The Adventures of Tom Sawyer, Complete | Progressive Translation Books for Russian A1-B2 Students

The Adventures of Tom Sawyer, Complete | Progressive Translation Books for Russian A1-B2 Students

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

PREFACE
Mostoftheadventuresrecordedinthisbook
действительно
really
occurred;
oneortwowereexperiencesofmyown,the
остальные
rest
thoseofboyswhowereschoolmatesofmine.
Huck
Финн
Finn
isdrawnfromlife;
TomSawyer
тоже
also
,butnotfromanindividual—heisacombinationofthecharacteristicsof
трех
three
boyswhomIknew,
и
and
thereforebelongstothecompositeorderofarchitecture.
Theoddsuperstitionstoucheduponwereallprevalent
среди
among
childrenandslavesintheWestatthe
период
period
ofthisstory—thatistosay,thirty
или
or
fortyyearsago.
Althoughmy
книга
book
isintendedmainlyforthe
развлечения
entertainment
ofboysandgirls,I
надеюсь
hope
itwillnotbeshunnedbymen
и
and
womenonthataccount,for
часть
part
ofmyplanhasbeentotrytopleasantly
напомнить
remind
adultsofwhatthey
когда
once
werethemselves,andof
как
how
theyfeltandthought
и
and
talked,andwhatqueerenterprisesthey
иногда
sometimes
engagedin.
THEAUTHOR.
CHAPTERI
“Tom!”
Noanswer.
“TOM!”
Noanswer.
“What’sgone
с
with
thatboy,Iwonder?
YouTOM!”
Noanswer.
Theoldladypulledherspectaclesdown
и
and
lookedoverthemabouttheroom;
thensheputthemup
и
and
lookedoutunderthem.
She
редко
seldom
orneverlookedthroughthemforsosmallathingasa
мальчик
boy
;
theywereherstatepair,theprideofherheart,
и
and
werebuiltfor“style,”notservice—shecouldhaveseen
через
through
apairofstove-lidsjustas
хорошо
well
.
Shelookedperplexedfora
мгновение
moment
,andthensaid,notfiercely,
но
but
stillloudenoughforthe
мебель
furniture
tohear:.
“Well,Ilay
если
if
IgetholdofyouI’ll—”.
Shedidnotfinish,forbythistimeshewasbendingdown
и
and
punchingunderthebedwiththebroom,
и
and
sosheneededbreathtopunctuatethepuncheswith.
Sheresurrected
ничего
nothing
butthecat.
“Ineverdidseethebeatofthatboy!”
Shewenttotheopendoor
и
and
stoodinitandlookedout
среди
among
thetomatovinesand“jimpson”weeds
которые
that
constitutedthegarden.
NoTom.
Sosheliftedupher
голос
voice
atananglecalculatedfor
расстояние
distance
andshouted:.
“Y-o-u-uTOM!”
Therewasaslight
шум
noise
behindherandsheturnedjustin
раз
time
toseizeasmallboybytheslackofhisroundabout
и
and
arresthisflight.
“There!
Imight’a’thoughtofthat
шкафу
closet
.
Whatyoubeendoinginthere?”
“Nothing.”
“Nothing!
Lookatyourhands.
И
And
lookatyourmouth.
Whatisthattruck?”
“Idon’t
знаю
know
,aunt.”
“Well,Iknow.
It’sjam—that’swhatitis.
FortytimesI’vesaid
если
if
youdidn’tletthat
варенье
jam
aloneI’dskinyou.
Handmethatswitch.”
The
переключатель
switch
hoveredintheair—theperilwasdesperate—.
“My!
Look
за
behind
you,aunt!”
Theoldladywhirledround,
и
and
snatchedherskirtsoutof
опасности
danger
.
Theladfledonthe
мгновение
instant
,scrambledupthehighboard-fence,
и
and
disappearedoverit.
His
тетя
aunt
Pollystoodsurpriseda
мгновение
moment
,andthenbrokeinto
в
a
gentlelaugh.
