Grimms' Fairy Tales | Progressive Translation Books for Russian A1-B2 Students

Grimms' Fairy Tales | Progressive Translation Books for Russian A1-B2 Students

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

THEGOLDENBIRD
Acertainkinghada
прекрасный
beautiful
garden,andinthe
сад
garden
stoodatreewhichboregoldenapples.
Эти
These
appleswerealwayscounted,
и
and
aboutthetimewhentheybegantogrowripeitwasfound
что
that
everynightoneofthemwasgone.
The
король
king
becameveryangryat
это
this
,andorderedthegardenertokeep
наблюдать
watch
allnightunderthetree.
The
садовник
gardener
sethiseldestsonto
наблюдать
watch
;
butabouttwelveo’clockhefell
заснул
asleep
,andinthemorninganotheroftheappleswasmissing.
Thenthesecondsonwasorderedto
наблюдать
watch
;
andatmidnighthe
тоже
too
fellasleep,andinthemorninganother
яблоко
apple
wasgone.
Thenthe
третий
third
sonofferedtokeep
наблюдать
watch
;
butthegardenerat
сначала
first
wouldnotlethim,forfearsomeharmshouldcometo
ему
him
:
however,atlastheconsented,
и
and
theyoungmanlaidhimself
под
under
thetreetowatch.
Asthe
часы
clock
strucktwelveheheardarustling
шум
noise
intheair,anda
птица
bird
cameflyingthatwasofpuregold;
и
and
asitwassnappingatoneoftheappleswithitsbeak,thegardener’s
сын
son
jumpedupandshotanarrowat
он
it
.
Butthearrowdidthebird
не
no
harm;
onlyitdroppedagolden
перо
feather
fromitstail,andthenflewaway.
Thegolden
перо
feather
wasbroughttothekinginthemorning,
и
and
allthecouncilwascalledtogether.
Everyoneagreed
что
that
itwasworthmore
чем
than
allthewealthofthekingdom:
Thenthegardener’s
старший
eldest
sonsetoutandthoughttofindthegoldenbird
очень
very
easily;
andwhenhehadgonebuta
немного
little
way,hecametoawood,
и
and
bythesideofthewoodhesawafoxsitting;
sohetookhis
лук
bow
andmadereadyto
стрелять
shoot
atit.
Thenthe
лиса
fox
said,‘Donotshoot
меня
me
,forIwillgiveyou
хороший
good
counsel;
Iknowwhatyourbusinessis,
и
and
thatyouwantto
найти
find
thegoldenbird.
Youwillreachavillageintheevening;
и
and
whenyougetthere,youwillsee
две
two
innsoppositetoeachother,oneofwhichis
очень
very
pleasantandbeautifultolookat:
gonotin
туда
there
,butrestforthe
ночь
night
intheother,thoughitmayappeartoyoutobe
очень
very
poorandmean.’Butthe
сын
son
thoughttohimself,‘Whatcan
такой
such
abeastasthis
знать
know
aboutthematter?’Sohe
выстрелил
shot
hisarrowatthefox;
но
but
hemissedit,anditsetupits
хвост
tail
aboveitsbackandraninto
в
the
wood.
Thenhewenthisway,
и
and
intheeveningcametothevillage
где
where
thetwoinnswere;
и
and
inoneofthesewere
люди
people
singing,anddancing,andfeasting;
но
but
theotherlookedverydirty,
и
and
poor.
‘Ishouldbe
очень
very
silly,’saidhe,‘ifIwenttothatshabby
дом
house
,andleftthischarmingplace’;
sohewentintothe
умный
smart
house,andateanddrankathisease,
и
and
forgotthebird,andhiscountry
тоже
too
.
Timepassedon;
andasthe
старший
eldest
sondidnotcomeback,
и
and
notidingswereheardof
ним
him
,thesecondsonsetout,
и
and
thesamethinghappenedto
ним
him
.
Hemetthefox,whogavehimthe
хороший
good
advice:
butwhenhecametothetwoinns,his
старший
eldest
brotherwasstandingatthewindow
где
where
themerrymakingwas,andcalledtohimtocomein;
и
and
hecouldnotwithstandthetemptation,
но
but
wentin,andforgotthegoldenbird
и
and
hiscountryinthe
же
same
manner.
Timepassedon
снова
again
,andtheyoungestson
тоже
too
wishedtosetoutintothe
широкий
wide
worldtoseekforthegoldenbird;
но
but
hisfatherwouldnotlistentoitfora
долгое
long
while,forhewas
очень
very
fondofhisson,
и
and
wasafraidthatsomeillluckmight
случиться
happen
tohimalso,and
предотвратить
prevent
hiscomingback.
