler,ofcleanlymemory;
butIwillanswerforit,thelastgigot,thelasttightandscantypetticoatinwearinEngland,wasseeninCranford—andseenwithoutasmile.
Ican
свидетельствовать
testifytoamagnificentfamilyredsilkumbrella,underwhichagentlelittlespinster,leftaloneofmanybrothersandsisters,usedtopattertochurchonrainydays.HaveyouanyredsilkumbrellasinLondon?
Wehada
традиция
traditionofthefirstthathadeverbeenseeninCranford;andthelittleboysmobbedit,andcalledit“astickinpetticoats.”
Itmighthavebeentheveryred
шелковый
silkoneIhavedescribed,heldbyastrongfatheroveratroopoflittleones;thepoorlittlelady—thesurvivorofall—could
едва
scarcelycarryit.Thentherewererulesandregulationsforvisitingandcalls;
andtheywereannouncedtoanyyoungpeoplewhomightbestayinginthetown,withallthesolemnitywithwhichtheoldManxlawswerereadonceayearontheTinwaldMount.
“Ourfriendshavesentto
спросить
inquirehowyouareafteryourjourneyto-night,mydear”(fifteenmilesinagentleman’scarriage);“theywillgiveyousomerestto-morrow,butthenextday,Ihavenodoubt,theywillcall;
sobeatlibertyaftertwelve—fromtwelvetothreeareourcallinghours.”
Then,aftertheyhadcalled—.
“Itisthethirdday;
Idaresayyourmammahastoldyou,mydear,nevertoletmorethanthreedayselapsebetweenreceivingacallandreturningit;
andalso,thatyouarenevertostaylongerthanaquarterofanhour.”
“ButamItolookatmywatch?
HowamItofindoutwhenaquarterofanhourhaspassed?”
“Youmustkeepthinkingaboutthetime,mydear,andnotallowyourselftoforgetitinconversation.”
Aseverybodyhadthisruleintheirminds,whethertheyreceivedorpaidacall,ofcoursenoabsorbingsubjectwaseverspokenabout.
Wekeptourselvestoshortsentencesofsmalltalk,andwere
пунктуальны
punctualtoourtime.IimaginethatafewofthegentlefolksofCranfordwerepoor,andhadsome
трудности
difficultyinmakingbothendsmeet;buttheywereliketheSpartans,andconcealedtheirsmartunderasmilingface.
Wenoneofusspokeofmoney,becausethatsubjectsavouredofcommerceandtrade,andthoughsomemightbepoor,wewereallaristocratic.
TheCranfordianshadthatkindlyespritdecorpswhichmadethem
игнорировать
overlookalldeficienciesinsuccesswhensomeamongthemtriedtoconcealtheirбедность
poverty.WhenMrsForrester,forinstance,gaveapartyinherbaby-houseofadwelling,andthelittle
дева
maidendisturbedtheladiesonthesofabyarequestthatshemightgetthetea-trayoutfromunderneath,everyonetookthisnovelproceedingasthemostnaturalthingintheworld,andtalkedonabouthouseholdformsandceremoniesasifweallbelievedthatourhostesshadaregularservants’hall,secondtable,withhousekeeperandsteward,insteadoftheonelittlecharity-schoolдева
maiden,whoseshortruddyarmscouldneverhavebeenstrongenoughtocarrythetrayupstairs,ifshehadnotbeenassistedinprivatebyhermistress,whonowsatinstate,pretendingnottoknowwhatcakesweresentup,thoughsheknew,andweknew,andsheknewthatweknew,andweknewthatsheknewthatweknew,shehadbeenbusyallthemorningmakingtea-breadandsponge-cakes.Therewereoneortwoconsequencesarisingfromthisgeneralbutunacknowledged
бедности
poverty,andthisverymuchacknowledgedgentility,whichwerenotamiss,andwhichmightbeintroducedintomanycirclesofsocietytotheirgreatimprovement.Forinstance,theinhabitantsofCranfordkeptearlyhours,andclatteredhomeintheirpattens,undertheguidanceofalantern-bearer,aboutnineo’clockatnight;
andthewholetownwasabedandasleepbyhalf-pastten.
Moreover,itwasconsidered“vulgar”(atremendouswordinCranford)togiveanythingexpensive,inthewayofeatableordrinkable,attheeveningentertainments.
Waferbread-and-butterandsponge-biscuitswereallthattheHonourableMrsJamiesongave;
andshewassister-in-lawtothelateEarlofGlenmire,althoughshedidpractisesuch“eleganteconomy.”
“Eleganteconomy!”
How
естественно
naturallyonefallsbackintothephraseologyofCranford!There,
экономика
economywasalways“elegant,”andmoney-spendingalways“vulgarandostentatious”;asortofsour-grapeismwhichmadeusverypeacefulandsatisfied.
InevershallforgetthedismayfeltwhenacertainCaptainBrowncametoliveatCranford,and
открыто
openlyspokeabouthisbeingpoor—notinawhispertoanintimatefriend,thedoorsandwindowsbeingранее
previouslyclosed,butinthepublicstreet!inaloudmilitaryvoice!
alleginghis
бедность
povertyasareasonfornottakingaparticularhouse.TheladiesofCranfordwerealreadyrathermoaningoverthe
вторжение
invasionoftheirterritoriesbyamanandagentleman.Hewasahalf-paycaptain,andhadobtainedsomesituationonaneighbouringrailroad,whichhadbeenvehementlypetitionedagainstbythelittletown;
andif,in
дополнение
additiontohismasculinegender,andhisconnectionwiththeobnoxiousrailroad,hewassobrazenastotalkofbeingpoor—why,then,indeed,hemustbesenttoCoventry.Deathwasastrueandascommonas
бедность
poverty;yetpeopleneverspokeaboutthat,loudoutinthestreets.
Itwasawordnottobementionedtoearspolite.
Wehadtacitlyagreedtoignorethatanywithwhomweassociatedontermsofvisitingequalitycouldeverbepreventedbypovertyfromdoinganythingthattheywished.
Ifwewalkedtoorfromaparty,itwasbecausethenightwassofine,ortheairsorefreshing,notbecausesedan-chairswereexpensive.
Ifweworeprints,insteadofsummersilks,itwasbecausewepreferredawashingmaterial;
andsoon,tillweblindedourselvestothevulgarfactthatwewere,allofus,peopleofverymoderatemeans.
Ofcourse,then,wedidnotknowwhattomakeofamanwhocouldspeakof
бедности
povertyasifitwasnotadisgrace.Yet,somehow,CaptainBrownmadehimselfrespectedinCranford,andwascalledupon,in
несмотря
spiteofallresolutionstotheнапротив
contrary.IwassurprisedtohearhisopinionsquotedasauthorityatavisitwhichIpaidtoCranfordaboutayearafterhehadsettledinthetown.
MyownfriendshadbeenamongthebitterestopponentsofanyproposaltovisittheCaptainandhisdaughters,onlytwelvemonthsbefore;
andnowhewasevenadmittedinthetabooedhoursbeforetwelve.
True,itwasto
обнаружить
discoverthecauseofasmokingchimney,beforethefirewaslighted;butstillCaptainBrownwalkedupstairs,nothingdaunted,spokeinavoicetoolargefortheroom,andjokedquiteinthewayofatamemanaboutthehouse.
Hehadbeenblindtoallthesmallslights,andomissionsoftrivialceremonies,withwhichhehadbeenreceived.
Hehadbeenfriendly,thoughtheCranfordladieshadbeencool;
hehadansweredsmallsarcasticcomplimentsingoodfaith;
andwithhis
мужественной
manlyfranknesshadoverpoweredalltheshrinkingwhichmethimasamanwhowasnotashamedtobepoor.And,atlast,hisexcellent
мужской
masculinecommonsense,andhisfacilityindevisingexpedientstoovercomedomesticdilemmas,hadgainedhimanextraordinaryplaceasauthorityamongtheCranfordladies.Hehimselfwentoninhiscourse,asunawareofhis
популярности
popularityashehadbeenofthereverse;andIamsurehewasstartledonedaywhenhefoundhisadvicesohighlyesteemedastomakesomecounselwhichhehadgiveninjesttobetakenin
трезвый
sober,seriousearnest.Itwasonthissubject:
AnoldladyhadanAlderneycow,whichshelookeduponasadaughter.
Youcouldnotpaytheshortquarterofanhourcallwithoutbeingtoldofthewonderfulmilkorwonderfulintelligenceofthisanimal.
Thewholetownknewand
любезно
kindlyregardedMissBetsyBarker’sAlderney;thereforegreatwasthe
сочувствие
sympathyandregretwhen,inanunguardedmoment,thepoorcowtumbledintoalime-pit.Shemoanedso
громко
loudlythatshewassoonheardandrescued;butmeanwhilethepoorbeasthadlostmostofherhair,andcameoutlookingnaked,cold,andmiserable,inabareskin.
Everybodypitiedtheanimal,thoughafewcouldnotrestraintheirsmilesatherdrollappearance.
MissBetsyBarkerabsolutelycriedwith
скорби
sorrowanddismay;anditwassaidshethoughtoftryingabathofoil.
This
лекарство
remedy,perhaps,wasrecommendedbysomeoneofthenumberwhoseadvicesheasked;butthe
предложение
proposal,ifeveritwasmade,wasknockedontheheadbyCaptainBrown’sdecided“Getheraflannelwaistcoatandflanneldrawers,ma’am,ifyouwishtokeepheralive.Butmyadviceis,killthepoorcreatureatonce.”
MissBetsyBarkerdriedhereyes,andthankedtheCaptainheartily;
shesettowork,andby-and-byallthetownturnedouttoseetheAlderneymeeklygoingtoher
пастбище
pasture,cladindarkgreyflannel.Ihavewatchedhermyselfmanyatime.
DoyoueverseecowsdressedingreyflannelinLondon?
CaptainBrownhadtakenasmallhouseonthe
окраине
outskirtsofthetown,wherehelivedwithhistwodaughters.HemusthavebeenupwardsofsixtyatthetimeofthefirstvisitIpaidtoCranfordafterIhadleftitasaresidence.
Buthehadawiry,well-trained,
эластичная
elasticfigure,astiffmilitarythrow-backofhishead,andaspringingstep,whichmadehimappearmuchyoungerthanhewas.His
старшая
eldestdaughterlookedalmostasoldashimself,andbetrayedthefactthathisrealwasmorethanhisapparentage.MissBrownmusthavebeenforty;
shehadasickly,pained,careworn
выражение
expressiononherface,andlookedasifthegaietyofyouthhadlongfadedoutofsight.Evenwhenyoungshemusthavebeen
простой
plainandhard-featured.MissJessieBrownwastenyearsyoungerthanhersister,andtwentyshadesprettier.
Herfacewasroundanddimpled.
MissJenkynsoncesaid,inapassionagainstCaptainBrown(thecauseofwhichIwilltellyoupresently),“thatshethoughtitwastimeforMissJessietoleaveoffherdimples,andnotalwaystobetryingtolooklikeachild.”
Itwastruetherewassomethingchildlikeinherface;
andtherewillbe,Ithink,tillshedies,thoughsheshouldlivetoahundred.
Hereyeswerelargebluewonderingeyes,lookingstraightatyou;
hernosewasunformedandsnub,andherlipswereredanddewy;
sheworeherhair,too,inlittlerowsofcurls,whichheightenedthisappearance.
Idonotknowwhethershewasprettyornot;
butIlikedherface,andsodideverybody,andIdonotthinkshecouldhelpherdimples.