“Hangtheboy,can’tIneverlearn
ничего
anything
?
Ain’theplayedmetricks
достаточно
enough
likethatformetobelookingoutforhimbythistime?
Но
But
oldfoolsisthebiggestfoolsthereis.
Can’tlearnanolddognewtricks,asthesayingis.
Но
But
mygoodness,heneverplaysthemalike,
два
two
days,andhowisa
тело
body
toknowwhat’scoming?
He’pearstoknowjust
как
how
longhecantormentme
прежде чем
before
Igetmydanderup,
и
and
heknowsifhe
может
can
makeouttoputmeoffforaminute
или
or
makemelaugh,it’s
все
all
downagainandIcan’thithimalick.
Iain’tdoingmy
долг
duty
bythatboy,andthat’stheLord’s
истина
truth
,goodnessknows.
Sparethe
жезл
rod
andspilethechild,as
в
the
GoodBooksays.
I’malayingupsin
и
and
sufferingforusboth,I
знаю
know
.
He’sfulloftheOldScratch,
но
but
laws-a-me!
he’smyowndeadsister’sboy,poorthing,
и
and
Iain’tgotthehearttolash
его
him
,somehow.
EverytimeIlethimoff,my
совесть
conscience
doeshurtmeso,
и
and
everytimeIhithimmyold
сердце
heart
mostbreaks.
Well-a-well,manthatisbornofwomanisof
несколько
few
daysandfulloftrouble,as
в
the
Scripturesays,andIreckonit’sso.
He’llplayhookeythisevening,[*]andI’lljustbeobleegedto
заставить
make
himwork,tomorrow,to
наказать
punish
him.
It’smightyhardto
заставить
make
himworkSaturdays,whenalltheboysishavingholiday,
но
but
hehatesworkmore
чем
than
hehatesanythingelse,
и
and
I’vegottodosomeofmydutybyhim,
или
or
I’llbetheruinationofthechild.”
[*]Southwesternfor“afternoon”.
Tomdidplayhookey,
и
and
hehadaverygoodtime.
Hegotback
домой
home
barelyinseasonto
помочь
help
Jim,thesmallcoloredboy,sawnext-day’s
дрова
wood
andsplitthekindlingsbeforesupper—at
крайней мере
least
hewastherein
время
time
totellhisadventurestoJimwhileJimdidthree-fourthsofthe
работы
work
.
Tom’syoungerbrother(or
скорее
rather
half-brother)Sidwasalreadythroughwithhis
часть
part
ofthework(pickingupchips),forhewasaquietboy,
и
and
hadnoadventurous,trouble-someways.
Пока
While
Tomwaseatinghis
ужин
supper
,andstealingsugarasopportunityoffered,
Тетя
Aunt
Pollyaskedhimquestionsthatwerefullofguile,
и
and
verydeep—forshewantedto
ловушку
trap
himintodamagingrevealments.
Like
многие
many
othersimple-heartedsouls,itwasherpetvanitytobelieveshewasendowedwithatalentfordark
и
and
mysteriousdiplomacy,andshelovedtocontemplatehermosttransparentdevicesasmarvelsof
низкой
low
cunning.
Saidshe:.
“Tom,itwasmiddlingwarminschool,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Powerfulwarm,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Didn’tyouwanttogoina-swimming,Tom?”
A
немного
bit
ofascareshot
через
through
Tom—atouchofuncomfortablesuspicion.
HesearchedAuntPolly’sface,
но
but
ittoldhimnothing.
Sohesaid:.
“No’m—well,not
очень
very
much.”
Theoldladyreachedouther
руку
hand
andfeltTom’sshirt,
и
and
said:.
“Butyouain’ttoowarm
теперь
now
,though.”
Anditflatteredhertoreflectthatshehaddiscoveredthatthe
рубашка
shirt
wasdrywithoutanybodyknowingthatthatwaswhatshehadinhermind.
Но
But
inspiteofher,Tomknew
где
where
thewindlay,now.
Soheforestalledwhatmightbethenextmove:.
“Someofuspumpedonourheads—mine’sdampyet.
See?”
Тетя
Aunt
Pollywasvexedtothinkshehadoverlooked
что
that
bitofcircumstantialevidence,
и
and
missedatrick.
Thenshehadanew
вдохновение
inspiration:
.
“Tom,youdidn’thavetoundoyourshirt
воротник
collar
whereIsewedit,topumponyour
голову
head
,didyou?
Unbuttonyourjacket!”
ThetroublevanishedoutofTom’sface.
Heopenedhisjacket.
Hisshirt
ошейник
collar
wassecurelysewed.
“Bother!
Ну
Well
,go’longwithyou.
I’dmadesureyou’dplayedhookey
и
and
beena-swimming.
ButIforgiveye,Tom.
Ireckonyou’rea
рода
kind
ofasingedcat,asthesayingis—better’nyoulook.
Этот
This
time.”
Shewashalfsorryhersagacityhadmiscarried,
и
and
halfgladthatTomhadstumbledintoobedient
поведение
conduct
foronce.
ButSidneysaid:.
“Well,now,
если
if
Ididn’tthinkyousewedhis
воротник
collar
withwhitethread,butit’sblack.”
“Why,Ididsewitwithwhite!
Tom!”
Но
But
Tomdidnotwaitfortherest.
Ashewentoutatthe
дверь
door
hesaid:.
“Siddy,I’lllickyouforthat.”
InasafeplaceTomexamined
две
two
largeneedleswhichwerethrustintothelapelsofhisjacket,
и
and
hadthreadboundaboutthem—oneneedlecarriedwhitethread
и
and
theotherblack.
Hesaid:.
“She’dnevernoticed
если
if
ithadn’tbeenforSid.
Confoundit!
иногда
sometimes
shesewsitwithwhite,and
иногда
sometimes
shesewsitwithblack.
Iwishtogee-minyshe’dsticktoone
или
or
t’other—Ican’tkeeptherunof’em.
Но
But
IbetyouI’lllamSidforthat.
I’lllearnhim!”
Hewasnot
в
the
ModelBoyofthe
деревне
village
.
Heknewthemodelboy
очень
very
wellthough—andloathedhim.
Within
двух
two
minutes,orevenless,hehadforgotten
все
all
histroubles.
Notbecausehistroubleswereonewhit
менее
less
heavyandbittertohim
чем
than
aman’saretoaman,but
потому что
because
anewandpowerful
интерес
interest
borethemdownanddrovethemoutofhismindforthetime—justasmen’smisfortunesareforgottenintheexcitementof
новый
new
enterprises.
Thisnewinterestwasavaluednoveltyinwhistling,
что
which
hehadjustacquiredfromanegro,
и
and
hewassufferingtopractiseitundisturbed.
Itconsistedinapeculiarbird-liketurn,a
рода
sort
ofliquidwarble,producedbytouchingthetonguetotheroofofthe
рта
mouth
atshortintervalsinthemidstofthemusic—the
читатель
reader
probablyremembershowto
делать
do
it,ifhehaseverbeenaboy.
Diligence
и
and
attentionsoongavehimtheknackofit,
и
and
hestrodedownthe
улице
street
withhismouthfullof
гармонии
harmony
andhissoulfullofgratitude.
Hefeltmuchasanastronomerfeels
который
who
hasdiscoveredanewplanet—no
сомнения
doubt
,asfarasstrong,deep,unalloyedpleasureisconcerned,the
преимущество
advantage
waswiththeboy,nottheastronomer.
Thesummereveningswerelong.
Itwasnot
темно
dark
,yet.
PresentlyTomcheckedhis
свисток
whistle
.
Astrangerwasbeforehim—a
мальчик
boy
ashadelargerthanhimself.
Anew-comerofanyageoreither
пола
sex
wasanimpressivecuriosityinthepoorlittleshabby
деревне
village
ofSt.Petersburg.
This
мальчик
boy
waswelldressed,too—welldressedon
в
a
week-day.
Thiswassimplyastounding.
Hiscapwasadaintything,hisclose-buttoned
голубая
blue
clothroundaboutwasnew
и
and
natty,andsowerehispantaloons.
Hehad
туфли
shoes
on—anditwasonly
Пятница
Friday
.
Heevenworeanecktie,abrightbitofribbon.
Hehadacitified
воздух
air
abouthimthatateintoTom’svitals.
ThemoreTomstaredatthesplendid
чудо
marvel
,thehigherheturneduphis
нос
nose
athisfineryandtheshabbier
и
and
shabbierhisownoutfitseemedtohimto
расти
grow
.
Neitherboyspoke.
If
один
one
moved,theothermoved—but
только
only
sidewise,inacircle;
theykeptfacetoface
и
and
eyetoeyeallthe
время
time
.
FinallyTomsaid:.
“Ican
лизать
lick
you!”
“I’dliketo
увидеть
see
youtryit.”
“Well,Ican
сделать
do
it.”
“Noyoucan’t,either.”
“YesIcan.”
“Noyoucan’t.”
“Ican.”
“Youcan’t.”
“Can!”
“Can’t!”
Anuncomfortable
пауза
pause
.
ThenTomsaid:.
“What’syourname?”
“’Tisn’tanyofyourbusiness,maybe.”
“WellI’lowI’llmakeitmybusiness.”
“Well
почему
why
don’tyou?”
“Ifyousay
много
much
,Iwill.”
“Much—much—much.
Therenow.”
“Oh,youthinkyou’remighty
умный
smart
,don’tyou?
Icould
лизать
lick
youwithonehandtied
за
behind
me,ifIwantedto.”
“Well
почему
why
don’tyoudoit?
Yousayyoucan
сделать
do
it.”
“WellIwill,
если
if
youfoolwithme.”
“Ohyes—I’veseenwholefamiliesinthe
же
same
fix.”
“Smarty!
Youthinkyou’resome,now,don’tyou?
Oh,whatahat!”
“Youcanlumpthat
шляпу
hat
ifyoudon’tlike
она
it
.
Idareyoutoknockitoff—andanybodythat’lltakeadare
будет
will
suckeggs.”
“You’realiar!”
“You’reanother.”
“You’reafighting
лжец
liar
anddasn’ttakeitup.”
“Aw—takeawalk!”
“Say—ifyougivememuch
еще
more
ofyoursassI’lltake
и
and
bouncearockoff’nyourhead.”
“Oh,of
конечно
course
youwill.”
“WellIwill.”
“Well
почему
why
don’tyoudoitthen?
Whatdoyoukeepsayingyouwillfor?
Почему
Why
don’tyoudoit?
It’s
потому что
because
you’reafraid.”
“Iain’tafraid.”
“Youare.”
“Iain’t.”
“Youare.”
Another
пауза
pause
,andmoreeyingandsidling
вокруг
around
eachother.
Presentlytheywereshouldertoshoulder.
Tomsaid:.
“Getawayfromhere!”
“Goawayyourself!”
“Iwon’t.”
“Iwon’teither.”
Sotheystood,each
с
with
afootplacedatanangleasabrace,
и
and
bothshovingwithmight
и
and
main,andgloweringateachother
с
with
hate.
Butneithercould
получить
get
anadvantage.
Afterstrugglingtill
оба
both
werehotandflushed,
каждый
each
relaxedhisstrainwithwatchful
осторожностью
caution
,andTomsaid:.
“You’rea
трус
coward
andapup.
I’lltellmybigbrotheronyou,
и
and
hecanthrashyouwithhislittlefinger,
и
and
I’llmakehimdoit,too.”
“WhatdoIcareforyourbigbrother?
I’vegota
брат
brother
that’sbiggerthanheis—andwhat’smore,he
может
can
throwhimoverthat
забор
fence
,too.
“That’salie.”