A Room with a View | Gradually Hardening Korean A1-B2

A Room with a View | Gradually Hardening Korean A1-B2

Experience the benefits of this forward-thinking translation strategy that tailors language learning to your specific needs. You have control over the difficulty, which ensures that the content is neither too easy nor overly challenging. This method enhances your ability to understand new words through context, reducing reliance on direct translations. While the translations are subtly obscured to foster learning, you can still look up unclear terms. This balanced approach makes language acquisition smoother and more enjoyable. Delve into these translated literary works and discover the satisfaction of mastering a language through reading.

ChapterITheBertolini
“TheSignorahadnobusinesstodoit,”said
미스
Miss
Bartlett,“nobusinessatall.
Shepromisedus
남쪽
south
roomswithaview
가까이
close
together,insteadofwhich
여기
here
arenorthrooms,lookingintoacourtyard,
그리고
and
alongwayapart.
Oh,Lucy!”
“AndaCockney,besides!”
saidLucy,whohadbeen
further
saddenedbytheSignora’s
예상치 못한
unexpected
accent.
“ItmightbeLondon.”
Shelookedatthe
two
rowsofEnglishpeoplewhoweresittingatthetable;
attherowofwhitebottlesofwaterandredbottlesofwinethatranbetweentheEnglishpeople;
attheportraitsofthe
늦은
late
Queenandthelate
시인
Poet
LaureatethathungbehindtheEnglishpeople,heavilyframed;
atthenoticeoftheEnglish
교회
church
(Rev.
CuthbertEager,M.A.
Oxon.),thatwasthe
유일한
only
otherdecorationofthewall.
“Charlotte,don’tyoufeel,too,thatwemightbeinLondon?
Icanhardlybelievethat
모든
all
kindsofotherthingsarejustoutside.
I
같아요
suppose
itisone’sbeingsotired.”
“Thismeathas
확실히
surely
beenusedforsoup,”saidMissBartlett,laying
내려
down
herfork.
“Iwantsoto
보고
see
theArno.
TheroomstheSignorapromisedusinherletterwouldhavelookedovertheArno.
TheSignorahadnobusinessto
do
itatall.
Oh,itisashame!”
“Anynookdoesforme,”
미스
Miss
Bartlettcontinued;
“butitdoesseemhardthatyoushouldn’thaveaview.”
Lucyfeltthatshehadbeenselfish.
“Charlotte,youmustn’tspoil
me
:
ofcourse,youmustlookovertheArno,too.
Imeantthat.
Thefirst
vacant
roominthefront—”
“Youmusthaveit,”said
미스
Miss
Bartlett,partofwhosetravellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—a
조각
piece
ofgenerositytowhichshemade
많은
many
atactfulallusion.
“No,no.You
합니다
must
haveit.”
“Iinsistonit.
Yourmotherwould
절대
never
forgiveme,Lucy.”
“Shewould
절대
never
forgiveme.”
Theladies’voicesgrewanimated,and—ifthe
슬픈
sad
truthbeowned—alittlepeevish.
Theywere
피곤
tired
,andundertheguiseofunselfishnesstheywrangled.
Someoftheirneighboursinterchangedglances,and
one
ofthem—oneoftheill-bredpeoplewhom
one
doesmeetabroad—leantforwardoverthe
테이블
table
andactuallyintrudedintotheirargument.
Hesaid:.
“Ihaveaview,Ihaveaview.”
미스
Miss
Bartlettwasstartled.
Generallyatapensionpeoplelookedthemoverforadayortwo
전에
before
speaking,andoftendidnotfindoutthattheywould“do”tilltheyhadgone.
Sheknewthattheintruderwasill-bred,even
전에
before
sheglancedathim.
Hewasanold
남자
man
,ofheavybuild,witha
공정한
fair
,shavenfaceandlargeeyes.
Therewassomethingchildishin
those
eyes,thoughitwasnotthechildishnessofsenility.
What
정확히
exactly
itwasMissBartlettdidnotstoptoconsider,forherglancepassedontohisclothes.
