The Blue Castle | Progressive Translation Books for Russian A1-B2 Students

The Blue Castle | Progressive Translation Books for Russian A1-B2 Students

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

CHAPTERI
Ifithadnotrainedon
в
a
certainMaymorningValancyStirling’s
вся
whole
lifewouldhavebeen
совершенно
entirely
different.
Shewouldhavegone,
с
with
therestofherclan,toAuntWellington’sengagementpicnic
а
and
Dr.TrentwouldhavegonetoMontreal.
Но
But
itdidrainandyoushallhearwhathappenedtoherbecauseofit.
Valancywakened
рано
early
,inthelifeless,hopeless
час
hour
justprecedingdawn.
Shehadnotslept
очень
very
well.
Onedoesnotsleepwell,
иногда
sometimes
,whenoneistwenty-nineonthemorrow,
и
and
unmarried,inacommunity
и
and
connectionwheretheunmarriedare
просто
simply
thosewhohavefailedtogeta
человек
man
.
DeerwoodandtheStirlingshadlongsincerelegatedValancytohopelessoldmaidenhood.
Но
But
Valancyherselfhadneverquiterelinquishedacertainpitiful,shamed,littlehope
что
that
Romancewouldcomeherwayyet—never,untilthiswet,horriblemorning,
когда
when
shewakenedtothefact
что
that
shewastwenty-nineandunsoughtbyany
мужчина
man
.
Ay,therelaythesting.
Valancydidnotmindsomuchbeinganoldmaid.
Afterall,shethought,beinganoldmaidcouldn’tpossiblybeas
ужасно
dreadful
asbeingmarriedtoanUncleWellington
или
or
anUncleBenjamin,or
даже
even
anUncleHerbert.
Whathurtherwasthatshehadneverhadachancetobeanythingbutanoldmaid.
Не
No
manhadeverdesired
ее
her
.
Thetearscameintohereyesasshelay
там
there
aloneinthefaintlygreying
темноте
darkness
.
Shedarednotletherself
плакать
cry
ashardasshewantedto,fortworeasons.
Shewasafraid
что
that
cryingmightbringonanother
приступ
attack
ofthatpainaroundtheheart.
Shehadhad
в
a
spellofitaftershehadgotintobed—rather
хуже
worse
thananyshehadhad
еще
yet
.
Andshewasafraidher
мать
mother
wouldnoticeherredeyesatbreakfast
и
and
keepatherwithminute,persistent,mosquito-likequestionsregardingthecausethereof.
“Suppose,”thoughtValancy
с
with
aghastlygrin,“Ianswered
с
with
theplaintruth,‘Iamcrying
потому что
because
Icannotgetmarried.’
Как
How
horrifiedMotherwouldbe—thoughsheisashamed
каждый
every
dayofherlifeofheroldmaiddaughter.”
Но
But
ofcourseappearancesshouldbekeptup.
“Itisnot,”Valancycouldhearhermother’sprim,dictatorial
голос
voice
asserting,“itisnotmaidenlytothink
о
about
men.”
Thethoughtofhermother’sexpressionmadeValancylaugh—forshehada
чувство
sense
ofhumournobodyinherclansuspected.
Forthatmatter,therewereagood
много
many
thingsaboutValancythat
никто
nobody
suspected.
Butherlaughterwas
очень
very
superficialandpresentlyshelay
там
there
,ahuddled,futilelittlefigure,listeningtothe
дождь
rain
pouringdownoutsideandwatching,
с
with
asickdistaste,thechill,merciless
свет
light
creepingintoherugly,sordidroom.
Sheknewtheuglinessofthatroombyheart—knewit
и
and
hatedit.
Theyellow-painted
пол
floor
,withonehideous,“hooked”rugbythebed,
с
with
agrotesque,“hooked”dogonit,
всегда
always
grinningatherwhensheawoke;
thefaded,dark-red
бумага
paper
;
theceilingdiscolouredbyoldleaks
и
and
crossedbycracks;
the
узкий
narrow
,pinchedlittlewashstand;
thebrown-paperlambrequin
с
with
purplerosesonit;
thespottedoldlooking-glass
с
with
thecrackacrossit,proppedupontheinadequatedressing-table;
the
кувшин
jar
ofancientpotpourrimadebyhermotherinhermythical
медовый месяц
honeymoon
;
theshell-coveredbox,withoneburstcorner,whichCousinStickleshadmadeinher
столь же
equally
mythicalgirlhood;
thebeadedpincushion
с
with
halfitsbeadfringegone;
the
один
one
stiff,yellowchair;
thefaded
старый
old
motto,“Gonebutnotforgotten,”workedincolouredyarns
о
about
Great-grand-motherStirling’sgrimoldface;
theoldphotographsof
древних
ancient
relativeslongbanishedfromtherooms
ниже
below
.
