A Room with a View | Progressively Translated Polish A1 Books

A Room with a View | Progressively Translated Polish A1 Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

ChapterITheBertolini
“TheSignora
miała
had
nobusinesstodoit,”
powiedziała
said
MissBartlett,“nobusinessatall.
Shepromisedussouthroomswithaview
blisko
close
together,insteadofwhich
tutaj
here
arenorthrooms,lookingintoacourtyard,
i
and
alongwayapart.
Oh,Lucy!”
“AndaCockney,besides!”
powiedziała
said
Lucy,whohadbeenfurthersaddenedbytheSignora’sunexpectedaccent.
“ItmightbeLondon.”
She
spojrzała
looked
atthetworowsofEnglishpeople
którzy
who
weresittingatthetable;
attherowofwhitebottlesof
wody
water
andredbottlesofwine
które
that
ranbetweentheEnglishpeople;
attheportraitsofthelateQueen
i
and
thelatePoetLaureate
które
that
hungbehindtheEnglishpeople,heavilyframed;
atthenoticeoftheEnglishchurch(Rev.
CuthbertEager,M.A.
Oxon.),thatwastheonlyotherdecorationofthewall.
“Charlotte,don’tyou
czujesz
feel
,too,thatwemightbeinLondon?
Icanhardlybelieve
że
that
allkindsofotherthingsarejust
zewnątrz
outside
.
Isupposeitisone’sbeingsotired.”
“Thismeathassurelybeen
używane
used
forsoup,”saidMissBartlett,layingdownherfork.
“IwantsotoseetheArno.
TheroomstheSignorapromisedusinherletterwould
miałyby
have
lookedovertheArno.
TheSignora
miała
had
nobusinesstodoitatall.
Oh,itisashame!”
“Anynookdoesforme,”
Panna
Miss
Bartlettcontinued;
“butitdoesseem
trudne
hard
thatyoushouldn’thaveaview.”
Lucyfelt
że
that
shehadbeenselfish.
“Charlotte,youmustn’tspoil
mnie
me
:
ofcourse,youmust
spojrzeć
look
overtheArno,too.
Imeantthat.
Thefirstvacantroominthefront—”
“Youmusthaveit,”
powiedziała
said
MissBartlett,partofwhosetravellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—apieceofgenerositytowhichshemade
wiele
many
atactfulallusion.
“No,
nie
no
.Youmusthaveit.”
“Iinsiston
to
it
.
Yourmotherwouldneverforgive
mi
me
,Lucy.”
“Shewouldneverforgiveme.”
Theladies’voicesgrewanimated,and—ifthesadtruthbeowned—a
trochę
little
peevish.
Theyweretired,
i
and
undertheguiseofunselfishnesstheywrangled.
Someoftheirneighboursinterchangedglances,and
jeden
one
ofthem—oneoftheill-bred
ludzi
people
whomonedoesmeetabroad—leantforward
nad
over
thetableandactuallyintrudedintotheirargument.
He
powiedział
said:
.
“Ihaveaview,I
mam
have
aview.”
MissBartlettwasstartled.
Generallyatapensionpeoplelookedthemoverfora
dzień
day
ortwobeforespeaking,
a
and
oftendidnotfind
się
out
thattheywould“do”tilltheyhadgone.
She
wiedziała
knew
thattheintruderwasill-bred,
nawet
even
beforesheglancedat
niego
him
.
Hewasanoldman,ofheavybuild,withafair,shavenface
i
and
largeeyes.
Therewas
coś
something
childishinthoseeyes,
choć
though
itwasnotthechildishnessofsenility.
What
dokładnie
exactly
itwasMissBartlettdidnot
zatrzymał
stop
toconsider,forherglancepassedontohisclothes.
Thesedidnotattract
her
.
Hewasprobablytryingtobecomeacquainted
z
with
thembeforetheygotintotheswim.
Sosheassumedadazedexpression
kiedy
when
hespoketoher,
a
and
thensaid:
“Aview?
Oh,aview!
Howdelightfulaviewis!”
“Thisismyson,”
powiedział
said
theoldman;
“hisname’sGeorge.
He
ma
has
aviewtoo.”
“Ah,”
powiedziała
said
MissBartlett,repressingLucy,whowasabouttospeak.
“WhatImean,”hecontinued,“isthatyoucan
mieć
have
ourrooms,andwe’ll
mieć
have
yours.
We’llchange.”
Thebetter
klasa
class
oftouristwasshockedat
tym
this
,andsympathizedwiththenew-comers.
Panna
Miss
Bartlett,inreply,openedhermouthas
mało
little
aspossible,andsaid“Thankyou
bardzo
very
muchindeed;
thatisoutofthequestion.”
“Why?”
powiedział
said
theoldman,withbothfistsonthetable.
“Becauseitisquiteoutofthequestion,
dziękuję
thank
you.”
“Yousee,wedon’tliketotake—”
beganLucy.
Hercousin
znów
again
repressedher.
“Butwhy?”
hepersisted.
“Women
lubią
like
lookingataview;
mendon’t.”
I
And
hethumpedwithhisfists
jak
like
anaughtychild,andturnedtohis
syna
son
,saying,“George,persuadethem!”
“It’ssoobvioustheyshould
mieć
have
therooms,”saidthe
syn
son
.
“There’snothingelsetosay.”
Hedidnotlookattheladiesashe
mówił
spoke
,buthisvoicewasperplexed
i
and
sorrowful.
Lucy,too,wasperplexed;
ale
but
shesawthattheywereinforwhatisknownas“quiteascene,”
i
and
shehadanoddfeeling
że
that
whenevertheseill-bredtourists
mówili
spoke
thecontestwidenedanddeepenedtillitdealt,notwithrooms
i
and
views,butwith—well,with
coś
something
quitedifferent,whoseexistenceshe
miała
had
notrealizedbefore.
NowtheoldmanattackedMissBartlett
prawie
almost
violently:
Whyshouldshenot
zmieniła
change
?
Whatpossibleobjectionhadshe?
Theywouldclearoutin
pół
half
anhour.
MissBartlett,
choć
though
skilledinthedelicaciesofconversation,waspowerlessinthepresenceofbrutality.
Itwasimpossibletosnubanyonesogross.
Herfacereddened
z
with
displeasure.
Shelookedaroundasmuchasto
powiedzieć
say
,“Areyoualllikethis?”
A
And
twolittleoldladies,whowere
siedziały
sitting
furtherupthetable,withshawlshangingoverthebacksofthechairs,
spojrzały
looked
back,clearlyindicating“Wearenot;
wearegenteel.”
“Eatyour
obiad
dinner
,dear,”shesaidtoLucy,
i
and
begantotoyagainwiththemeat
które
that
shehadoncecensured.
Lucymumbled
że
that
thoseseemedveryoddpeopleopposite.
“Eatyour
obiad
dinner
,dear.
Thispensionisafailure.
Jutro
To-morrow
wewillmakeachange.”
Hardlyhadsheannounced
this
felldecisionwhenshereversedit.
Thecurtainsatthe
końcu
end
oftheroomparted,
i
and
revealedaclergyman,stout
ale
but
attractive,whohurriedforwardtotakehis
miejsce
place
atthetable,cheerfullyapologizingforhislateness.
Lucy,whohadnot
jeszcze
yet
acquireddecency,atoncerosetoherfeet,exclaiming:
“Oh,oh!
Why,it’sMr.Beebe!
Oh,
jak
how
perfectlylovely!
Oh,Charlotte,wemust
zatrzymać
stop
now,howeverbadtherooms
are
.
Oh!”
MissBartlettsaid,
z
with
morerestraint:.
“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
Iexpect
że
that
youhaveforgottenus:
Panna
Miss
BartlettandMissHoneychurch,
którzy
who
wereatTunbridgeWells
kiedy
when
youhelpedtheVicarofSt.Peter’sthat
bardzo
very
coldEaster.”
Theclergyman,
który
who
hadtheairof
jednego
one
onaholiday,didnotremembertheladies
całkiem
quite
asclearlyastheyremembered
go
him
.
Buthecameforwardpleasantly
wystarczająco
enough
andacceptedthechairintowhichhewasbeckonedbyLucy.
“Iamsogladtoseeyou,”
powiedziała
said
thegirl,whowasinastateofspiritualstarvation,
i
and
wouldhavebeengladtoseethewaiter
jeśli
if
hercousinhadpermitted
to
it
.
“Justfancyhowsmalltheworld
jest
is
.
SummerStreet,too,makesitsospeciallyfunny.”
“MissHoneychurchlivesintheparishofSummerStreet,”
powiedziała
said
MissBartlett,fillingupthegap,“andshehappenedto
powiedzieć
tell
meinthecourseofconversation
że
that
youhavejustacceptedtheliving—”.
“Yes,I
słyszałem
heard
frommothersolast
tygodniu
week
.
Shedidn’tknowthatIknewyouatTunbridgeWells;
ale
but
Iwrotebackatonce,
i
and
Isaid:
‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”saidtheclergyman.
“ImoveintotheRectoryatSummer
Street
Street
nextJune.
Iam
szczęście
lucky
tobeappointedtosuchacharmingneighbourhood.”
“Oh,
jak
how
gladIam!
The
nazwa
name
ofourhouseisWindyCorner.”
Mr.Beebebowed.
“Thereis
matka
mother
andmegenerally,andmy
brat
brother
,thoughit’snotoftenwegethimtoch——
Thechurchisrather
daleko
far
off,Imean.”
“Lucy,dearest,
pozwól
let
Mr.Beebeeathisdinner.”
“Iameating
to
it
,thankyou,andenjoyingit.”
Hepreferredto
rozmawiać
talk
toLucy,whoseplayingheremembered,rather
niż
than
toMissBartlett,who
prawdopodobnie
probably
rememberedhissermons.
He
zapytał
asked
thegirlwhethershe
zna
knew
Florencewell,andwasinformedatsomelength
że
that
shehadneverbeentherebefore.
Itisdelightfultoadviseanewcomer,
a
and
hewasfirstinthefield.
“Don’tneglectthecountryround,”hisadviceconcluded.
“Thefirstfineafternoon
przejażdżka
drive
uptoFiesole,androundbySettignano,
lub
or
somethingofthatsort.”
“No!”
criedavoicefromthe
góry
top
ofthetable.
“Mr.
Beebe,youarewrong.
Thefirstfineafternoonyourladies
muszą
must
gotoPrato.”
“That
pani
lady
lookssoclever,”whispered
Panna
Miss
Bartletttohercousin.
“Weareinluck.”
I
And
,indeed,aperfecttorrentofinformationburston
nich
them
.
Peopletoldthemwhattosee,
kiedy
when
toseeit,howto
zatrzymać
stop
theelectrictrams,howtogetridofthebeggars,
jak
how
muchtogiveforavellumblotter,
jak
how
muchtheplacewouldgrowupon
im
them
.
ThePensionBertolinihaddecided,
prawie
almost
enthusiastically,thattheywould
zrobią
do
.
Whicheverwaytheylooked,kindladiessmiled
i
and
shoutedatthem.
Andaboveallrosethevoiceoftheclever
damy
lady
,crying:
“Prato!
TheymustgotoPrato.
That
miejsce
place
istoosweetlysqualidforwords.
Ilove
to
it
;
Irevelinshakingoffthetrammelsofrespectability,asyouknow.”
Theyoung
człowiek
man
namedGeorgeglancedatthecleverlady,
a
and
thenreturnedmoodilytohisplate.
Obviouslyhe
i
and
hisfatherdidnot
zrobili
do
.
Lucy,inthemidstofhersuccess,
znalazła
found
timetowishtheydid.
Itgaveher
nie
no
extrapleasurethatanyoneshouldbeleftinthecold;
and
kiedy
when
sherosetogo,sheturnedbackandgavethetwooutsidersanervouslittlebow.
The
ojciec
father
didnotseeit;
the
syn
son
acknowledgedit,notby
kolejny
another
bow,butbyraisinghiseyebrows
i
and
smiling;
heseemedtobesmilingacross
coś
something
.
Shehastenedafterhercousin,whohad
już
already
disappearedthroughthecurtains—curtainswhichsmoteoneintheface,
i
and
seemedheavywithmore
niż
than
cloth.
BeyondthemstoodtheunreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,
i
and
supportedby’Enery,herlittleboy,
i
and
Victorier,herdaughter.
Itmadeacurious
mała
little
scene,thisattemptoftheCockneytoconveythegrace
i
and
genialityoftheSouth.
A
And
evenmorecuriouswasthedrawing-room,
który
which
attemptedtorivalthesolidcomfortofaBloomsburyboarding-house.
Wasthis
naprawdę
really
Italy?
MissBartlettwas
już
already
seatedonatightlystuffedarm-chair,
które
which
hadthecolourandthecontoursofatomato.
ShewastalkingtoMr.Beebe,andasshe
mówiła
spoke
,herlongnarrowheaddrovebackwardsandforwards,slowly,regularly,asthoughsheweredemolishingsomeinvisibleobstacle.
“Wearemostgratefultoyou,”shewassaying.
“Thefirsteveningmeansso
wiele
much
.
Whenyouarrivedwewereinforapeculiarlymauvaisquartd’heure.”
Heexpressedhisregret.
“Doyou,byanychance,
znasz
know
thenameofanoldman
który
who
satoppositeusatdinner?”
“Emerson.”
“Isheafriendofyours?”
“Wearefriendly—asoneisinpensions.”
“ThenIwill
powiem
say
nomore.”
Hepressedher
bardzo
very
slightly,andshesaid
więcej
more
.
“Iam,asitwere,”sheconcluded,“thechaperonofmyyoungcousin,Lucy,
i
and
itwouldbeaserious
rzeczą
thing
ifIputher
pod
under
anobligationtopeopleofwhomwe
wiemy
know
nothing.
Hismannerwassomewhatunfortunate.
I
nadzieję
hope
Iactedforthebest.”
“Youacted
bardzo
very
naturally,”saidhe.
Heseemedthoughtful,
a
and
afterafewmomentsadded:
“Allthesame,Idon’tthinkmuchharmwouldhavecomeofaccepting.”
“Noharm,of
oczywiście
course
.
Butwecouldnotbe
pod
under
anobligation.”
“Heisratherapeculiarman.”
Znowu
Again
hehesitated,andthen
powiedział
said
gently:
“Ithinkhewouldnottakeadvantageofyouracceptance,norexpectyoutoshowgratitude.
He
ma
has
themerit—ifitisone—ofsaying
dokładnie
exactly
whathemeans.
He
ma
has
roomshedoesnotvalue,
a
and
hethinksyouwouldvalue
je
them
.
Henomorethoughtofputtingyouunderanobligationthanhe
myślał
thought
ofbeingpolite.
Itissodifficult—atleast,Ifinditdifficult—to
zrozumieć
understand
peoplewhospeakthetruth.”
Lucywaspleased,
i
and
said:
“Iwashoping
że
that
hewasnice;
Idoso
zawsze
always
hopethatpeoplewillbenice.”
“I
myślę
think
heis;
niceandtiresome.
Idifferfromhimon
prawie
almost
everypointofanyimportance,
i
and
so,Iexpect—Imay
powiedzieć
say
Ihope—youwilldiffer.
Ale
But
hisisatypeonedisagrees
z
with
ratherthandeplores.
Whenhe
po raz pierwszy
first
cameherehenotunnaturallyputpeople’sbacksup.
Hehas
nie
no
tactandnomanners—Idon’t
myśli
mean
bythatthathehas
złe
bad
manners—andhewillnotkeephisopinionstohimself.
Wenearlycomplained
o
about
himtoourdepressingSignora,
ale
but
Iamgladto
powiedzieć
say
wethoughtbetterofit.”
“AmItoconclude,”
powiedziała
said
MissBartlett,“thatheisaSocialist?”
Mr.
Beebeacceptedtheconvenient
słowo
word
,notwithoutaslighttwitchingofthelips.
“Andpresumablyhehasbroughtuphis
syna
son
tobeaSocialist,too?”
“Ihardly
znam
know
George,forhehasn’tlearntto
mówić
talk
yet.