Romeo and Juliet | Gradually Hardening Portuguese A1-B2 Books

Romeo and Juliet | Gradually Hardening Portuguese A1-B2 Books

Experience the benefits of this forward-thinking translation strategy that tailors language learning to your specific needs. You have control over the difficulty, which ensures that the content is neither too easy nor overly challenging. This method enhances your ability to understand new words through context, reducing reliance on direct translations. While the translations are subtly obscured to foster learning, you can still look up unclear terms. This balanced approach makes language acquisition smoother and more enjoyable. Delve into these translated literary works and discover the satisfaction of mastering a language through reading.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
Coro
CHORUS
.
Twohouseholds,bothalikein
dignidade
dignity
,InfairVerona,wherewelayour
cena
scene
,Fromancientgrudgebreakto
novo
new
mutiny,Wherecivilblood
torna
makes
civilhandsunclean.
Fromforth
a
the
fatalloinsofthese
dois
two
foesApairofstar-cross’dlovers
tiram
take
theirlife;
Whosemisadventur’dpiteous
derruba
overthrows
Dothwiththeirdeath
enterrar
bury
theirparents’strife.
Thefearful
passagem
passage
oftheirdeath-mark’dlove,
E
And
thecontinuanceoftheirparents’
raiva
rage
,Which,buttheirchildren’s
fim
end
,noughtcouldremove,Is
agora
now
thetwohours’trafficofour
palco
stage
;
ACTI
SCENEI.
Um
A
publicplace.
EnterSampson
e
and
Gregoryarmedwithswords
e
and
bucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmy
palavra
word
,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
Não
No
,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
I
dizer
mean
,ifwebeincholer,we’lldraw.
GREGORY.
Ay,
enquanto
while
youlive,drawyour
pescoço
neck
outo’thecollar.
SAMPSON.
Istrike
rapidamente
quickly
,beingmoved.
GREGORY.
Butthouartnot
rapidamente
quickly
movedtostrike.
SAMPSON.
Um
A
dogofthehouseofMontague
move
moves
me.
GREGORY.
Tomoveisto
agitar
stir
;
andtobevaliantisto
ficar
stand
:
therefore,ifthouartmoved,thourunn’staway.
SAMPSON.
Um
A
dogofthathouseshallmovemeto
ficar
stand
.
Iwilltakethe
parede
wall
ofanymanor
criada
maid
ofMontague’s.
GREGORY.
That
mostra
shows
theeaweakslave,fortheweakest
vai
goes
tothewall.
SAMPSON.
Verdade
True
,andthereforewomen,beingtheweakervessels,areeverthrusttothe
parede
wall
:
thereforeIwillpushMontague’smenfromthe
parede
wall
,andthrusthismaidstothe
parede
wall
.
GREGORY.
Thequarrelis
entre
between
ourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tis
tudo
all
one,Iwillshowmyselfa
tirano
tyrant
:
whenIhavefought
com
with
themenIwillbecivil
com
with
themaids,Iwill
cortarei
cut
offtheirheads.
GREGORY.
As
The
headsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,
as
the
headsofthemaids,
ou
or
theirmaidenheads;
takeitinwhat
sentido
sense
thouwilt.
GREGORY.
They
devem
must
takeitinsensethatfeel
lo
it
.
SAMPSON.
Metheyshall
sentirão
feel
whileIamableto
ficar
stand
:
and’tisknownIam
um
a
prettypieceofflesh.
GREGORY.
’Tis
bem
well
thouartnotfish;
se
if
thouhadst,thouhadstbeen
pobre
poor
John.
Drawthytool;
aqui
here
comesofthehouseofMontagues.
Entra
Enter
AbramandBalthasar.
SAMPSON.
My
nua
naked
weaponisout:
quarrel,I
vou
will
backthee.
GREGORY.
How?
Virar
Turn
thybackandrun?
SAMPSON.
Medo
Fear
menot.
GREGORY.
No,
casa
marry
;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letustake
a
the
lawofoursides;
deixe
let
thembegin.
GREGORY.
I
vou
will
frownasIpassby,
e
and
letthemtakeitasthey
listam
list
.
SAMPSON.
Nay,astheydare.
I
vou
will
bitemythumbatthem,whichis
desgraça
disgrace
tothemifthey
suportarem
bear
it.
ABRAM.
Doyou
morde
bite
yourthumbatus,
senhor
sir
?
SAMPSON.
Idobitemy
polegar
thumb
,sir.
ABRAM.
Doyou
morde
bite
yourthumbatus,
senhor
sir
?
SAMPSON.
Isthelawofour
lado
side
ifIsayay?
GREGORY.
Não
No
.
SAMPSON.
Nosir,Idonot
mordo
bite
mythumbatyou,
senhor
sir
;
butIbitemy
polegar
thumb
,sir.
GREGORY.
Doyou
discute
quarrel
,sir?
ABRAM.
Quarrel,sir?
Não
No
,sir.
SAMPSON.
Butifyou
fizer
do
,sir,Iamforyou.
I
servo
serve
asgoodamanasyou.
ABRAM.
Não
No
better.
SAMPSON.
Well,sir.
Entra
Enter
Benvolio.
GREGORY.
Saybetter;
aqui
here
comesoneofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
Sim
Yes
,better,sir.
ABRAM.
You
mente
lie
.
SAMPSON.
Draw,ifyoubemen.
Gregory,
lembra
remember
thywashingblow.
BENVOLIO.
Separem
Part
,fools!
putupyourswords,you
sabes
know
notwhatyoudo.
Entra
Enter
Tybalt.
TYBALT.
What,artthoudrawn
entre
among
theseheartlesshinds?
TurntheeBenvolio,
olha
look
uponthydeath.
BENVOLIO.
Idobut
mantenho
keep
thepeace,putupthy
espada
sword
,Ormanageitto
separar
part
thesemenwithme.
TYBALT.
What,
desenhado
drawn
,andtalkofpeace?
I
odeio
hate
thewordAsI
odeio
hate
hell,allMontagues,andthee:
Haveatthee,
cobarde
coward
.
EnterthreeorfourCitizens
com
with
clubs.
FIRSTCITIZEN.
Clubs,bills
e
and
partisans!
Strike!
Beatthemdown!
Abaixo
Down
withtheCapulets!
Downwith
os
the
Montagues!
EnterCapuletinhis
vestido
gown
,andLadyCapulet.
CAPULET.
What
barulho
noise
isthis?
Givememylong
espada
sword
,ho!
LADYCAPULET.
A
muleta
crutch
,acrutch!
Whycallyoufor
uma
a
sword?
CAPULET.
Mysword,I
digo
say
!
OldMontagueiscome,
E
And
flourisheshisbladein
apesar
spite
ofme.
EnterMontague
e
and
hisLadyMontague.
MONTAGUE.
Thou
vilão
villain
Capulet!
Holdmenot,
deixa
let
mego.
LADYMONTAGUE.
Thoushaltnotstirone
foot
toseekafoe.
Entra
Enter
PrinceEscalus,withAttendants.
Príncipe
PRINCE
.
Rebellioussubjects,enemiesto
paz
peace
,Profanersofthisneighbour-stained
aço
steel,—
Willtheynothear?
What,ho!
Youmen,youbeasts,
Que
That
quenchthefireofyourpernicious
raiva
rage
Withpurplefountainsissuingfromyourveins,Onpainof
tortura
torture
,fromthosebloodyhandsThrowyourmistemper’dweaponstothe
chão
ground
Andhearthesentenceofyourmoved
príncipe
prince
.
Threecivilbrawls,bredof
uma
an
airyword,Bythee,
velho
old
Capulet,andMontague,Have
três vezes
thrice
disturb’dthequietofourstreets,
E
And
madeVerona’sancientcitizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towield
velho
old
partisans,inhandsas
velho
old
,Canker’dwithpeace,to
separar
part
yourcanker’dhate.
Ifeveryou
perturbarem
disturb
ourstreetsagain,Yourlivesshall
pagarão
pay
theforfeitofthe
paz
peace
.
Forthistimeall
os
the
restdepartaway:
You,Capulet,shall
ir
go
alongwithme,AndMontague,
venha
come
youthisafternoon,To
saber
know
ourfartherpleasurein
esta
this
case,TooldFree-town,our
comum
common
judgement-place.
Oncemore,onpainof
morte
death
,allmendepart.
[Exeunt
Príncipe
Prince
andAttendants;
MONTAGUE.
Whoset
esta
this
ancientquarrelnewabroach?
Fala
Speak
,nephew,wereyouby
quando
when
itbegan?
BENVOLIO.
Hereweretheservantsofyour
adversário
adversary
Andyours,closefightingereIdid
aproximar
approach
.
Idrewtopart
los
them
,intheinstantcameThefieryTybalt,
com
with
hisswordprepar’d,Which,ashebreath’ddefiancetomyears,He
balançou
swung
abouthishead,and
cortou
cut
thewinds,Whonothinghurtwithal,hiss’dhimin
desprezo
scorn
.
Whilewewereinterchangingthrusts
e
and
blowsCamemoreand
mais
more
,andfoughtonpart
e
and
part,TillthePrince
veio
came
,whopartedeitherpart.
Senhora
LADY
MONTAGUE.
OwhereisRomeo,
viste
saw
youhimtoday?
RightgladIamhewasnotatthisfray.
BENVOLIO.
Senhora
Madam
,anhourbeforetheworshipp’d
sol
sun
Peer’dforththegolden
janela
window
oftheeast,Atroubled
mente
mind
dravemetowalk
exterior
abroad
,Whereunderneaththegroveofsycamore
Que
That
westwardrootethfromthis
cidade
city
side,SoearlywalkingdidI
vi
see
yourson.
TowardshimI
fiz
made
,buthewaswareof
mim
me
,Andstoleintothecovertofthewood.
Eu
I
,measuringhisaffectionsbymyown,Whichthenmostsought
onde
where
mostmightnotbefound,Being
uma
one
toomanybymy
cansado
weary
self,Pursu’dmyhumour,notpursuinghis,
E
And
gladlyshunn’dwhogladly
fugiu
fled
fromme.
MONTAGUE.
Manya
manhã
morning
hathhetherebeen
visto
seen
,Withtearsaugmentingthe
fresco
fresh
morning’sdew,Addingtoclouds
mais
more
cloudswithhisdeepsighs;
Mas
But
allsosoonastheall-cheering
sol
sun
Shouldinthefarthest
leste
east
begintodrawTheshadycurtainsfromAurora’s
cama
bed
,Awayfromlightsteals
casa
home
myheavyson,And
privado
private
inhischamberpenshimself,
Fecha
Shuts
uphiswindows,locksfairdaylightout
E
And
makeshimselfanartificial
noite
night
.
Blackandportentousmust
este
this
humourprove,Unlessgood
conselho
counsel
maythecauseremove.
BENVOLIO.
My
nobre
noble
uncle,doyouknow
a
the
cause?
MONTAGUE.
Ineither
sei
know
itnorcanlearnofhim.
BENVOLIO.
Haveyouimportun’dhimby
alguma
any
means?
MONTAGUE.
Bothbymyselfand
muitos
many
otherfriends;
Buthe,hisownaffections’
conselheiro
counsellor
,Istohimself—Iwillnot
dizer
say
howtrue—
Buttohimselfso
secreto
secret
andsoclose,So
longe
far
fromsoundinganddiscovery,Asis
o
the
budbitwithan
invejoso
envious
wormErehecan
espalhar
spread
hissweetleavesto
o
the
air,Ordedicatehis
beleza
beauty
tothesun.Couldwe
mas
but
learnfromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillinglygivecureasknow.
Entra
Enter
Romeo.
BENVOLIO.
See,wherehe
vem
comes
.
Sopleaseyoustepaside;
I’ll
saber
know
hisgrievanceorbe
muito
much
denied.
MONTAGUE.
Iwouldthouwertso
feliz
happy
bythystayTo
ouvir
hear
trueshrift.
Come,madam,let’s
embora
away,
.
BENVOLIO.
Goodmorrow,cousin.
ROMEO.
Is
o
the
daysoyoung?