Shehadsomethingofherfather’sjauntinessofgaitandmanner;
andanyfemale
наблюдатель
observermightdetectaslightdifferenceintheодежде
attireofthetwosisters—thatofMissJessiebeingabouttwopoundsperannummoreexpensivethanMissBrown’s.TwopoundswasalargesuminCaptainBrown’sannualdisbursements.
Suchwasthe
впечатление
impressionmadeuponmebytheBrownfamilywhenIfirstsawthemalltogetherinCranfordChurch.TheCaptainIhadmetbefore—onthe
случаю
occasionofthesmokychimney,whichhehadcuredbysomesimplealterationintheflue.Inchurch,heheldhisdoubleeye-glasstohiseyesduringtheMorningHymn,andthenlifteduphisheaderectandsangoutloudandjoyfully.
Hemadetheresponseslouderthantheclerk—anoldmanwithapipingfeeblevoice,who,Ithink,feltaggrievedattheCaptain’ssonorous
бас
bass,andquiveredhigherandhigherinconsequence.Oncomingoutofchurch,thebriskCaptainpaidthemostgallantattentiontohistwodaughters.
Henoddedandsmiledtohisacquaintances;
butheshookhandswithnoneuntilhehadhelpedMissBrowntounfurlher
зонтик
umbrella,hadrelievedherofherprayer-book,andhadwaitedтерпеливо
patientlytillshe,withtremblingnervoushands,hadtakenupherплатье
gowntowalkthroughthewetroads.IwonderwhattheCranfordladiesdidwithCaptainBrownattheirparties.
Wehadoftenrejoiced,informerdays,thattherewasnogentlemantobeattendedto,andtofindconversationfor,atthecard-parties.
Wehadcongratulatedourselvesuponthesnugnessoftheevenings;
and,inourloveforgentility,anddistasteofmankind,wehadalmostpersuadedourselvesthattobeamanwastobe“vulgar”;
sothatwhenIfoundmyfriendand
хозяйка
hostess,MissJenkyns,wasgoingtohaveapartyinmyhonour,andthatCaptainandtheMissBrownswereinvited,Iwonderedmuchwhatwouldbethecourseoftheevening.Card-tables,withgreenbaizetops,weresetoutbydaylight,justasusual;
itwasthethirdweekin
Ноября
November,sotheeveningsclosedinaboutfour.Candles,andcleanpacksofcards,werearrangedoneachtable.
Thefirewasmadeup;
theneatmaid-servanthadreceivedherlastdirections;
andtherewestood,dressedinourbest,eachwithacandle-lighterinourhands,readytodartatthecandlesassoonasthefirstknockcame.
PartiesinCranfordweresolemnfestivities,makingtheladiesfeelgravelyelatedastheysattogetherintheirbestdresses.
Assoonasthreehadarrived,wesatdownto“Preference,”Ibeingtheunluckyfourth.
Thenextfourcomerswereputdownimmediatelytoanothertable;
and
настоящее время
presentlythetea-trays,whichIhadseensetoutinthestore-roomasIpassedinthemorning,wereplacedeachonthemiddleofacard-table.Thechinawasdelicateegg-shell;
theold-fashionedsilverglitteredwithpolishing;
buttheeatableswereoftheslightestdescription.
Whilethetrayswereyetonthetables,CaptainandtheMissBrownscamein;
andIcouldseethat,somehoworother,theCaptainwasafavouritewithalltheladiespresent.
Ruffledbrowsweresmoothed,sharpvoicesloweredathisapproach.
MissBrownlookedill,and
депрессии
depressedalmosttogloom.MissJessiesmiledasusual,andseemednearlyaspopularasherfather.
Heimmediatelyandquietlyassumedtheman’splaceintheroom;
attendedtoeveryone’swants,lessenedtheprettymaid-servant’slabourbywaitingonemptycupsandbread-and-butterlessladies;
andyetdiditallinsoeasyanddignifiedamanner,andsomuchasifitwereamatterofcourseforthestrongtoattendtotheweak,thathewasatruemanthroughout.