However,atlastitwasagreedhe
должен
should
go,forhewouldnotrestat
дома
home
;
andashecametothe
лес
wood
,hemetthefox,
и
and
heardthesamegoodcounsel.
Но
But
hewasthankfultothefox,
и
and
didnotattempthis
жизни
life
ashisbrothershaddone;
sothe
лиса
fox
said,‘Situponmy
хвост
tail
,andyouwilltravelfaster.’Sohesatdown,
и
and
thefoxbeganto
бежать
run
,andawaytheywentoverstock
и
and
stonesoquickthattheir
волосы
hair
whistledinthewind.
Когда
When
theycametothevillage,the
сын
son
followedthefox’scounsel,
и
and
withoutlookingabouthimwenttotheshabbyinn
и
and
restedthereallnightathisease.
Inthemorningcamethe
лиса
fox
againandmethimashewasbeginninghis
путешествие
journey
,andsaid,‘Gostraight
вперед
forward
,tillyoucometoacastle,
перед
before
whichlieawhole
отряд
troop
ofsoldiersfastasleep
и
and
snoring:
takenonoticeof
них
them
,butgointothe
замок
castle
andpassonandontillyoucometoaroom,
где
where
thegoldenbirdsitsina
деревянной
wooden
cage;
closebyitstandsabeautifulgolden
клетка
cage
;
butdonottrytotakethebirdoutoftheshabbycage
и
and
putitintothehandsomeone,
иначе
otherwise
youwillrepentit.’Thenthe
лиса
fox
stretchedouthistail
снова
again
,andtheyoungmansathimselfdown,
и
and
awaytheywentoverstock
и
and
stonetilltheirhairwhistledinthewind.
Перед
Before
thecastlegateallwasasthe
лиса
fox
hadsaid:
sothe
сын
son
wentinandfoundthechamber
где
where
thegoldenbirdhungina
деревянной
wooden
cage,andbelowstoodthe
золотых
golden
cage,andthethree
золотых
golden
applesthathadbeenlostwerelyingclosebyit.
Thenthoughthetohimself,‘It
будет
will
beaverydroll
вещь
thing
tobringawaysuchafinebirdinthisshabbycage’;
soheopened
в
the
doorandtookholdofit
и
and
putitintothegoldencage.
Но
But
thebirdsetup
такой
such
aloudscreamthat
все
all
thesoldiersawoke,andtheytookhimprisoner
и
and
carriedhimbeforetheking.
Thenext
утро
morning
thecourtsatto
судить
judge
him;
andwhenallwasheard,itsentencedhimtodie,
если
unless
heshouldbringthekingthegolden
лошадь
horse
whichcouldrunas
быстро
swiftly
asthewind;
and
если
if
hedidthis,hewastohavethegoldenbirdgivenhimforhisown.
Sohesetoutoncemoreonhis
путешествие
journey
,sighing,andingreatdespair,whenona
вдруг
sudden
hisfriendthefoxmethim,
и
and
said,‘Youseenowwhathashappenedonaccountofyournotlisteningtomycounsel.
Iwill
все равно
still
,however,tellyouhowto
найти
find
thegoldenhorse,ifyouwilldoasIbidyou.
Youmust
идти
go
straightontillyoucometothecastle
где
where
thehorsestandsinhisstall:
byhisside
будет
will
liethegroomfastasleep
и
and
snoring:
takeawaythe
лошадь
horse
quietly,butbesuretoputtheoldleathern
седло
saddle
uponhim,andnotthegoldenonethatisclosebyit.’Thenthe
сын
son
satdownonthefox’s
хвост
tail
,andawaytheywentoverstock
и
and
stonetilltheirhairwhistledinthewind.
Все
All
wentright,andthe
жених
groom
laysnoringwithhishanduponthegoldensaddle.
Но
But
whenthesonlookedatthe
лошадь
horse
,hethoughtitagreatpitytoputtheleathernsaddleuponit.
‘Iwillgivehimthegoodone,’said
он
he
;
‘Iamsurehedeservesit.’Ashetookupthegolden
седло
saddle
thegroomawokeandcriedoutso
громко
loud
,thatalltheguardsranin
и
and
tookhimprisoner,andinthemorninghewas
снова
again
broughtbeforethecourttobejudged,
и
and
wassentencedtodie.