Thesedidnotattracther.
Hewas
아마도
probably
tryingtobecomeacquaintedwiththem
전에
before
theygotintotheswim.
Sosheassumedadazedexpression
when
hespoketoher,andthensaid:
“Aview?
Oh,aview!
Howdelightfulaviewis!”
“Thisismyson,”saidtheoldman;
“hisname’sGeorge.
Hehasaviewtoo.”
“Ah,”saidMissBartlett,repressingLucy,whowasabouttospeak.
“WhatImean,”hecontinued,“isthatyou
can
haveourrooms,andwe’ll
가질
have
yours.
We’llchange.”
Thebetterclassoftouristwasshockedatthis,andsympathizedwiththenew-comers.
미스
Miss
Bartlett,inreply,openedher
입을
mouth
aslittleaspossible,andsaid“Thankyouverymuchindeed;
thatisoutofthequestion.”
“Why?”
saidtheoldman,with
both
fistsonthetable.
“Becauseitisquiteoutofthequestion,thankyou.”
“Yousee,wedon’tliketotake—”
beganLucy.
Hercousin
다시
again
repressedher.
“Butwhy?”
hepersisted.
“Womenlikelookingataview;
mendon’t.”
그리고
And
hethumpedwithhisfistslikeanaughtychild,
그리고
and
turnedtohisson,saying,“George,persuadethem!”
“It’ssoobvioustheyshouldhavetherooms,”saidtheson.
“There’snothingelsetosay.”
Hedidnotlookattheladiesashespoke,buthisvoicewasperplexedandsorrowful.
Lucy,too,wasperplexed;
butshesaw
that
theywereinforwhatisknownas“quiteascene,”andshehadan
이상한
odd
feelingthatwhenevertheseill-bredtouristsspokethecontestwidenedanddeepenedtillitdealt,notwithroomsandviews,butwith—well,withsomethingquite
다른
different
,whoseexistenceshehadnotrealizedbefore.
이제
Now
theoldmanattacked
미스
Miss
Bartlettalmostviolently:
Whyshouldshenotchange?
Whatpossibleobjectionhad
그녀가
she
?
Theywouldclearoutinhalfanhour.
미스
Miss
Bartlett,thoughskilledinthedelicaciesofconversation,waspowerlessinthepresenceofbrutality.
Itwasimpossibletosnubanyonesogross.
Herfacereddenedwithdispleasure.
Shelookedaroundasmuchastosay,“Areyou
모두
all
likethis?”
Andtwo
작은
little
oldladies,whoweresittingfurtherupthe
테이블
table
,withshawlshangingoverthebacksofthechairs,lookedback,
분명히
clearly
indicating“Wearenot;
wearegenteel.”
“Eatyourdinner,dear,”shesaidtoLucy,
그리고
and
begantotoyagainwiththemeatthatshehadoncecensured.
Lucymumbledthatthoseseemed
매우
very
oddpeopleopposite.
“Eatyourdinner,dear.
This
pensionisafailure.
내일
To-morrow
wewillmakeachange.”
거의
Hardly
hadsheannouncedthisfelldecisionwhenshereversedit.
Thecurtainsattheendofthe
room
parted,andrevealedaclergyman,stoutbut
매력적인
attractive
,whohurriedforwardtotakehisplaceatthetable,cheerfullyapologizingforhislateness.
Lucy,whohadnot
아직
yet
acquireddecency,atoncerosetoherfeet,exclaiming:
“Oh,oh!
Why
,it’sMr.Beebe!
Oh,
얼마나
how
perfectlylovely!
Oh,Charlotte,wemuststop
지금
now
,howeverbadtheroomsare.
Oh!”
미스
Miss
Bartlettsaid,withmorerestraint:.
“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
Iexpectthatyouhaveforgottenus:
미스
Miss
BartlettandMissHoneychurch,whowereatTunbridgeWells
when
youhelpedtheVicarofSt.Peter’sthat
아주
very
coldEaster.”
