The Adventures of Sherlock Holmes | Progressive Translation Books for Polish A1-B2 Learners

The Adventures of Sherlock Holmes | Progressive Translation Books for Polish A1-B2 Learners

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

I.ASCANDALINBOHEMIA
Ja
I
.
ToSherlockHolmessheis
zawsze
always
thewoman.
Ihave
rzadko
seldom
heardhimmentionher
pod
under
anyothername.
Inhiseyessheeclipses
i
and
predominatesthewholeofhersex.
Itwasnot
że
that
hefeltanyemotionakintoloveforIreneAdler.
Wszystkie
All
emotions,andthatone
zwłaszcza
particularly
,wereabhorrenttohiscold,precise
ale
but
admirablybalancedmind.
Hewas,Itakeit,themostperfectreasoning
i
and
observingmachinethattheworldhas
widział
seen
,butasaloverhewouldhave
umieściłby
placed
himselfinafalse
pozycji
position
.
Heneverspokeofthesofterpassions,savewithagibe
i
and
asneer.
Theywere
podziwu
admirable
thingsfortheobserver—excellentfordrawingtheveilfrommen’smotives
i
and
actions.
Butforthetrainedreasonertoadmitsuchintrusionsintohis
własny
own
delicateandfinelyadjusted
temperament
temperament
wastointroduceadistractingfactor
który
which
mightthrowadoubtupon
wszystkie
all
hismentalresults.
Gritinasensitiveinstrument,
lub
or
acrackinoneofhisownhigh-powerlenses,wouldnotbe
bardziej
more
disturbingthanastrongemotioninanaturesuchas
jego
his
.
Andyettherewasbutone
kobieta
woman
tohim,andthat
kobieta
woman
wasthelateIreneAdler,ofdubiousandquestionable
pamięci
memory
.
IhadseenlittleofHolmes
ostatnio
lately
.
Mymarriagehaddriftedusawayfromeachother.
Myowncomplete
szczęście
happiness
,andthehome-centredinterestswhichrise
się
up
aroundthemanwho
po raz pierwszy
first
findshimselfmasterofhisown
zakładu
establishment
,weresufficienttoabsorballmy
uwagę
attention
,whileHolmes,wholoathedeveryformof
społeczeństwa
society
withhiswholeBohemian
duszy
soul
,remainedinourlodgingsin
Baker
Baker
Street,buriedamonghisoldbooks,
i
and
alternatingfromweekto
tydzień
week
betweencocaineandambition,thedrowsinessofthe
narkotyków
drug
,andthefierceenergyofhisownkeennature.
Hewas
nadal
still
,asever,deeplyattractedbythestudyof
przestępczości
crime
,andoccupiedhisimmensefaculties
i
and
extraordinarypowersofobservationinfollowingout
tych
those
clues,andclearingup
tych
those
mysterieswhichhadbeenabandonedashopelessbytheofficialpolice.
From
czasu
time
totimeIheard
jakieś
some
vagueaccountofhisdoings:
ofhissummonstoOdessainthecaseoftheTrepoffmurder,ofhisclearingupofthesingular
tragedii
tragedy
oftheAtkinsonbrothersatTrincomalee,
i
and
finallyofthemissionwhichhehadaccomplishedsodelicately
i
and
successfullyforthereigning
rodziny
family
ofHolland.
Beyondthesesignsofhisactivity,however,
które
which
Imerelysharedwithallthereadersofthedaily
prasy
press
,Iknewlittleofmy
byłym
former
friendandcompanion.
Onenight—itwasonthetwentiethof
Marca
March
,1888—Iwasreturningfromajourneytoa
pacjenta
patient
(forIhadnowreturnedtocivil
praktyki
practice)
,whenmywayledme
przez
through
BakerStreet.
AsIpassedthewell-remembered
drzwi
door
,whichmustalwaysbeassociatedinmy
umyśle
mind
withmywooing,andwiththedarkincidentsoftheStudyinScarlet,IwasseizedwithakeendesiretoseeHolmes
ponownie
again
,andtoknowhowhewasemployinghis
niezwykłe
extraordinary
powers.
Hisroomswerebrilliantly
oświetlone
lit
,and,evenasI
spojrzałem
looked
up,Isawhis
wysoki
tall
,sparefigurepasstwiceinadarksilhouette
przeciwko
against
theblind.
Hewaspacingtheroom
szybko
swiftly
,eagerly,withhisheadsunkuponhis
klatce piersiowej
chest
andhishandsclasped
za
behind
him.
Tome,who
znał
knew
hiseverymoodand
nawyk
habit
,hisattitudeandmannertoldtheirownstory.
Hewasat
pracy
work
again.
Hehadrisenoutofhisdrug-createddreams
i
and
washotuponthe
zapach
scent
ofsomenewproblem.
Irangthebell
i
and
wasshownuptothechamber
która
which
hadformerlybeeninpartmy
własny
own
.
Hismannerwasnoteffusive.
It
rzadko
seldom
was;
buthewas
zadowolony
glad
,Ithink,tosee
mnie
me
.
Withhardlyawordspoken,
ale
but
withakindlyeye,hewavedmetoanarmchair,
rzucił
threw
acrosshiscaseofcigars,
i
and
indicatedaspiritcase
i
and
agasogeneinthe
rogu
corner
.
Thenhestoodbeforethefire
i
and
lookedmeoverinhissingularintrospectivefashion.
“Wedlocksuitsyou,”heremarked.
“I
myślę
think
,Watson,thatyouhaveputon
siedem
seven
andahalfpounds
od
since
Isawyou.”
“Seven!”
I
odpowiedziałem
answered
.
“Indeed,Ishouldhavethoughta
trochę
little
more.
Justatrifle
więcej
more
,Ifancy,Watson.
Andinpractice
ponownie
again
,Iobserve.
Youdidnot
powiedziałeś
tell
methatyouintendedtogointoharness.”
“Then,howdoyouknow?”
“I
widzę
see
it,Ideduceit.
HowdoI
wiedzieć
know
thatyouhavebeengettingyourself
bardzo
very
wetlately,andthatyouhavea
najbardziej
most
clumsyandcarelessservantgirl?”
“My
drogi
dear
Holmes,”saidI,“thisis
za
too
much.
Youwouldcertainlyhavebeenburned,hadyou
żył
lived
afewcenturiesago.
Itis
prawda
true
thatIhadacountrywalkon
Czwartek
Thursday
andcamehomeinadreadfulmess,
ale
but
asIhavechangedmy
ubrania
clothes
Ican’timaginehowyoudeduceit.
AstoMaryJane,sheisincorrigible,
a
and
mywifehasgivenhernotice,
ale
but
there,again,Ifailtoseehowyouworkitout.”
Hechuckledtohimself
i
and
rubbedhislong,nervoushandstogether.
“Itissimplicityitself,”
powiedział
said
he;
“myeyestellme
że
that
ontheinsideofyourleft
buta
shoe
,justwherethefirelightstrikesit,the
skóra
leather
isscoredbysix
prawie
almost
parallelcuts.
Obviouslytheyhavebeen
spowodował
caused
bysomeonewhohas
bardzo
very
carelesslyscrapedroundtheedgesofthe
podeszwy
sole
inordertoremovecrusted
błota
mud
fromit.
Hence,you
widzisz
see
,mydoubledeductionthatyou
miałeś
had
beenoutinvileweather,
i
and
thatyouhada
szczególnie
particularly
malignantboot-slittingspecimenoftheLondonslavey.
Astoyour
praktyki
practice
,ifagentlemanwalksintomyroomssmellingofiodoform,withablackmarkofnitrateofsilveruponhis
prawej
right
forefinger,andabulgeonthe
prawej
right
sideofhistop-hattoshow
gdzie
where
hehassecretedhisstethoscope,Imustbe
nudny
dull
,indeed,ifIdonotpronouncehimtobe
to
an
activememberofthemedicalprofession.”
Icouldnothelplaughingattheeasewithwhichhe
wyjaśnił
explained
hisprocessofdeduction.
“WhenI
słyszę
hear
yougiveyourreasons,”Iremarked,“thething
zawsze
always
appearstometobesoridiculouslysimple
że
that
Icouldeasilydoitmyself,
chociaż
though
ateachsuccessiveinstanceofyourreasoningIambaffled
dopóki
until
youexplainyourprocess.
A
And
yetIbelievethatmyeyesareas
dobre
good
asyours.”
“Quiteso,”he
odpowiedział
answered
,lightingacigarette,andthrowinghimselfdownintoan
fotel
armchair
.
“Yousee,butyoudonot
obserwujesz
observe
.
Thedistinctionisclear.
For
przykład
example
,youhavefrequentlyseenthesteps
które
which
leadupfromthehallto
tego
this
room.”
“Frequently.”
“Howoften?”
“Well,somehundredsoftimes.”
“Thenhowmanyarethere?”
“Howmany?
Idon’tknow.”
“Quiteso!
Youhavenot
obserwowałeś
observed
.
Andyetyouhave
widziałeś
seen
.
Thatisjustmypoint.
Now,I
wiem
know
thatthereareseventeensteps,
bo
because
Ihavebothseen
i
and
observed.
Bytheway,sinceyouareinterestedin
te
these
littleproblems,andsinceyouare
dobry
good
enoughtochronicleone
lub
or
twoofmytriflingexperiences,you
może
may
beinterestedinthis.”
Hethrewovera
arkusz
sheet
ofthick,pink-tintednotepaper
który
which
hadbeenlyingopenuponthe
stole
table
.
“Itcamebythelastpost,”
powiedział
said
he.
“Readitaloud.”
Thenotewasundated,andwithouteithersignatureoraddress.
“Therewillcalluponyouto-night,ataquartertoeighto’clock,”it
powiedział
said
,“agentlemanwhodesiresto
skonsultować się
consult
youuponamatterofthe
bardzo
very
deepestmoment.
Yourrecentservicesto
jednego
one
oftheroyalhousesofEurope
mają
have
shownthatyouare
jednego
one
whomaysafelybetrustedwithmatterswhichareofan
znaczenie
importance
whichcanhardlybeexaggerated.
This
accountofyouwehavefromallquartersreceived.
Beinyourchamberthenatthathour,
i
and
donottakeitamiss
jeśli
if
yourvisitorwearamask.”
“Thisis
rzeczywiście
indeed
amystery,”Iremarked.
“Whatdoyouimagine
że
that
itmeans?”
“Ihave
nie
no
datayet.
Itisacapital
błąd
mistake
totheorisebeforeone
ma
has
data.
Insensiblyonebeginsto
przekręcać
twist
factstosuittheories,
zamiast
instead
oftheoriestosuitfacts.
Ale
But
thenoteitself.
Whatdoyoudeducefromit?”
I
starannie
carefully
examinedthewriting,andthepaperuponwhichitwaswritten.
“Theman
który
who
wroteitwaspresumably
dobrze
well
todo,”Iremarked,endeavouringto
naśladować
imitate
mycompanion’sprocesses.
“Suchpapercouldnotbeboughtunder
pół
half
acrownapacket.
Itispeculiarly
mocny
strong
andstiff.”
“Peculiar—thatistheveryword,”
powiedział
said
Holmes.
“ItisnotanEnglishpaperatall.
Holdituptothelight.”
I
zrobiłem
did
so,andsawa
duże
large
“E”withasmall“g,”a“P,”
i
and
alarge“G”withasmall“t”wovenintothetextureofthe
papieru
paper
.
“Whatdoyoumakeofthat?”
zapytał
asked
Holmes.
“Thenameofthemaker,
bez
no
doubt;
orhismonogram,rather.”
“Notatall.
The‘G’withthesmall‘t’standsfor‘Gesellschaft,’
co
which
istheGermanfor‘Company.’Itisacustomarycontraction
jak
like
our‘Co.’‘P,’of
oczywiście
course
,standsfor‘Papier.’Nowforthe‘Eg.’Letusglanceatour
Continental
Continental
Gazetteer.”
Hetookdownaheavy
brązowy
brown
volumefromhisshelves.
“Eglow,Eglonitz—hereweare,Egria.
ItisinaGerman-speakingcountry—inBohemia,notfarfromCarlsbad.
‘Remarkableasbeingthesceneofthe
śmierci
death
ofWallenstein,andforits
liczne
numerous
glass-factoriesandpaper-mills.’Ha,ha,myboy,whatdoyoumakeofthat?”
Hiseyessparkled,
a
and
hesentupagreatbluetriumphantcloudfromhiscigarette.
“ThepaperwasmadeinBohemia,”I
powiedziałem
said
.
“Precisely.
Andtheman
który
who
wrotethenoteisaGerman.
Doyounotethepeculiarconstructionofthesentence—‘Thisaccountofyouwehavefromallquartersreceived.’AFrenchman
lub
or
Russiancouldnothavewrittenthat.
ItistheGermanwhoissouncourteoustohisverbs.
It
tylko
only
remains,therefore,todiscoverwhatiswantedby
ten
this
GermanwhowritesuponBohemianpaper
i
and
preferswearingamasktoshowinghisface.
A
And
herehecomes,ifIamnot
mylę
mistaken
,toresolveallourdoubts.”
Ashe
mówił
spoke
therewasthesharpsoundofhorses’hoofsandgratingwheelsagainstthecurb,followedbya
ostry
sharp
pullatthebell.
Holmes
gwizdał
whistled
.
“Apair,bythesound,”
powiedział
said
he.
“Yes,”hecontinued,glancingoutofthe
okno
window
.
“Anicelittlebrougham
i
and
apairofbeauties.
A
sto
hundred
andfiftyguineasapiece.
There’s
pieniądze
money
inthiscase,Watson,
jeśli
if
thereisnothingelse.”
“I
myślę
think
thatIhadbetter
pójdę
go
,Holmes.”
“Notabit,Doctor.
Stay
gdzie
where
youare.
Iamlost
bez
without
myBoswell.
Andthispromisestobe
ciekawe
interesting
.
Itwouldbea
szkoda
pity
tomissit.”
“Butyourclient—”.
“Nevermind
nim
him
.
Imaywantyourhelp,
a
and
somayhe.
Herehecomes.
Usiądź
Sit
downinthatarmchair,Doctor,
i
and
giveusyourbestattention.”
A
powolny
slow
andheavystep,whichhadbeenhearduponthestairs
i
and
inthepassage,paused
natychmiast
immediately
outsidethedoor.
Thentherewasaloudandauthoritativetap.
“Comein!”
powiedział
said
Holmes.
Amanentered
który
who
couldhardlyhavebeenless
niż
than
sixfeetsixinchesinheight,withthechest
i
and
limbsofaHercules.
His
sukienka
dress
wasrichwitharichness
które
which
would,inEngland,belookeduponasakintobadtaste.
Heavybandsofastrakhanwereslashedacrossthesleevesandfrontsofhisdouble-breastedcoat,whilethedeep
niebieski
blue
cloakwhichwasthrownoverhisshoulderswaslinedwithflame-colouredsilkandsecuredatthe
szyi
neck
withabroochwhichconsistedofa
jednego
single
flamingberyl.
Bootswhichextendedhalfway
się
up
hiscalves,andwhichweretrimmedatthetopswithrichbrown
futrem
fur
,completedtheimpressionofbarbaricopulence
które
which
wassuggestedbyhis
cały
whole
appearance.
Hecarriedabroad-brimmed
kapelusz
hat
inhishand,whilehe
nosił
wore
acrosstheupperpartofhis
twarzy
face
,extendingdownpastthecheekbones,ablackvizard
maska
mask
,whichhehadapparently
dostosował
adjusted
thatverymoment,forhis
ręka
hand
wasstillraisedtoitashe
wszedł
entered
.
Fromthelowerpartofthe
twarzy
face
heappearedtobeamanofstrongcharacter,withathick,hanging
wargę
lip
,andalong,straight
podbródek
chin
suggestiveofresolutionpushedtothelengthofobstinacy.
“You
miałeś
had
mynote?”
heaskedwithadeepharsh
głosem
voice
andastronglymarkedGermanaccent.
“Itoldyou
że
that
Iwouldcall.”
He
spojrzał
looked
fromonetotheotherof
nas
us
,asifuncertainwhichtoaddress.
“Praytakeaseat,”
powiedział
said
Holmes.
“Thisismyfriend
i
and
colleague,Dr.Watson,whoisoccasionally
dobry
good
enoughtohelpmeinmycases.
Whom
mam
have
Ithehonourtoaddress?”
“YoumayaddressmeastheCountVonKramm,aBohemiannobleman.
I
rozumiem
understand
thatthisgentleman,your
przyjaciel
friend
,isamanofhonour
i
and
discretion,whomImay
zaufać
trust
withamatterofthemostextremeimportance.
Jeśli
If
not,Ishouldmuch
wolę
prefer
tocommunicatewithyoualone.”
Iroseto
iść
go
,butHolmescaughtmebythewrist
i
and
pushedmebackintomy
krzesło
chair
.
“Itisboth,ornone,”
powiedział
said
he.
“Youmaysay
przed
before
thisgentlemananythingwhichyoumay
powiedzieć
say
tome.”
TheCountshruggedhisbroadshoulders.
“ThenImustbegin,”
powiedział
said
he,“bybindingyoubothto
absolutnej
absolute
secrecyfortwoyears;
atthe
koniec
end
ofthattimethe
sprawa
matter
willbeofnoimportance.
Atpresentitisnottoomuchto
powiedzieć
say
thatitisofsuchweightit
może
may
haveaninfluenceuponEuropeanhistory.”
“Ipromise,”
powiedział
said
Holmes.
“AndI.”
“Youwillexcuse
this
mask,”continuedourstrange
gość
visitor
.
“Theaugustpersonwhoemploysme
życzy
wishes
hisagenttobe
nieznany
unknown
toyou,andImay
przyznać
confess
atoncethatthe
tytuł
title
bywhichIhavejustcalledmyselfisnot
dokładnie
exactly
myown.”
“Iwasawareofit,”
powiedział
said
Holmesdryly.
“Thecircumstancesareofgreatdelicacy,
i
and
everyprecautionhastobetakento
ugasić
quench
whatmightgrowtobe
to
an
immensescandalandseriouslycompromise
jedną
one
ofthereigningfamiliesofEurope.
Tospeakplainly,the
sprawa
matter
implicatesthegreatHouseofOrmstein,hereditarykingsofBohemia.”
“Iwas
również
also
awareofthat,”murmuredHolmes,settlinghimselfdowninhisarmchair
i
and
closinghiseyes.
Our
gość
visitor
glancedwithsomeapparentsurpriseatthelanguid,lounging
postać
figure
ofthemanwhohadbeen
bez
no
doubtdepictedtohimasthe
najbardziej
most
incisivereasonerandmost
energiczny
energetic
agentinEurope.
Holmes
powoli
slowly
reopenedhiseyesandlookedimpatientlyathisgigantic
klienta
client
.
“IfyourMajestywouldcondescendtostateyourcase,”heremarked,“Ishouldbe
lepiej
better
abletoadviseyou.”
The
mężczyzna
man
sprangfromhischair
i
and
pacedupanddowntheroominuncontrollableagitation.
Then,witha
gestem
gesture
ofdesperation,hetorethe
maskę
mask
fromhisfaceand
rzucił
hurled
itupontheground.
“Youareright,”hecried;
“IamtheKing.
Dlaczego
Why
shouldIattempttoconcealit?”
“Why,indeed?”
murmuredHolmes.
“YourMajestyhadnotspoken
zanim
before
IwasawarethatIwasaddressingWilhelmGottsreichSigismondvonOrmstein,Grand
Księcia
Duke
ofCassel-Felstein,andhereditaryKingofBohemia.”
“Butyoucanunderstand,”
powiedział
said
ourstrangevisitor,sittingdown
raz
once
moreandpassinghishandoverhishigh
biały
white
forehead,“youcanunderstand
że
that
Iamnotaccustomedtodoingsuchbusinessinmyown
osobie
person
.
Yetthematterwassodelicate
że
that
Icouldnotconfideittoanagentwithoutputtingmyselfinhis
władzy
power
.
IhavecomeincognitofromPragueforthe
celu
purpose
ofconsultingyou.”
“Then,prayconsult,”
powiedział
said
Holmes,shuttinghiseyes
raz
once
more.
“Thefactsare
krótko
briefly
these:
Somefiveyears
temu
ago
,duringalengthyvisittoWarsaw,Imadetheacquaintanceofthewell-knownadventuress,IreneAdler.
Thenameisnodoubtfamiliartoyou.”
“Kindlylookherupinmyindex,Doctor,”murmuredHolmeswithoutopeninghiseyes.
For
wiele
many
yearshehadadopteda
system
system
ofdocketingallparagraphs
dotyczące
concerning
menandthings,so
że
that
itwasdifficulttonamea
temat
subject
orapersononwhichhecouldnotatoncefurnish
informacji
information
.
InthiscaseI
znalazłem
found
herbiographysandwichedin
pomiędzy
between
thatofaHebrewrabbi
a
and
thatofastaff-commanderwhohadwrittenamonographuponthedeep-seafishes.
“Letmesee!”
powiedział
said
Holmes.
“Hum!
BorninNewJerseyinthe
roku
year
1858.
Contralto—hum!
LaScala,hum!
Primadonna
Imperialnej
Imperial
OperaofWarsaw—yes!
Retiredfromoperaticstage—ha!
LivinginLondon—quiteso!
YourMajesty,asI
rozumiem
understand
,becameentangledwiththisyoung
osobę
person
,wrotehersomecompromisingletters,
a
and
isnowdesirousofgetting
te
those
lettersback.”
“Preciselyso.
Ale
But
how—”.