Но
But
itwasagreed,that,
если
if
hecouldbringthitherthebeautifulprincess,he
должен
should
live,andhavethe
птица
bird
andthehorsegivenhimforhisown.
Thenhewenthisway
очень
very
sorrowful;
buttheold
лиса
fox
cameandsaid,‘Whydidnotyoulistento
меня
me
?
Ifyouhad,youwouldhavecarriedawayboththebird
и
and
thehorse;
yetwillI
раз
once
moregiveyoucounsel.
Go
прямо
straight
on,andintheeveningyouwillarriveata
замок
castle
.
Attwelveo’clockatnightthe
принцесса
princess
goestothebathing-house:
gouptoher
и
and
giveherakiss,
и
and
shewillletyouleadheraway;
но
but
takecareyoudonotsufferhertogo
и
and
takeleaveofherfather
и
and
mother.’Thenthefoxstretchedouthis
хвост
tail
,andsoawaytheywentoverstock
и
and
stonetilltheirhairwhistled
снова
again
.
Astheycametothe
замок
castle
,allwasasthe
лиса
fox
hadsaid,andattwelveo’clockthe
молодой
young
manmettheprincessgoingtothebath
и
and
gaveherthekiss,
и
and
sheagreedtorunaway
с
with
him,butbeggedwithmanytearsthathewouldlethertakeleaveofherfather.
At
сначала
first
herefused,butsheweptstill
больше
more
andmore,andfellathisfeet,tillatlastheconsented;
но
but
themomentshecametoherfather’s
дом
house
theguardsawokeandhewastakenprisoner
снова
again
.
Thenhewasbroughtbeforethe
царь
king
,andthekingsaid,‘Youshallneverhavemy
дочь
daughter
unlessineightdaysyoudigawaythe
холм
hill
thatstopstheviewfrommywindow.’Nowthis
холм
hill
wassobigthatthewholeworldcouldnottakeitaway:
и
and
whenhehadworkedfor
семь
seven
days,andhaddone
очень
very
little,thefoxcame
и
and
said.
‘Liedownandgotosleep;
Iwill
работать
work
foryou.’Andinthemorningheawoke
и
and
thehillwasgone;
sohewentmerrilytotheking,
и
and
toldhimthatnow
что
that
itwasremovedhe
должен
must
givehimtheprincess.
Thenthe
царь
king
wasobligedtokeephisword,
и
and
awaywenttheyoungman
и
and
theprincess;
‘Ifyouwill
только
only
listen,’saidthefox,‘it
может
can
bedone.
Whenyoucometotheking,
и
and
heasksforthebeautifulprincess,you
должен
must
say,“Heresheis!”
Thenhe
будет
will
beveryjoyful;
andyouwillmountthe
золотой
golden
horsethattheyaretogiveyou,
и
and
putoutyourhandtotake
уйти
leave
ofthem;
butshakehandswiththeprincesslast.
Thenlifther
быстро
quickly
ontothehorse
позади
behind
you;
Allwentright:
thenthe
лиса
fox
said,‘Whenyoucometothe
замок
castle
wherethebirdis,Iwillstay
с
with
theprincessatthedoor,
и
and
youwillridein
и
and
speaktotheking;
и
and
whenheseesthatitistheright
лошадь
horse
,hewillbringoutthebird;
но
but
youmustsitstill,
и
and
saythatyouwanttolookatit,tosee
ли
whether
itisthetrue
золотой
golden
bird;
This,too,happenedasthe
лиса
fox
said;
theycarriedoffthebird,the
принцесса
princess
mountedagain,andtheyrodeontoa
большой
great
wood.
Thenthefoxcame,
и
and
said,‘Praykillme,
и
and
cutoffmyhead
и
and
myfeet.’Butthe
молодой
young
manrefusedtodo
это
it
:
sothefoxsaid,‘Iwillatanyrategiveyou
хороший
good
counsel:
bewareoftwothings;
ransom
не
no
onefromthegallows,
и
and
sitdownbythesideof
не
no
river.’Thenawayhewent.
Herodeon
с
with
theprincess,tillatlasthecametothevillage
где
where
hehadlefthis
двух
two
brothers.
Andtherehehearda
большой
great
noiseanduproar;
and
когда
when
heaskedwhatwasthematter,thepeoplesaid,‘Twomenaregoingtobehanged.’Ashecamenearer,hesawthatthe
два
two
menwerehisbrothers,whohadturnedrobbers;
sohesaid,‘Cannottheyinanywaybesaved?’
