The Odyssey | Progressive Translation Books for Russian A1-B2 Students

The Odyssey | Progressive Translation Books for Russian A1-B2 Students

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

BOOKI
THEGODSINCOUNCIL—MINERVA’SVISITTOITHACA—THECHALLENGEFROMTELEMACHUSTOTHESUITORS.
Tellme,O
Муза
Muse
,ofthatingenioushero
который
who
travelledfarandwide
после
after
hehadsackedthe
знаменитый
famous
townofTroy.
Manycitiesdidhevisit,
и
and
manywerethenations
с
with
whosemannersandcustomshewasacquainted;
moreoverhesuffered
много
much
byseawhiletryingto
спасти
save
hisownlifeandbringhismensafelyhome;
но
but
dowhathemighthecouldnot
спасти
save
hismen,fortheyperishedthroughtheirownsheerfollyineatingthecattleoftheSun-godHyperion;
sothe
бог
god
preventedthemfromeverreaching
дома
home
.
Tellme,too,aboutallthesethings,oh
дочь
daughter
ofJove,fromwhatsoeversourceyoumayknow
их
them
.
Sonowallwhoescaped
смерти
death
inbattleorbyshipwreckhadgot
благополучно
safely
homeexceptUlysses,and
он
he
,thoughhewaslongingto
вернуться
return
tohiswifeandcountry,wasdetainedbythegoddessCalypso,
кто
who
hadgothimintoalargecave
и
and
wantedtomarryhim.
Но
But
asyearswentby,therecamea
время
time
whenthegodssettled
что
that
heshouldgobacktoIthaca;
даже
even
then,however,whenhewas
среди
among
hisownpeople,histroubleswerenot
но
yet
over;
neverthelessallthegodshad
теперь
now
beguntopityhim
за исключением
except
Neptune,whostillpersecutedhimwithoutceasing
и
and
wouldnotlethimget
домой
home
.
NowNeptunehadgoneofftotheEthiopians,
которые
who
areattheworld’send,
и
and
lieintwohalves,theonelooking
Запад
West
andtheotherEast.[1]Hehadgone
туда
there
toacceptahecatombof
овец
sheep
andoxen,andwasenjoyinghimselfathisfestival;
но
but
theothergodsmetinthehouseofOlympianJove,
и
and
thesireofgods
и
and
menspokefirst.
AtthatmomenthewasthinkingofAegisthus,
который
who
hadbeenkilledbyAgamemnon’ssonOrestes;
sohesaidtotheothergods:.
“Seenow,
как
how
menlayblameuponusgodsforwhatisafterallnothingbuttheirownfolly.
Посмотрите
Look
atAegisthus;
hemustneedsmake
любовь
love
toAgamemnon’swifeunrighteously
и
and
thenkillAgamemnon,thoughheknewitwouldbethedeathofhim;
forIsentMercuryto
предупредить
warn
himnottodoeitherofthesethings,inasmuchasOresteswouldbesuretotakehisrevenge
когда
when
hegrewupandwantedto
вернуться
return
home.
Mercurytoldhim
это
this
inallgoodwill
но
but
hewouldnotlisten,
и
and
nowhehaspaidforeverythinginfull.”
ThenMinervasaid,“Father,
сын
son
ofSaturn,Kingofkings,itservedAegisthusright,
и
and
soitwouldanyoneelse
кто
who
doesashedid;
но
but
Aegisthusisneitherherenor
там
there
;
itisforUlyssesthatmy
сердце
heart
bleeds,whenIthinkofhissufferingsinthatlonelysea-girt
остров
island
,faraway,poorman,fromallhisfriends.
Itisan
остров
island
coveredwithforest,inthevery
середине
middle
ofthesea,anda
богиня
goddess
livesthere,daughterofthemagicianAtlas,wholooksafterthebottomoftheocean,
и
and
carriesthegreatcolumnsthatkeep
небо
heaven
andearthasunder.
This
дочь
daughter
ofAtlashasgotholdofpoorunhappyUlysses,
и
and
keepstryingbyeverykindofblandishmentto
заставить
make
himforgethishome,sothatheis
устал
tired
oflife,andthinksofnothingbut
как
how
hemayoncemore
увидеть
see
thesmokeofhisownchimneys.
You,
сэр
sir
,takenoheedof
это
this
,andyetwhenUlysseswas
перед
before
Troydidhenotpropitiateyouwithmanyaburntsacrifice?
Почему
Why
thenshouldyoukeeponbeingso
злишься
angry
withhim?”
AndJovesaid,“Mychild,whatareyoutalking
о
about
?
HowcanIforgetUlyssesthanwhomthereis
нет
no
morecapablemanon
земле
earth
,normoreliberalinhisofferingstothe
бессмертным
immortal
godsthatlivein
небесах
heaven
?
Bearinmind,however,
что
that
Neptuneisstillfurious
с
with
Ulyssesforhavingblindedan
глаз
eye
ofPolyphemuskingoftheCyclopes.
Polyphemusis
сын
son
toNeptunebythenymphThoosa,daughtertothesea-kingPhorcys;
thereforethoughhewillnotkillUlyssesoutright,hetormentshimbypreventinghimfromgetting
домой
home
.
Still,letuslayourheads
вместе
together
andseehowwecan
помочь
help
himtoreturn;
Neptune
будет
will
thenbepacified,for
если
if
weareallofamindhecan
вряд ли
hardly
standoutagainstus.”
И
And
Minervasaid,“Father,sonofSaturn,
Король
King
ofkings,if,then,thegodsnowmean
что
that
Ulyssesshouldgethome,we
должен
should
firstsendMercurytotheOgygian
остров
island
totellCalypsothatwehavemadeupourminds
и
and
thatheisto
вернуться
return
.
InthemeantimeIwillgotoIthaca,toputheartintoUlysses’sonTelemachus;
IwillemboldenhimtocalltheAchaeansinassembly,
и
and
speakouttothesuitorsofhismotherPenelope,
которые
who
persistineatingupany
количество
number
ofhissheepandoxen;
Iwill
также
also
conducthimtoSparta
и
and
toPylos,toseeifhe
может
can
hearanythingaboutthereturnofhisdearfather—for
это
this
willmakepeoplespeak
хорошо
well
ofhim.”
Sosayingsheboundonherglitteringgoldensandals,imperishable,
с
with
whichshecanfly
как
like
thewindoverland
или
or
sea;
shegraspedtheredoubtablebronze-shod
копье
spear
,sostoutandsturdy
и
and
strong,wherewithshequellstheranksofheroes
которые
who
havedispleasedher,anddownshedartedfromthetopmostsummitsofOlympus,whereonforthwithshewasinIthaca,atthegatewayofUlysses’house,disguisedasa
гость
visitor
,Mentes,chiefoftheTaphians,
и
and
sheheldabronze
копье
spear
inherhand.
Thereshefoundthelordlysuitorsseatedonhidesoftheoxenwhichtheyhadkilled
и
and
eaten,andplayingdraughtsin
перед
front
ofthehouse.
Men-servants
и
and
pageswerebustlingabouttowaitupon
их
them
,somemixingwinewithwaterinthemixing-bowls,
некоторые
some
cleaningdownthetables
с
with
wetspongesandlayingthemout
снова
again
,andsomecuttingupgreatquantitiesofmeat.
Telemachussawherlongbeforeanyoneelsedid.
Hewassittingmoodily
среди
among
thesuitorsthinkingabouthisbravefather,
и
and
howhewouldsendthemflyingoutofthehouse,
если
if
heweretocometohisown
снова
again
andbehonouredasindaysgoneby.
Thusbroodingashesat
среди
among
them,hecaughtsightofMinerva
и
and
wentstraighttothegate,forhewasvexed
что
that
astrangershouldbekeptwaitingforadmittance.
Hetookherright
руку
hand
inhisown,andbadeher
дать
give
himherspear.
“Welcome,”said
он
he
,“toourhouse,and
когда
when
youhavepartakenoffoodyoushalltelluswhatyou
есть
have
comefor.”
Heledthewayashespoke,
и
and
Minervafollowedhim.
Whentheywerewithinhetookher
копье
spear
andsetitinthespear-stand
против
against
astrongbearing-postalong
со
with
themanyotherspearsofhisunhappy
отца
father
,andheconductedhertoarichlydecoratedseat
под
under
whichhethrewa
ткань
cloth
ofdamask.
Therewasafootstool
также
also
forherfeet,[2]andhesetanother
место
seat
nearherforhimself,
подальше
away
fromthesuitors,thatshemightnotbeannoyed
во время
while
eatingbytheirnoise
и
and
insolence,andthathemight
спросить
ask
hermorefreelyabouthisfather.
A
служанка
maid
servantthenbroughtthemwaterinabeautiful
золотой
golden
ewerandpoureditintoasilverbasinforthemtowashtheirhands,
и
and
shedrewaclean
стол
table
besidethem.
Anupper
слуга
servant
broughtthembread,andofferedthem
много
many
goodthingsofwhattherewasinthehouse,the
резчик
carver
fetchedthemplatesofallmannerofmeats
и
and
setcupsofgoldbytheirside,
и
and
amanservantbroughtthem
вино
wine
andpoureditoutforthem.
Thenthesuitorscamein
и
and
tooktheirplacesonthebenches
и
and
seats.[3]Forthwithmenservantspouredwaterovertheirhands,maidswentround
с
with
thebread-baskets,pagesfilledthemixing-bowls
с
with
wineandwater,andtheylaidtheirhandsuponthegoodthings
которые
that
werebeforethem.
As
только
soon
astheyhadhadenoughtoeat
и
and
drinktheywantedmusic
и
and
dancing,whicharethecrowningembellishmentsofabanquet,soa
слуга
servant
broughtalyretoPhemius,whomtheycompelledperforceto
спеть
sing
tothem.
Assoonashetouchedhislyre
и
and
begantosingTelemachusspokelowtoMinerva,
с
with
hisheadclosetohersthat
не
no
manmighthear.
“I
надеюсь
hope
,sir,”saidhe,“thatyouwillnotbeoffendedwithwhatIamgoingto
сказать
say
.
Singingcomescheapto
тех
those
whodonotpayforit,
и
and
allthisisdoneatthecostofone
чьи
whose
boneslierottinginsome
пустыне
wilderness
orgrindingtopowderinthesurf.
Если
If
thesemenweretoseemy
отец
father
comebacktoIthacatheywouldprayforlongerlegsratherthanalongerpurse,for
деньги
money
wouldnotservethem;
но
but
he,alas,hasfallenonanillfate,
и
and
evenwhenpeopledo
иногда
sometimes
saythatheiscoming,we
не
no
longerheedthem;
weshallneverseehimagain.
И
And
now,sir,tellme
и
and
tellmetrue,whoyouare
и
and
whereyoucomefrom.
Tellmeofyourtown
и
and
parents,whatmannerofshipyoucamein,
как
how
yourcrewbroughtyoutoIthaca,
и
and
ofwhatnationtheydeclaredthemselvestobe—foryoucannothavecomeby
суше
land
.
Tellmealsotruly,forI
хочу
want
toknow,areyoua
незнакомец
stranger
tothishouse,orhaveyoubeen
здесь
here
inmyfather’stime?
Intheolddayswehadmanyvisitorsformy
отец
father
wentaboutmuchhimself.”
И
And
Minervaanswered,“Iwilltellyoutruly
и
and
particularlyallaboutit.
IamMentes,
сын
son
ofAnchialus,andIam
Король
King
oftheTaphians.
Ihavecome
сюда
here
withmyshipandcrew,onavoyagetomenofaforeigntonguebeingboundforTemesa[4]
с
with
acargoofiron,
и
and
Ishallbringbackcopper.
Asformyship,itliesoveryonderofftheopencountry
вдали
away
fromthetown,intheharbourRheithron[5]
под
under
thewoodedmountainNeritum.[6]Ourfatherswerefriendsbefore
нас
us
,asoldLaerteswilltellyou,
если
if
youwillgoandaskhim.
They
говорят
say
,however,thathenevercomesto
город
town
now,andlivesbyhimselfinthecountry,faringhardly,withanoldwomantolookafterhim
и
and
gethisdinnerforhim,
когда
when
hecomesintiredfrompottering
о
about
hisvineyard.
Theytoldmeyour
отец
father
wasathomeagain,
и
and
thatwaswhyIcame,butitseemsthegodsare
все еще
still
keepinghimback,forheisnot
умер
dead
yetnotonthemainland.
Itismorelikelyheisonsomesea-girtislandin
середине
mid
ocean,oraprisoner
среди
among
savageswhoaredetaininghim
против
against
hiswill.
Iam
не
no
prophet,andknowvery
мало
little
aboutomens,butIspeakasitisborneinuponmefromheaven,
и
and
assureyouthathe
будет
will
notbeawaymuchlonger;
forheisamanof
такой
such
resourcethateventhoughhewereinchainsofironhewouldfindsomemeansofgetting
домой
home
again.
Buttellme,
и
and
tellmetrue,canUlysses
действительно
really
havesuchafinelookingfellowforason?
Youare
действительно
indeed
wonderfullylikehimabout
в
the
headandeyes,forwewereclosefriendsbeforehesetsailforTroywhere
в
the
flowerofalltheArgiveswent
тоже
also
.
Sincethattimewehavenevereitherofusseentheother.”
“Mymother,”answeredTelemachus,“tellsmeIam
сын
son
toUlysses,butitisa
мудрый
wise
childthatknowshisown
отца
father
.
WouldthatIweresontoone
кто
who
hadgrownolduponhisownestates,for,sinceyouask
меня
me
,thereisnomoreill-starredman
под
under
heaventhanhewhotheytellmeismyfather.”
И
And
Minervasaid,“Thereisnofearofyour
раса
race
dyingoutyet,whilePenelopehas
такой
such
afinesonasyouare.
Но
But
tellme,andtellmetrue,whatisthemeaningof
все
all
thisfeasting,andwhoare
эти
these
people?
Whatisit
все
all
about?
Haveyousome
банкет
banquet
,oristherea
свадьба
wedding
inthefamily—fornooneseemstobebringinganyprovisionsofhisown?
И
And
theguests—howatrociouslytheyarebehaving;
what
бунт
riot
theymakeoverthewholehouse;
itis
достаточно
enough
todisgustanyrespectable
человека
person
whocomesnearthem.”
“Sir,”saidTelemachus,“asregardsyourquestion,solongasmy
отец
father
washereitwas
хорошо
well
withusandwiththehouse,butthegodsintheirdispleasurehavewilleditotherwise,
и
and
havehiddenhimaway
более
more
closelythanmortalmanwaseveryethidden.
Icouldhaveborneit
лучше
better
eventhoughhewere
умер
dead
,ifhehadfallenwithhismen
перед
before
Troy,orhaddiedwithfriends
вокруг
around
himwhenthedaysofhisfightingweredone;
forthentheAchaeanswouldhavebuilta
курган
mound
overhisashes,andIshouldmyselfhavebeenheirtohisrenown;
но
but
nowthestorm-windshavespiritedhimawayweknownotwhither;
heisgonewithoutleavingsomuchasatracebehindhim,
и
and
Iinheritnothingbutdismay.
Nordoesthe
дело
matter
endsimplywithgriefforthe
потери
loss
ofmyfather;
heavenhaslaidsorrowsuponmeofyetanother
рода
kind
;
forthechiefsfrom
все
all
ourislands,Dulichium,Same,
и
and
thewoodlandislandofZacynthus,as
также
also
alltheprincipalmenofIthacaitself,areeatingupmy
дом
house
underthepretextofpayingtheircourttomymother,who
будет
will
neitherpointblanksay
что
that
shewillnotmarry,[7]noryetbringmatterstoan
конец
end
;
sotheyaremakinghavocofmy
имущество
estate
,andbeforelongwilldosoalso
со
with
myself.”
“Isthatso?”
exclaimedMinerva,“thenyoudo
действительно
indeed
wantUlysseshomeagain.
Дайте
Give
himhishelmet,shield,
и
and
acoupleoflances,
и
and
ifheisthemanhewaswhenI
впервые
first
knewhiminourhouse,drinking
и
and
makingmerry,hewould
вскоре
soon
layhishandsabouttheserascallysuitors,werehetostandoncemoreuponhis
собственный
own
threshold.
HewasthencomingfromEphyra,
где
where
hehadbeentobeg
яда
poison
forhisarrowsfromIlus,sonofMermerus.
Ilusfearedtheever-livinggods
и
and
wouldnotgivehimany,
но
but
myfatherlethimhavesome,forhewas
очень
very
fondofhim.
IfUlyssesisthemanhethenwasthesesuitors
будет
will
haveashortshrift
и
and
asorrywedding.
“Butthere!
Itrestswith
небо
heaven
todeterminewhetherheistoreturn,
и
and
takehisrevengeinhisown
дом
house
orno;
Iwould,however,urgeyoutosetabouttryingtogetridofthesesuitorsatonce.
Takemyadvice,calltheAchaeanheroesinassembly
завтра
to-morrow
morning—layyourcasebefore
ними
them
,andcallheaventobearyouwitness.
Bidthesuitorstakethemselvesoff,
каждый
each
tohisownplace,
и
and
ifyourmother’smindissetonmarrying
снова
again
,lethergobacktoherfather,
который
who
willfindherahusband
и
and
provideherwithallthemarriagegiftsthatsodeara
дочь
daughter
mayexpect.
Asforyourself,letmeprevailuponyouto
взять
take
thebestshipyoucan
получить
get
,withacrewoftwentymen,
и
and
goinquestofyour
отца
father
whohassolongbeenmissing.
Someone
может
may
tellyousomething,or(and
люди
people
oftenhearthingsinthisway)someheaven-sent
послание
message
maydirectyou.
First
иди
go
toPylosandaskNestor;
thencegoontoSparta
и
and
visitMenelaus,forhegot
домой
home
lastofalltheAchaeans;
если
if
youhearthatyour
отец
father
isaliveandonhisway
домой
home
,youcanputupwiththewaste
эти
these
suitorswillmakeforyetanothertwelvemonths.
Если
If
ontheotherhandyouhearofhis
смерти
death
,comehomeatonce,celebratehisfuneralriteswithallduepomp,buildabarrowtohis
память
memory
,andmakeyourmothermarry
снова
again
.
Then,havingdoneallthis,thinkit
хорошо
well
overinyourmind
как
how
,byfairmeansorfoul,youmay
убить
kill
thesesuitorsinyourownhouse.
Youare
слишком
too
oldtopleadinfancyanylonger;
haveyounotheard
как
how
peoplearesingingOrestes’praisesforhavingkilledhisfather’smurdererAegisthus?
Youareafine,
умный
smart
lookingfellow;
showyourmettle,then,
и
and
makeyourselfanameinstory.
Теперь
Now
,however,Imustgo
вернуться
back
tomyshipandtomycrew,
которые
who
willbeimpatientifIkeepthemwaitinglonger;
thinkthematteroverforyourself,
и
and
rememberwhatIhavesaidtoyou.”
“Sir,”answeredTelemachus,“ithasbeen
очень
very
kindofyoutotalktomeinthis
образом
way
,asthoughIwereyour
собственный
own
son,andIwilldo
все
all
youtellme;
I
знаю
know
youwanttobegettingonwithyour
путешествие
voyage
,butstayalittlelongertillyouhavetakenabath
и
and
refreshedyourself.
Iwillthengiveyoua
подарок
present
,andyoushallgoonyourwayrejoicing;
Iwillgiveyouoneofgreatbeauty
и
and
value—akeepsakesuchas
только
only
dearfriendsgivetooneanother.”
Minervaanswered,“Donottrytokeep
меня
me
,forIwouldbeonmy
путь
way
atonce.
Asforanypresentyoumaybedisposedto
сделать
make
me,keepittillIcomeagain,
и
and
Iwilltakeit
домой
home
withme.
Youshallgivemea
очень
very
goodone,andIwillgiveyouoneof
не
no
lessvalueinreturn.”
С
With
thesewordssheflewaway
как
like
abirdintothe
воздух
air
,butshehadgivenTelemachus
смелость
courage
,andhadmadehim
думать
think
morethaneverabouthisfather.
Hefeltthe
изменение
change
,wonderedatit,andknew
что
that
thestrangerhadbeenagod,sohewent
прямо
straight
towherethesuitorsweresitting.
Phemiuswas
прежнему
still
singing,andhishearerssatraptinsilenceashetoldthesadtaleofthereturnfromTroy,
и
and
theillsMinervahadlaidupontheAchaeans.
Penelope,
дочь
daughter
ofIcarius,heardhissongfromherroom
наверху
upstairs
,andcamedownby
в
the
greatstaircase,notalone,
но
but
attendedbytwoofherhandmaids.
Когда
When
shereachedthesuitorsshestoodbyoneofthebearingposts
которые
that
supportedtheroofofthecloisters[8]
с
with
astaidmaidenoneithersideof
нее
her
.
Sheheldaveil,moreover,
перед
before
herface,andwasweepingbitterly.
“Phemius,”shecried,“youknow
много
many
anotherfeatofgods
и
and
heroes,suchaspoetsloveto
праздновать
celebrate
.
Singthesuitorssomeoneofthese,
и
and
letthemdrinktheir
вино
wine
insilence,butcease
эту
this
sadtale,foritbreaksmysorrowful
сердце
heart
,andremindsmeofmylosthusbandwhomImourneverwithoutceasing,
и
and
whosenamewasgreatoverallHellas
и
and
middleArgos.”[9].
“Mother,”answeredTelemachus,“letthebardsingwhathehasamindto;
bardsdonotmaketheillsthey
поют
sing
of;
itisJove,not
они
they
,whomakesthem,and
кто
who
sendswealorwoeupon
человечество
mankind
accordingtohisowngoodpleasure.
Этот
This
fellowmeansnoharmbysingingtheill-fatedreturnoftheDanaans,for
люди
people
alwaysapplaudthelatestsongsmostwarmly.
Makeupyourmindtoit
и
and
bearit;
Ulyssesisnotthe
единственный
only
manwhonevercamebackfromTroy,
но
but
manyanotherwentdownaswellas
он
he
.
Go,then,withinthe
дом
house
andbusyyourselfwithyourdailyduties,yourloom,yourdistaff,
и
and
theorderingofyourservants;
for
речь
speech
isman’smatter,andmineaboveallothers[10]—foritisI
кто
who
ammasterhere.”
Shewentwonderingbackintothe
дом
house
,andlaidherson’ssayinginherheart.
Then,going
наверх
upstairs
withherhandmaidsintoherroom,shemournedherdearhusbandtillMinervashed
сладкий
sweet
sleepoverhereyes.
Но
But
thesuitorswereclamorousthroughoutthecoveredcloisters[11],
и
and
prayedeachonethathemightbeherbedfellow.
ThenTelemachusspoke,“Shameless,”hecried,“andinsolentsuitors,letusfeastatourpleasurenow,
и
and
lettherebenobrawling,foritisararethingto
слышать
hear
amanwithsuchadivinevoiceasPhemiushas;
но
but
inthemorningmeetmeinfullassemblythatImaygiveyouformal
уведомление
notice
todepart,andfeastatoneanother’shouses,turn
и
and
turnabout,atyourowncost.
Если
If
ontheotherhandyou
решите
choose
topersistinspungingupononeman,
небеса
heaven
helpme,butJoveshallreckon
с
with
youinfull,and
когда
when
youfallinmyfather’shousethereshallbe
не
no
mantoavengeyou.”
Thesuitorsbittheirlipsastheyheardhim,
и
and
marvelledattheboldnessofhis
речи
speech
.
Then,Antinous,sonofEupeithes,said,“Thegodsseemtohavegivenyoulessonsinbluster
и
and
talltalking;
mayJovenevergrantyoutobechiefinIthacaasyour
отец
father
wasbeforeyou.”
Telemachusanswered,“Antinous,donotchidewith
меня
me
,but,godwilling,Iwillbechief
тоже
too
ifIcan.
Is
это
this
theworstfateyoucanthinkoffor
меня
me
?
Itisnobadthingtobeachief,foritbringsbothriches
и
and
honour.
Still,nowthatUlyssesisdeadthereare
много
many
greatmeninIthaca
как
both
oldandyoung,andsome
другой
other
maytakethelead
среди
among
them;
neverthelessIwillbechiefinmyownhouse,
и
and
willrulethosewhomUlysseshaswonforme.”
ThenEurymachus,
сын
son
ofPolybus,answered,“Itrestswithheaventodecide
кто
who
shallbechiefamong
нас
us
,butyoushallbemasterinyourownhouse
и
and
overyourownpossessions;
не
no
onewhilethereisamaninIthacashalldoyouviolencenor
грабить
rob
you.
Andnow,my
добрый
good
fellow,Iwantto
знать
know
aboutthisstranger.
What
страны
country
doeshecomefrom?
Ofwhat
семьи
family
ishe,andwhereishis
имущество
estate
?
Hashebroughtyounewsaboutthereturnofyour
отца
father
,orwasheonbusinessofhisown?
Heseemeda
хорошо
well
todoman,buthehurriedoffso
внезапно
suddenly
thathewasgoneina
мгновение
moment
beforewecouldgettoknowhim.”
“My
отец
father
isdeadandgone,”answeredTelemachus,“and
даже
even
ifsomerumourreachesmeIput
не
no
morefaithinitnow.
My
мать
mother
doesindeedsometimessendforasoothsayer
и
and
questionhim,butIgivehisprophecyings
не
no
heed.
Asforthestranger,hewasMentes,
сын
son
ofAnchialus,chiefoftheTaphians,an
старый
old
friendofmyfather’s.”
Но
But
inhisheartheknewthatithadbeenthe
богиня
goddess
.
Thesuitorsthenreturnedtotheirsinging
и
and
dancinguntiltheevening;
но
but
whennightfellupontheirpleasuringtheywent
домой
home
tobedeachinhisownabode.[12]Telemachus’s
комната
room
washighupinatower[13]thatlookedontothe
внешний
outer
court;
hither,then,hehied,brooding
и
and
fullofthought.
Agoodoldwoman,Euryclea,
дочь
daughter
ofOps,thesonofPisenor,went
перед
before
himwithacoupleofblazingtorches.
Laerteshadboughtherwithhisown
деньги
money
whenshewasquite
молодой
young
;
hegavetheworthoftwentyoxenforher,
и
and
shewedasmuchrespecttoherinhishouseholdashedidtohisownweddedwife,
но
but
hedidnottakehertohis
постель
bed
forhefearedhiswife’sresentment.[14]Sheitwas
кто
who
nowlightedTelemachustohisroom,
и
and
shelovedhimbetter
чем
than
anyoftheotherwomeninthehousedid,forshehadnursedhim
когда
when
hewasababy.
Heopenedthe
дверь
door
ofhisbedroom
и
and
satdownuponthe
кровать
bed
;
BOOKII
ASSEMBLYOF
В
THE
PEOPLEOFITHACA—SPEECHESOFTELEMACHUS
И
AND
OFTHESUITORS—TELEMACHUSMAKESHISPREPARATIONS
И
AND
STARTSFORPYLOSWITHMINERVADISGUISEDASMENTOR.
Теперь
Now
whenthechildofmorning,rosy-fingeredDawn,appearedTelemachusrose
и
and
dressedhimself.
Heboundhissandalsontohiscomelyfeet,girdedhis
меч
sword
abouthisshoulder,andlefthisroomlooking
как
like
animmortalgod.
Heatoncesentthecriersroundtocallthepeopleinassembly,sotheycalledthem
и
and
thepeoplegatheredthereon;
then,
когда
when
theyweregottogether,hewenttothe
место
place
ofassemblyspearinhand—not
один
alone
,forhistwohoundswent
с
with
him.
Minervaendowedhimwithapresenceof
такой
such
divinecomelinessthatallmarvelledathimashewentby,
и
and
whenhetookhisplaceinhisfather’sseat
даже
even
theoldestcouncillorsmadewayforhim.
Aegyptius,amanbentdouble
с
with
age,andofinfiniteexperience,wasthefirsttospeak.
His
сын
son
AntiphushadgonewithUlyssestoIlius,landofnoblesteeds,
но
but
thesavageCyclopshadkilledhim
когда
when
theywereallshutupinthecave,
и
and
hadcookedhislast
ужин
dinner
forhim.[17]Hehad
три
three
sonsleft,ofwhom
двое
two
stillworkedontheirfather’sland,whilethe
третий
third
,Eurynomus,wasoneofthesuitors;
тем не менее
nevertheless
theirfathercouldnotgetoverthelossofAntiphus,
и
and
wasstillweepingforhim
когда
when
hebeganhisspeech.
“MenofIthaca,”hesaid,“hearmywords.
Fromthe
дня
day
Ulyssesleftustherehasbeen
не
no
meetingofourcouncillorsuntilnow;
кто
who
thencanitbe,whether
старый
old
oryoung,thatfindsitsonecessarytoconvene
нас
us
?
Hashegotwindofsomehostapproaching,
и
and
doeshewishto
предупредить
warn
us,orwouldhespeakuponsomeothermatterof
общественного
public
moment?
Iamsureheisanexcellentperson,
и
and
IhopeJovewillgranthimhisheart’sdesire.”
Telemachustook
эту
this
speechasofgood
предзнаменование
omen
androseatonce,forhewasburstingwithwhathehadto
сказать
say
.
Hestoodinthemiddleoftheassembly
и
and
thegoodheraldPisenorbroughthimhisstaff.
Then,turningtoAegyptius,“Sir,”saidhe,“itis
Я
I
,asyouwillshortlylearn,whohaveconvenedyou,foritisIwhoamthemostaggrieved.
IhavenotgotwindofanyhostapproachingaboutwhichIwould
предупредить
warn
you,noristhereanymatterof
общественного
public
momentonwhichIwouldspeak.
Mygrievanceis
чисто
purely
personal,andturnson
два
two
greatmisfortuneswhichhavefallenuponmy
дом
house
.
Thefirstoftheseisthe
потеря
loss
ofmyexcellentfather,
который
who
waschiefamongallyou
здесь
here
present,andwaslikeafathertoeveryoneofyou;
thesecondis
гораздо
much
moreserious,anderelong
будет
will
betheutterruinofmyestate.
Thesonsofallthechiefmenamongyouarepesteringmy
мать
mother
tomarrythemagainstherwill.
Theyareafraidto
пойти
go
toherfatherIcarius,askinghimto
выбрать
choose
theonehelikesbest,
и
and
toprovidemarriagegiftsforhisdaughter,
но
but
daybydaytheykeephangingaboutmyfather’shouse,sacrificingouroxen,sheep,
и
and
fatgoatsfortheirbanquets,
и
and
nevergivingsomuchasathoughttothe
количество
quantity
ofwinetheydrink.
Не
No
estatecanstandsuchrecklessness;
we
у
have
nownoUlyssestowardoff
вреда
harm
fromourdoors,andIcannotholdmyownagainst
им
them
.