Theclergyman,whohadtheairofoneona
휴가
holiday
,didnotremembertheladiesquiteasclearlyastheyremembered
him
.
Buthecameforwardpleasantly
충분히
enough
andacceptedthechairintowhichhewasbeckonedbyLucy.
“Iamsogladto
보고
see
you,”saidthegirl,whowasinastateof
영적
spiritual
starvation,andwouldhavebeengladto
보고
see
thewaiterifhercousinhadpermittedit.
“Justfancy
얼마나
how
smalltheworldis.
Summer
스트리트
Street
,too,makesitsospeciallyfunny.”
“MissHoneychurchlivesintheparishofSummerStreet,”said
미스
Miss
Bartlett,fillingupthegap,“andshehappenedtotellmeinthecourseof
대화
conversation
thatyouhavejustacceptedtheliving—”.
“Yes,Iheardfrommotherso
지난
last
week.
Shedidn’tknowthatIknewyouatTunbridgeWells;
하지만
but
Iwrotebackatonce,andIsaid:
‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”saidtheclergyman.
“ImoveintotheRectoryatSummerStreet
다음
next
June.
Iamluckytobeappointedtosucha
매력적인
charming
neighbourhood.”
“Oh,howgladIam!
Thenameofourhouseis
윈디
Windy
Corner.”
Mr.Beebebowed.
“Thereismother
그리고
and
megenerally,andmy
동생
brother
,thoughit’snotoftenwegethimtoch——
Thechurchisrather
멀리
far
off,Imean.”
“Lucy,dearest,letMr.Beebeeathisdinner.”
“Iameatingit,thankyou,
그리고
and
enjoyingit.”
HepreferredtotalktoLucy,whoseplayingheremembered,ratherthanto
미스
Miss
Bartlett,whoprobablyrememberedhissermons.
HeaskedthegirlwhethersheknewFlorence
well
,andwasinformedatsomelengththatshehadneverbeenthere
전에
before
.
Itisdelightfultoadviseanewcomer,andhewas
first
inthefield.
“Don’tneglectthecountryround,”hisadviceconcluded.
“Thefirstfineafternoon
운전
drive
uptoFiesole,and
라운드
round
bySettignano,orsomethingofthatsort.”
“No!”
criedavoicefromthetopofthetable.
“Mr.
Beebe,youarewrong.
The
first
fineafternoonyourladies
합니다
must
gotoPrato.”
“Thatladylookssoclever,”whispered
미스
Miss
Bartletttohercousin.
“Weareinluck.”
그리고
And
,indeed,aperfecttorrentofinformationburstonthem.
Peopletoldthemwhatto
see
,whentoseeit,howto
멈출
stop
theelectrictrams,howtogetridofthebeggars,howmuchtogiveforavellumblotter,howmuchtheplacewouldgrowuponthem.
The
펜션
Pension
Bertolinihaddecided,almostenthusiastically,thattheywould
do
.
Whicheverwaytheylooked,kindladiessmiledandshoutedatthem.
그리고
And
aboveallrosethevoiceofthe
똑똑한
clever
lady,crying:
“Prato!
They
합니다
must
gotoPrato.
Thatplaceistoosweetlysqualidforwords.
Iloveit;
Irevelinshakingoffthetrammelsofrespectability,asyouknow.”
The
젊은
young
mannamedGeorgeglancedatthe
똑똑한
clever
lady,andthenreturnedmoodilytohisplate.
분명히
Obviously
heandhisfatherdidnotdo.
Lucy,inthemidstofhersuccess,foundtimetowishtheydid.
Itgavehernoextrapleasurethatanyoneshouldbeleftinthecold;
그리고
and
whensherosetogo,sheturned
뒤로
back
andgavethetwooutsidersanervous
작은
little
bow.
Thefatherdidnotseeit;
thesonacknowledgedit,notbyanotherbow,butbyraisinghiseyebrowsandsmiling;
heseemedtobesmilingacrosssomething.
Shehastenedafterher
사촌
cousin
,whohadalreadydisappeared
통해
through
thecurtains—curtainswhichsmoteoneintheface,andseemed
무거운
heavy
withmorethancloth.
BeyondthemstoodtheunreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,andsupportedby’Enery,her
작은
little
boy,andVictorier,herdaughter.
Itmadeacurious
작은
little
scene,thisattemptoftheCockneytoconveythegraceandgenialityoftheSouth.
그리고
And
evenmorecuriouswasthedrawing-room,whichattemptedto
경쟁
rival
thesolidcomfortofaBloomsburyboarding-house.
Wasthis
정말
really
Italy?
MissBartlettwas
이미
already
seatedonatightlystuffedarm-chair,whichhadthe
colour
andthecontoursofatomato.
ShewastalkingtoMr.Beebe,andasshespoke,her
long
narrowheaddrovebackwardsandforwards,
천천히
slowly
,regularly,asthoughsheweredemolishingsome
보이지 않는
invisible
obstacle.
“Wearemostgratefultoyou,”shewassaying.
“Thefirsteveningmeanssomuch.
When
youarrivedwewereinforapeculiarlymauvaisquartd’heure.”
Heexpressedhisregret.
“Doyou,byanychance,
알고
know
thenameofanoldmanwhosatoppositeusatdinner?”
“Emerson.”
“Isheafriendofyours?”
“Wearefriendly—asoneisinpensions.”
“ThenIwillsaynomore.”
Hepressedher
아주
very
slightly,andshesaid
more
.
“Iam,asitwere,”sheconcluded,“thechaperonofmy
어린
young
cousin,Lucy,anditwouldbea
심각한
serious
thingifIputherunderan
의무로
obligation
topeopleofwhomweknow
아무것도
nothing
.
Hismannerwassomewhatunfortunate.
IhopeIactedforthebest.”
“Youacted
매우
very
naturally,”saidhe.
Heseemed
사려
thoughtful
,andafterafewmomentsadded:
“Allthesame,Idon’tthinkmuchharmwouldhavecomeofaccepting.”
“No
해치지
harm
,ofcourse.
Butwecouldnotbeunderanobligation.”
“Heisratherapeculiarman.”
다시
Again
hehesitated,andthensaid
부드럽게
gently
:
“Ithinkhewouldnottakeadvantageofyouracceptance,norexpectyoutoshowgratitude.
Hehasthemerit—ifitisone—ofsaying
정확히
exactly
whathemeans.
Hehasroomshedoesnotvalue,andhethinksyouwouldvaluethem.
Heno
more
thoughtofputtingyouunderanobligationthanhethoughtofbeingpolite.
Itissodifficult—at
적어도
least
,Ifinditdifficult—tounderstandpeoplewhospeakthetruth.”
Lucywaspleased,andsaid:
“Iwashopingthathewasnice;
Idoso
항상
always
hopethatpeoplewillbenice.”
“Ithinkheis;
nice
and
tiresome.
Idifferfromhimon
거의
almost
everypointofanyimportance,andso,Iexpect—I
may
sayIhope—youwill
다르기
differ
.
Buthisisatypeonedisagreeswithratherthandeplores.
When
hefirstcameherehenotunnaturallyputpeople’sbacksup.
Hehas
없습니다
no
tactandnomanners—Idon’tmeanbythatthathehas
나쁜
bad
manners—andhewillnotkeephisopinionstohimself.
We
거의
nearly
complainedabouthimtoourdepressingSignora,
하지만
but
Iamgladto
말할
say
wethoughtbetterofit.”
“AmItoconclude,”said
미스
Miss
Bartlett,“thatheisaSocialist?”
Mr.
Beebeacceptedthe
편리한
convenient
word,notwithoutaslighttwitchingofthelips.
“And
아마도
presumably
hehasbroughtuphissontobeaSocialist,too?”
“I
거의
hardly
knowGeorge,forhehasn’tlearnttotalk
아직
yet
.