Но
But
thepeoplesaid‘No,’
если
unless
hewouldbestowallhis
деньги
money
upontherascalsandbuytheirliberty.
Thenhedidnotstayto
думать
think
aboutthematter,butpaidwhatwasasked,
и
and
hisbrothersweregivenup,
и
and
wentonwithhimtowardstheirhome.
И
And
astheycametothewood
где
where
thefoxfirstmet
их
them
,itwassocool
и
and
pleasantthatthetwobrotherssaid,‘Letussitdownbythesideofthe
реки
river
,andrestawhile,toeat
и
and
drink.’Sohesaid,‘Yes,’
и
and
forgotthefox’scounsel,
и
and
satdownonthesideofthe
реки
river
;
andwhilehesuspected
ничего
nothing
,theycamebehind,andthrewhim
вниз
down
thebank,andtooktheprincess,the
лошадь
horse
,andthebird,andwent
домой
home
tothekingtheirmaster,
и
and
said.
‘Allthishavewewonbyourlabour.’Thentherewasgreatrejoicingmade;
но
but
thehorsewouldnoteat,the
птица
bird
wouldnotsing,andthe
принцесса
princess
wept.
Theyoungestsonfelltothe
дно
bottom
oftheriver’sbed:
к счастью
luckily
itwasnearlydry,
но
but
hisboneswerealmostbroken,
и
and
thebankwassosteep
что
that
hecouldfindno
способ
way
togetout.
Thentheold
лиса
fox
cameoncemore,andscoldedhimfornotfollowinghisadvice;
иначе
otherwise
noevilwouldhavebefallen
ним
him
:
‘Yet,’saidhe,‘Icannot
оставить
leave
youhere,solayholdofmy
хвост
tail
andholdfast.’Thenhepulledhimoutofthe
реки
river
,andsaidtohim,ashegotuponthebank,‘Yourbrothershavesetwatchto
убить
kill
you,iftheyfindyouinthekingdom.’Sohedressedhimselfasapoorman,
и
and
camesecretlytotheking’scourt,
и
and
wasscarcelywithinthedoors
когда
when
thehorsebegantoeat,
и
and
thebirdtosing,
и
and
theprincessleftoffweeping.
Thenhewenttotheking,
и
and
toldhimallhisbrothers’roguery;
и
and
theywereseizedandpunished,
и
and
hehadtheprincessgiventohimagain;
и
and
aftertheking’sdeathhewasheirtohiskingdom.
Alongwhileafter,hewenttowalkonedayinthewood,
и
and
theoldfoxmethim,
и
and
besoughthimwithtearsinhiseyesto
убить
kill
him,andcutoffhis
голову
head
andfeet.
HANSINLUCK
Некоторые
Some
menareborntogoodluck:
все
all
theydoortryto
сделать
do
comesright—allthatfallstothemissomuchgain—alltheirgeeseareswans—alltheircardsaretrumps—tossthemwhichwayyouwill,theywillalways,likepoorpuss,alightupontheirlegs,andonlymoveonsomuchthefaster.
Theworldmayverylikelynot
всегда
always
thinkofthemastheythinkofthemselves,
но
but
whatcaretheyfortheworld?
what
может
can
itknowaboutthematter?
Oneoftheseluckybeingswas
сосед
neighbour
Hans.
Sevenlongyearshehadworkedhardforhismaster.
Atlasthesaid,‘Master,my
время
time
isup;
Imust
пойти
go
homeandseemypoor
мать
mother
oncemore:
sopraypaymemywages
и
and
letmego.’Andthemastersaid,‘Youhavebeena
верным
faithful
andgoodservant,Hans,soyourpayshallbehandsome.’Thenhegavehimalumpofsilveras
большой
big
ashishead.
Hanstookouthispocket-handkerchief,put
в
the
pieceofsilverintoit,threwitoverhis
плечо
shoulder
,andjoggedoffonhisroadhomewards.
Ashewentlazily
на
on
,draggingonefootafter
другой
another
,amancamein
поле зрения
sight
,trottinggailyalongonacapitalhorse.
‘Ah!’saidHans
вслух
aloud
,‘whatafinethingitisto
ездить
ride
onhorseback!