Therewereonlytwopictures
которые
that
werenotofrelatives.
One,an
старый
old
chromoofapuppysittingonarainy
пороге
doorstep
.
ThatpicturealwaysmadeValancy
несчастным
unhappy
.
Thatforlornlittledogcrouchedonthe
пороге
doorstep
inthedrivingrain!
Почему
Why
didn’tsomeoneopenthe
дверь
door
andlethimin?
Theotherpicturewasafaded,passe-partoutedengravingofQueenLouisecomingdownastairway,which
Тетя
Aunt
Wellingtonhadlavishlygivenheronher
десятый
tenth
birthday.
Fornineteenyearsshehadlookedatit
и
and
hatedit,beautiful,smug,self-satisfiedQueenLouise.
Но
But
sheneverdareddestroyit
или
or
removeit.
Motherand
Кузен
Cousin
Stickleswouldhavebeenaghast,
или
or
,asValancyirreverentlyexpresseditinherthoughts,would
у
have
hadafit.
Every
комната
room
inthehousewasugly,of
конечно
course
.
Butdownstairsappearanceswerekeptupsomewhat.
Therewas
не
no
moneyforroomsnobodyeversaw.
Valancy
иногда
sometimes
feltthatshecouldhavedone
то
something
forherroomherself,
даже
even
withoutmoney,ifshewerepermitted.
Но
But
hermotherhadnegativedeverytimid
предложение
suggestion
andValancydidnotpersist.
Valancyneverpersisted.
Shewasafraidto.
Her
мать
mother
couldnotbrookopposition.
Mrs.Stirlingwouldsulkfordays
если
if
offended,withtheairsofaninsultedduchess.
TheonlythingValancylikedaboutherroomwasthatshecouldbe
одна
alone
thereatnightto
плакать
cry
ifshewantedto.
Но
But
,afterall,whatdiditmatter
если
if
aroom,whichyouusedfornothingexceptsleeping
и
and
dressingin,wereugly?
Valancywasneverpermittedto
оставаться
stay
aloneinherroomforany
других
other
purpose.
Peoplewhowantedtobealone,soMrs.FrederickStirling
и
and
CousinSticklesbelieved,couldonlywanttobealoneforsomesinisterpurpose.
Но
But
herroomintheBlueCastlewaseverythinga
комната
room
shouldbe.
Valancy,socowed
и
and
subduedandoverriddenandsnubbedinreal
жизни
life
,waswonttoletherselfgo
довольно
rather
splendidlyinherday-dreams.
Никто
Nobody
intheStirlingclan,
или
or
itsramifications,suspectedthis,leastofallher
мать
mother
andCousinStickles.
Theyneverknew
что
that
Valancyhadtwohomes—theugly
красный
red
brickboxofa
дома
home
,onElmStreet,andthe
Голубой
Blue
CastleinSpain.
ValancyhadlivedspirituallyintheBlueCastleever
с
since
shecouldremember.
Shehadbeena
очень
very
tinychildwhenshefoundherselfpossessedofit.
Всегда
Always
,whensheshuthereyes,shecould
видеть
see
itplainly,withitsturrets
и
and
bannersonthepine-clad
горы
mountain
height,wrappedinitsfaint,
голубой
blue
loveliness,againstthesunsetskiesofafair
и
and
unknownland.
Everythingwonderful
и
and
beautifulwasinthatcastle.
Jewels
которые
that
queensmighthaveworn;
robesofmoonlight
и
and
fire;
couchesofroses
и
and
gold;
longflightsofshallowmarblesteps,
с
with
great,whiteurns,and
с
with
slender,mist-cladmaidensgoing
вверх
up
anddownthem;
courts,marble-pillared,
где
where
shimmeringfountainsfellandnightingalessang
среди
among
themyrtles;
hallsofmirrorsthatreflected
только
only
handsomeknightsandlovelywomen—herself
в
the
loveliestofall,forwhose
взгляд
glance
mendied.