Heplayedforthreepennypointswithasgraveaninterestasiftheyhadbeenpounds;
andyet,inallhisattentiontostrangers,hehadaneyeonhissufferingdaughter—forsufferingIwassureshewas,thoughtomanyeyesshemightonlyappeartobeirritable.
MissJessiecouldnotplaycards:
butshetalkedtothesitters-out,who,beforehercoming,hadbeenratherinclinedtobecross.
Shesang,too,toanoldcrackedpiano,whichIthinkhadbeenaspinetinitsyouth.
MissJessiesang,“JockofHazeldean”alittleoutoftune;
butwewerenoneofusmusical,thoughMissJenkynsbeattime,outoftime,bywayofappearingtobeso.
ItwasverygoodofMissJenkynstodothis;
forIhadseenthat,alittlebefore,shehadbeenagooddealannoyedbyMissJessieBrown’sunguardedadmission(àproposofShetlandwool)thatshehadanuncle,hermother’sbrother,whowasashopkeeperinEdinburgh.
MissJenkynstriedto
утопить
drownthisconfessionbyaterriblecough—fortheHonourableMrsJamiesonwassittingatacard-tablenearestMissJessie,andwhatwouldshesayorthinkifshefoundoutshewasinthesameroomwithashop-keeper’sniece!ButMissJessieBrown(whohadnotact,asweallagreedthenextmorning)wouldrepeattheinformation,andassureMissPoleshecouldeasilygethertheidenticalShetland
шерсть
woolrequired,“throughmyuncle,whohasthebestassortmentofShetlandgoodsofanyoneinEdinbro’.”Itwastotakethetasteofthisoutofourmouths,andthesoundofthisoutofourears,thatMissJenkynsproposedmusic;
soIsayagain,itwasverygoodofhertobeattimetothesong.
Whenthetraysre-appearedwithbiscuitsandwine,punctuallyataquartertonine,therewasconversation,comparingofcards,andtalkingovertricks;
butby-and-byCaptainBrownsportedabitof
литературы
literature.“Haveyouseenanynumbersof‘ThePickwickPapers’?”
saidhe.
(Theywerethenpublishinginparts.)
“Capitalthing!”
NowMissJenkynswasdaughterofadeceasedrectorofCranford;
and,onthestrengthofanumberof
рукописных
manuscriptsermons,andaprettygoodlibraryofdivinity,consideredherselfliterary,andlookeduponanyconversationaboutbooksasachallengetoher.Sosheansweredandsaid,“Yes,shehadseenthem;
indeed,shemightsayshehadreadthem.”
“Andwhatdoyouthinkofthem?”
exclaimedCaptainBrown.
“Aren’ttheyfamouslygood?”
SourgedMissJenkynscouldnotbutspeak.
“Imustsay,Idon’tthinktheyarebyanymeansequaltoDrJohnson.
Still,perhaps,the
автор
authorisyoung.Lethimpersevere,andwhoknowswhathemaybecomeifhewilltakethegreatDoctorforhismodel?”
Thiswas
очевидно
evidentlytoomuchforCaptainBrowntotakeplacidly;andIsawthewordsonthetipofhistonguebeforeMissJenkynshadfinishedhersentence.
“Itisquiteadifferentsortofthing,mydearmadam,”hebegan.
“Iamquiteawareofthat,”returnedshe.
“AndImakeallowances,CaptainBrown.”
“Justallowmetoreadyouasceneoutofthismonth’snumber,”pleadedhe.
“Ihaditonlythismorning,andIdon’tthinkthecompanycanhavereadityet.”
“Asyouplease,”saidshe,settlingherselfwithanairof
отставки
resignation.Hereadtheaccountofthe“swarry”whichSamWellergaveatBath.
Someofuslaughedheartily.
Ididnotdare,becauseIwasstayinginthehouse.