Therehesitsas
легко
easy
andhappyasifhewasat
дома
home
,inthechairbyhisfireside;
hetripsagainst
не
no
stones,savesshoe-leather,andgetsonhe
едва
hardly
knowshow.’Hansdidnotspeakso
тихо
softly
butthehorsemanheardit
все
all
,andsaid,‘Well,friend,
почему
why
doyougoonfootthen?’‘Ah!’saidhe,‘I
есть
have
thisloadtocarry:
tobe
конечно
sure
itissilver,butitissoheavythatIcan’tholdupmy
голову
head
,andyoumustknowithurtsmy
плечо
shoulder
sadly.’‘Whatdoyousayofmakinganexchange?’saidthe
всадник
horseman
.
‘Iwillgiveyoumy
лошадь
horse
,andyoushallgivemethe
серебро
silver
;
whichwillsaveyouagreatdealoftroubleincarrying
такой
such
aheavyloadabout
с
with
you.’‘Withallmyheart,’saidHans:
‘butasyouaresokindtome,I
должен
must
tellyouonething—you
будет
will
haveawearytasktodraw
это
that
silveraboutwithyou.’However,the
всадник
horseman
gotoff,tookthe
серебро
silver
,helpedHansup,gavehimthebridleintoone
руку
hand
andthewhipintotheother,
и
and
said,‘Whenyouwantto
идти
go
veryfast,smackyourlips
громко
loudly
together,andcry“Jip!”’.
Hanswas
восторге
delighted
ashesatonthe
лошадь
horse
,drewhimselfup,squaredhiselbows,turnedouthistoes,crackedhiswhip,
и
and
rodemerrilyoff,oneminutewhistlingamerry
мелодию
tune
,andanothersinging,.
‘Nocare
и
and
nosorrow,Afigforthemorrow!
Aftera
время
time
hethoughtheshouldliketo
идти
go
alittlefaster,sohesmackedhislips
и
and
cried‘Jip!’Awaywentthehorsefullgallop;
и
and
beforeHansknewwhathewasabout,hewasthrownoff,
и
and
layonhisbackbythe
обочине
road-side
.
Hishorsewouldhaveranoff,
если
if
ashepherdwhowascomingby,drivingacow,hadnotstoppedit.
Hans
вскоре
soon
cametohimself,andgotuponhislegs
снова
again
,sadlyvexed,andsaidtotheshepherd,‘Thisridingis
не
no
joke,whenamanhastheluckto
попасть
get
uponabeastlikethisthatstumbles
и
and
flingshimoffasifitwouldbreakhis
шею
neck
.
However,I’moffnow
раз
once
forall:
Ilikeyour
корова
cow
nowagreatdeal
лучше
better
thanthissmartbeastthatplayedmethistrick,
и
and
hasspoiledmybest
пальто
coat
,yousee,inthispuddle;
который
which
,bytheby,smellsnot
очень
very
likeanosegay.
Onecan
ходить
walk
alongatone’sleisure
за
behind
thatcow—keepgoodcompany,
и
and
havemilk,butter,and
сыр
cheese
,everyday,intothebargain.
WhatwouldIgiveto
иметь
have
suchaprize!’‘Well,’saidthe
пастух
shepherd
,‘ifyouaresofondof
ее
her
,Iwillchangemycowforyour
лошадь
horse
;
Iliketodogoodtomyneighbours,
даже
even
thoughIlosebyitmyself.’‘Done!’saidHans,merrily.
‘Whatanoble
сердце
heart
thatgoodmanhas!’thought
он
he
.
Thentheshepherdjumpeduponthe
лошадь
horse
,wishedHansandthecowgoodmorning,
и
and
awayherode.
Hansbrushedhis
пальто
coat
,wipedhisfaceandhands,restedawhile,
и
and
thendroveoffhiscow
тихо
quietly
,andthoughthisbargaina
очень
very
luckyone.
‘IfIhave
только
only
apieceofbread
И
(and
Icertainlyshallalwaysbeableto
получить
get
that),Ican,wheneverIlike,eatmy
масло
butter
andcheesewithit;
и
and
whenIamthirstyIcanmilkmycow
и
and
drinkthemilk:
andwhatcanIwishformore?’
Когда
When
hecametoaninn,hehalted,ateupallhis
хлеб
bread
,andgaveawayhis
последний
last
pennyforaglassofbeer.
Когда
When
hehadrestedhimselfhesetoff
снова
again
,drivinghiscowtowardshismother’s
деревне
village
.
Buttheheatgrewgreateras
только
soon
asnooncameon,tillatlast,ashefoundhimselfonawideheath
что
that
wouldtakehimmorethananhourto
пересечь
cross
,hebegantobesohot
и
and
parchedthathistongueclavetotheroofofhis
рта
mouth
.