Allthatsupportedherthroughtheboredomofherdayswasthe
надежда
hope
ofgoingonadreamspreeatnight.
Большинство
Most
,ifnotall,oftheStirlingswouldhavediedofhorror
если
if
theyhadknownhalfthethingsValancydidinherBlueCastle.
Foronethingshehad
довольно
quite
afewloversinit.
Oh,
только
only
oneatatime.
One
кто
who
wooedherwithalltheromanticardouroftheageofchivalry
и
and
wonherafterlongdevotion
и
and
manydeedsofderring-do,
и
and
wasweddedtoherwithpomp
и
and
circumstanceinthegreat,banner-hungchapeloftheBlueCastle.
Attwelve,
этот
this
loverwasafairlad
с
with
goldencurlsandheavenlyblueeyes.
Atfifteen,hewastall
и
and
darkandpale,but
все равно
still
necessarilyhandsome.
Attwenty,hewasascetic,dreamy,spiritual.
Attwenty-five,hehadaclean-cutjaw,
слегка
slightly
grim,andafacestrongandruggedratherthanhandsome.
Valancynevergrewolderthantwenty-fiveinherBlueCastle,
но
but
recently—veryrecently—herherohadhadreddish,tawny
волосы
hair
,atwistedsmileandamysteriouspast.
Idon’tsayValancydeliberatelymurderedtheseloversassheoutgrew
их
them
.
Onesimplyfadedawayas
другой
another
came.
Thingsareveryconvenientinthis
отношении
respect
inBlueCastles.
But,on
это
this
morningofherdayoffate,Valancycouldnot
найти
find
thekeyofherBlueCastle.
Реальность
Reality
pressedonhertoohardly,barkingatherheels
как
like
amaddeninglittledog.
Shewastwenty-nine,lonely,undesired,ill-favoured—theonlyhomelygirlinahandsomeclan,with
без
no
pastandnofuture.
Asfarasshecouldlook
назад
back
,lifewasdrabandcolourless,withnotone
единого
single
crimsonorpurplespotanywhere.
Asfarasshecould
смотреть
look
forwarditseemedcertaintobejustthe
же
same
untilshewasnothingbutasolitary,littlewitheredleafclingingtoawintrybough.
The
момент
moment
whenawomanrealises
что
that
shehasnothingto
жить
live
for—neitherlove,duty,purpose
ни
nor
hope—holdsforherthebitternessof
смерти
death
.
“AndIjusthavetogoonliving
потому что
because
Ican’tstop.
Imayhaveto
прожить
live
eightyyears,”thoughtValancy,inakindofpanic.
“We’re
все
all
horriblylong-lived.
Itsickensmeto
думать
think
ofit.”
Shewasgladitwasraining—or
скорее
rather
,shewasdrearilysatisfied
что
that
itwasraining.
Therewouldbe
не
no
picnicthatday.
This
ежегодный
annual
picnic,wherebyAuntand
Дядя
Uncle
Wellington—onealwaysthoughtoftheminthatsuccession—inevitablycelebratedtheirengagementata
пикник
picnic
thirtyyearsbefore,hadbeen,oflateyears,averitablenightmaretoValancy.
Byanimpishcoincidenceitwasthesame
день
day
asherbirthdayand,
после
after
shehadpassedtwenty-five,
никто
nobody
letherforgetit.
Muchasshehatedgoingtothe
пикник
picnic
,itwouldneverhaveoccurredtoherto
восстать
rebel
againstit.
Thereseemedtobe
ничего
nothing
oftherevolutionaryinhernature.
И
And
sheknewexactlywhat
все
every
onewouldsaytoheratthepicnic.
Дядя
Uncle
Wellington,whomshedisliked
и
and
despisedeventhoughhehadfulfilledthehighestStirlingaspiration,“marryingmoney,”wouldsaytoherinapig’swhisper,“Notthinkingofgettingmarriedyet,mydear?”
и
and
thengooffinto
в
the
bellowoflaughterwithwhichheinvariablyconcludedhisdullremarks.
Тетя
Aunt
Wellington,ofwhomValancystoodinabjectawe,wouldtellher
о
about
Olive’snewchiffondress
и
and
Cecil’slastdevotedletter.
Valancywouldhaveto
выглядеть
look
aspleasedandinterestedas
если
if
thedressandletterhadbeenhersorelse
Тетя
Aunt
Wellingtonwouldbeoffended.
AndValancyhadlongagodecided
что
that
shewouldratheroffend
Бог
God
thanAuntWellington,because
Бог
God
mightforgiveherbut
Тетя
Aunt
Wellingtonneverwould.
AuntAlberta,enormouslyfat,
с
with
anamiablehabitof
всегда
always
referringtoherhusbandas“he,”asifheweretheonlymalecreatureinthe
мире
world
,whocouldneverforget
что
that
shehadbeenagreatbeautyinheryouth,wouldcondole
с
with
Valancyonhersallowskin—.
“Idon’t
знаю
know
whyallthegirlsoftodayaresosunburned.
Когда
When
Iwasagirlmy
кожа
skin
wasrosesandcream.
IwascountedtheprettiestgirlinCanada,mydear.”
Возможно
Perhaps
UncleHerbertwouldn’tsayanything—or
возможно
perhaps
hewouldremarkjocularly,“Howfatyou’regetting,Doss!”
И
And
theneverybodywouldlaugh
над
over
theexcessivelyhumorousideaofpoor,scrawnylittleDossgettingfat.
Красивый
Handsome
,solemnUncleJames,whomValancydisliked
но
but
respectedbecausehewasreputedtobe
очень
very
cleverandwasthereforetheclanoracle—brainsbeingnone
слишком
too
plentifulintheStirlingconnection—would
вероятно
probably
remarkwiththeowl-likesarcasm
что
that
hadwonhimhis
репутацию
reputation
,“Isupposeyou’rebusywithyourhope-chest
эти
these
days?”
AndUncleBenjaminwouldask
некоторые
some
ofhisabominableconundrums,
между
between
wheezychuckles,andanswerthemhimself.
“Whatisthe
разница
difference
betweenDossandamouse?
“The
мышь
mouse
wishestoharmthecheese
а
and
Dosswishestocharmthehe’s.”
Valancyhadheardhimask
что
that
riddlefiftytimesand
каждый
every
timeshewantedto
бросить
throw
somethingathim.
Butsheneverdid.
Inthefirstplace,theStirlings
просто
simply
didnotthrowthings;
inthesecondplace,
Дядя
Uncle
Benjaminwasawealthy
и
and
childlessoldwidowerandValancyhadbeenbroughtupinthefear
и
and
admonitionofhismoney.
Если
If
sheoffendedhimhewouldcutheroutofhiswill—supposingshewereinit.
ValancydidnotwanttobecutoutofUncleBenjamin’swill.
Shehadbeenpoorallher
жизнь
life
andknewthegallingbitternessofit.
Sosheenduredhisriddles
и
and
evensmiledtorturedlittlesmiles
над
over
them.
AuntIsabel,downright
и
and
disagreeableasaneast
ветер
wind
,wouldcriticiseherinsomeway—Valancycouldnot
предсказать
predict
justhow,forAuntIsabelneverrepeatedacriticism—shefound
то
something
newwithwhichtojabyou
каждый
every
time.
AuntIsabelpridedherselfonsayingwhatshethought,
но
but
didn’tlikeitsowell
когда
when
otherpeoplesaidwhattheythoughtto
ей
her
.
Valancyneversaidwhatshethought.
CousinGeorgiana—named
после
after
hergreat-great-grand-mother,whohadbeennamed
после
after
GeorgetheFourth—wouldrecountdolorouslythenamesofallrelatives
и
and
friendswhohaddied
с
since
thelastpicnicandwonder“whichofus
будет
will
bethefirsttogonext.”
Oppressivelycompetent,
Тетя
Aunt
Mildredwouldtalkendlesslyofherhusband
и
and
herodiousprodigiesofbabiestoValancy,
потому что
because
Valancywouldbetheonlyoneshecould
найти
find
toputupwithit.
Forthe
же
same
reason,CousinGladys—reallyFirstCousinGladys
когда
once
removed,accordingtothestrictwayin
что
which
theStirlingstabulatedrelationship—atall,thinladywhoadmittedshehada
чувствительный
sensitive
disposition,woulddescribeminutelythetorturesofherneuritis.
AndOlive,thewonder
девушка
girl
ofthewholeStirlingclan,whohad
все
everything
Valancyhadnot—beauty,popularity,love,—wouldshowoffher
красота
beauty
andpresumeonher
популярность
popularity
andflauntherdiamondinsigniaof
любовь
love
inValancy’sdazzled,enviouseyes.
Therewouldbenoneofallthis
сегодня
today
.
Andtherewouldbe
не
no
packingupofteaspoons.
Thepackingupwas
всегда
always
leftforValancyandCousinStickles.
И
And
once,sixyearsago,asilverteaspoonfromAuntWellington’sweddingsethadbeenlost.
Valancyneverheardthelastofthatsilverteaspoon.
Its
призрак
ghost
appearedBanquo-likeateverysubsequentfamilyfeast.
Oh,
да
yes
,Valancyknewexactlywhatthe
пикник
picnic
wouldbelikeandsheblessedthe
дождь
rain
thathadsavedherfromit.
Therewouldbe
не
no
picnicthisyear.
If
Тетя
Aunt
Wellingtoncouldnotcelebrateonthe
священный
sacred
dayitselfshewould
у
have
nocelebrationatall.
Слава
Thank
whatevergodstherewerefor
это
that
.
Sincetherewouldbe
не
no
picnic,Valancymadeuphermind
что
that
,iftherainheldupinthe
днем
afternoon
,shewouldgouptothelibrary
и
and
getanotherofJohnFoster’sbooks.
Valancywasneverallowedto
читать
read
novels,butJohnFoster’sbookswerenotnovels.
Theywere“naturebooks”—sothe
библиотекарь
librarian
toldMrs.FrederickStirling—“all
о
about
thewoodsandbirds
и
and
bugsandthingslikethat,youknow.”
SoValancywasallowedto
прочитать
read
them—underprotest,foritwasonly
слишком
too
evidentthatsheenjoyedthem
слишком
too
much.
Itwaspermissible,
даже
even
laudable,toreadto
улучшить
improve
yourmindandyourreligion,
но
but
abookthatwasenjoyablewasdangerous.
Valancydidnotknow
ли
whether
hermindwasbeingimproved
или
or
not;
butshefeltvaguely
что
that
ifshehadcomeacrossJohnFoster’sbooksyears
назад
ago
lifemighthavebeenadifferentthingfor
нее
her
.
Theyseemedtohertoyieldglimpsesofa
мире
world
intowhichshemight
когда
once
haveentered,thoughthe
дверь
door
wasforeverbarredtoher
теперь
now
.
Itwasonlywithinthelast
лет
year
thatJohnFoster’sbookshadbeenintheDeerwoodlibrary,
хотя
though
thelibrariantoldValancy
что
that
hehadbeenawell-knownwriterforseveralyears.
“Wheredoeshelive?”
Valancyhadasked.
“Nobodyknows.
FromhisbookshemustbeaCanadian,
но
but
nomoreinformationcanbehad.
Hispublisherswon’tsayaword.
Quite
скорее всего
likely
JohnFosterisanomdeplume.
Hisbooksaresopopularwecan’t
держать
keep
theminatall,
хотя
though
Ireallycan’tseewhat
люди
people
findinthemtoraveover.”
“I
думаю
think
they’rewonderful,”saidValancy,timidly.
“Oh—well—”
Мисс
Miss
Clarksonsmiledinapatronisingfashion
что
that
relegatedValancy’sopinionstolimbo,“Ican’t
сказать
say
Icaremuchforbugsmyself.
Но
But
certainlyFosterseemsto
знать
know
allthereisto
знать
know
aboutthem.”
Valancydidn’tknow
ли
whether
shecaredmuchforbugseither.
ItwasnotJohnFoster’suncanny
знание
knowledge
ofwildcreaturesand
насекомых
insect
lifethatenthralledher.
Shecould
едва
hardly
saywhatitwas—sometantalising
приманка
lure
ofamysteryneverrevealed—some
намек
hint
ofagreatsecretjustalittle
дальше
further
on—somefaint,elusiveechooflovely,forgottenthings—JohnFoster’s
магия
magic
wasindefinable.
Yes,shewouldgetanewFosterbook.
Itwasa
месяц
month
sinceshehadThistle
Урожай
Harvest
,sosurelyMothercouldnot
возражать
object
.
Valancyhadreadit
четыре
four
times—sheknewwholepassagesoffbyheart.
And—she
почти
almost
thoughtshewouldgo
и
and
seeDr.Trentabout
что
that
queerpainaroundtheheart.
Ithadcome
довольно
rather
oftenlately,andthepalpitationswerebecomingannoying,nottospeakofanoccasionaldizzy
момент
moment
andaqueershortnessofbreath.
Но
But
couldshegotoseehimwithouttellinganyone?
Itwasamostdaringthought.
Ни один
None
oftheStirlingseverconsultedadoctor
без
without
holdingafamilycouncil
и
and
gettingUncleJames’approval.
Then,theywenttoDr.AmbroseMarshof
Порт
Port
Lawrence,whohadmarriedSecondCousinAdelaideStirling.
Но
But
ValancydislikedDr.AmbroseMarsh.
И
And
,besides,shecouldnot
добраться
get
toPortLawrence,fifteenmilesaway,
без
without
beingtakenthere.
Shedidnotwantanyonetoknow
о
about
herheart.
Therewouldbesuchafussmade
и
and
everymemberofthe
семьи
family
wouldcomedownandtalkitover
и
and
adviseherandcautionher
и
and
warnherandtellherhorribletalesofgreat-aunts
и
and
cousinsfortytimesremovedwhohadbeen“justlikethat”
и
and
“droppeddeadwithoutamoment’swarning,mydear.”
Тетя
Aunt
Isabelwouldrememberthatshehad
всегда
always
saidDosslookedlikea
девушка
girl
whowouldhavehearttrouble—“sopinched
и
and
peakedalways”;
andUncleWellingtonwouldtakeitasapersonal
оскорбление
insult
,when“noStirlingeverhadheart
болезни
disease
before”;
andGeorgianawouldforebodein
совершенно
perfectly
audibleasidesthat“poor,
дорогой
dear
littleDossisn’tlongforthisworld,I’mafraid”;
и
and
CousinGladyswouldsay,“Why,my
сердце
heart
hasbeenlikethatforyears,”inatone
что
that
impliednooneelsehadanybusiness
даже
even
tohaveaheart;
и
and
Olive—Olivewouldmerelylookbeautiful
и
and
superioranddisgustinglyhealthy,asiftosay,“Whyall
эта
this
fussoverafadedsuperfluitylikeDoss
когда
when
youhaveme?”
Valancyfelt
что
that
shecouldn’ttellanybody
если
unless
shehadto.
Shefelt
вполне
quite
suretherewasnothingatall
серьезно
seriously
wrongwithherheart
и
and
noneedofallthepother
что
that
wouldensueifshementionedit.
Shewould
просто
just
slipupquietlyandseeDr.Trentthatvery
день
day
.
Asforhisbill,shehadthetwohundreddollarsthather
отец
father
hadputinthe
банк
bank
forherthedayshewas
рождения
born
.
Shewasneverallowedto
использовать
use
eventheinterestofthis,
но
but
shewouldsecretlytakeout
достаточно
enough
topayDr.Trent.
Dr.
Trentwasagruff,outspoken,absent-mindedoldfellow,
но
but
hewasarecognisedauthorityonheartdisease,
даже
even
ifhewereonlyageneralpractitionerinout-of-the-worldDeerwood.
Dr.Trentwasoverseventy
и
and
therehadbeenrumours
что
that
hemeanttoretire
вскоре
soon
.
NoneoftheStirlingclanhadevergonetohim
с
since
hehadtoldCousinGladys,
десять
ten
yearsbefore,thatherneuritiswasallimaginary
и
and
thatsheenjoyedit.
Youcouldn’tpatroniseadoctor
который
who
insultedyourfirst-cousin-once-removedlikethat—notto
говоря уже о
mention
thathewasaPresbyterian
когда
when
alltheStirlingswenttotheAnglican
церковь
church
.
CHAPTERII
WhenCousinSticklesknockedather
дверь
door
,Valancyknewitwashalf-pastseven
и
and
shemustgetup.
Aslongasshecould
вспомнить
remember
,CousinStickleshadknockedather
дверь
door
athalf-pastseven.
CousinStickles
и
and
Mrs.FrederickStirlinghadbeenup
с
since
seven,butValancywasallowedtolieabedhalfanhourlongerbecauseofafamily
традиции
tradition
thatshewasdelicate.
Valancygotup,
хотя
though
shehatedgettingup
больше
more
thismorningthanevershehad
раньше
before
.