‘Icanfinda
лекарство
cure
forthis,’thoughthe;
‘nowIwillmilkmycow
и
and
quenchmythirst’:
sohetiedhertothestumpofatree,
и
and
heldhisleatherncapto
доить
milk
into;
butnotadropwastobehad.
Кто
Who
wouldhavethoughtthatthis
корова
cow
,whichwastobringhim
молоко
milk
andbutterandcheese,was
все
all
thattimeutterlydry?
Hanshadnotthoughtoflookingto
это
that
.
Whilehewastryinghis
удачи
luck
inmilking,andmanagingthematter
очень
very
clumsily,theuneasybeastbeganto
думать
think
himverytroublesome;
andatlastgavehim
такой
such
akickontheheadasknockedhimdown;
и
and
therehelaya
долго
long
whilesenseless.
Luckilya
мясник
butcher
sooncameby,drivingapiginawheelbarrow.
‘Whatisthematter
с
with
you,myman?’saidthe
мясник
butcher
,ashehelpedhimup.
Hanstoldhimwhathadhappened,
как
how
hewasdry,andwantedto
доить
milk
hiscow,butfoundthe
корова
cow
wasdrytoo.
Thenthe
мясник
butcher
gavehimaflaskofale,saying,‘There,drink
и
and
refreshyourself;
yourcowwillgiveyou
не
no
milk:
don’tyouseesheisan
старый
old
beast,goodfornothingbuttheslaughter-house?’‘Alas,alas!’saidHans,‘whowouldhavethoughtit?
Whatashametotakemy
лошадь
horse
,andgivemeonlyadrycow!
Если
If
Ikillher,what
будет
will
shebegoodfor?
I
ненавижу
hate
cow-beef;
itisnottenderenoughfor
меня
me
.
Ifitwerea
свинья
pig
now—likethatfatgentlemanyouaredrivingalongathisease—onecould
сделать
do
somethingwithit;
itwouldatanyratemakesausages.’‘Well,’saidthe
мясник
butcher
,‘Idon’tliketosay
не
no
,whenoneisaskedtodoakind,neighbourlything.
TopleaseyouIwillchange,
и
and
giveyoumyfinefatpigforthecow.’‘Heavenrewardyouforyour
доброту
kindness
andself-denial!’saidHans,ashegavethebutcherthecow;
и
and
takingthepigoffthewheel-barrow,droveitaway,holdingitbythestringthatwastiedtoitsleg.
Soonhejogged,
и
and
allseemednowto
идти
go
rightwithhim:
hehadmet
с
with
somemisfortunes,tobe
конечно
sure
;
buthewasnowwellrepaidforall.
Howcoulditbe
иначе
otherwise
withsuchatravellingcompanionashehadatlastgot?
Thenextmanhemetwasacountrymancarryingafinewhitegoose.
Thecountrymanstoppedto
спросить
ask
whatwaso’clock;
thisledtofurtherchat;
и
and
Hanstoldhimallhisluck,
как
how
hehadsomanygoodbargains,
и
and
howalltheworldwentgay
и
and
smilingwithhim.
Thecountrymanthenbegantotellhistale,
и
and
saidhewasgoingto
взять
take
thegoosetoachristening.
‘Feel,’saidhe,‘howheavyitis,
и
and
yetitisonly
восемь
eight
weeksold.
Whoeverroasts
и
and
eatsitwillfind
много
plenty
offatuponit,ithaslivedsowell!’‘You’reright,’saidHans,asheweigheditinhishand;
‘but
если
if
youtalkoffat,my
свинья
pig
isnotrifle.’Meantimethecountrymanbeganto
выглядеть
look
grave,andshookhishead.
‘Harkye!’said
он
he
,‘myworthyfriend,youseema
хороший
good
sortoffellow,soIcan’thelpdoingyouakindturn.
Your
свинья
pig
maygetyouinto
в
a
scrape.
InthevillageI
только
just
camefrom,thesquirehashadapigstolenoutofhissty.
Iwasdreadfullyafraid
когда
when
Isawyouthatyouhadgotthesquire’spig.
Если
If
youhave,andtheycatchyou,it
будет
will
beabadjobforyou.
Theleasttheywilldowillbeto
бросить
throw
youintothehorse-pond.
PoorHanswas
печально
sadly
frightened.
‘Goodman,’cried
он
he
,‘praygetmeoutofthisscrape.
I
знаю
know
nothingofwherethe
свинья
pig
waseitherbredorborn;
но
but
hemayhavebeenthesquire’sforaughtIcan
сказать
tell
: