Romeo and Juliet | Progressively Translated Korean A1 Books

Romeo and Juliet | Progressively Translated Korean A1 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
CHORUS.
Twohouseholds,bothalikeindignity,InfairVerona,
where
welayourscene,Fromancientgrudgebreakto
새로운
new
mutiny,Wherecivilbloodmakescivilhandsunclean.
Fromforththefatalloinsof
these
twofoesApairofstar-cross’dloverstaketheirlife;
Whosemisadventur’dpiteousoverthrowsDoth
함께
with
theirdeathburytheirparents’strife.
Thefearfulpassageoftheirdeath-mark’dlove,
그리고
And
thecontinuanceoftheirparents’rage,Which,buttheirchildren’send,noughtcouldremove,Is
이제
now
thetwohours’trafficofourstage;
ACTI
SCENEI.Apublicplace.
EnterSampsonandGregoryarmedwithswordsandbucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmyword,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
아니
No
,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
Imean,
만약
if
webeincholer,we’lldraw.
GREGORY.
Ay,
동안
while
youlive,drawyourneckouto’thecollar.
SAMPSON.
Istrikequickly,beingmoved.
GREGORY.
하지만
But
thouartnotquicklymovedtostrike.
SAMPSON.
A
개가
dog
ofthehouseofMontaguemoves
me
.
GREGORY.
Tomoveistostir;
그리고
and
tobevaliantisto
stand
:
therefore,ifthouartmoved,thourunn’staway.
SAMPSON.
A
개가
dog
ofthathouseshallmovemetostand.
Iwilltakethewallof
어떤
any
manormaidofMontague’s.
GREGORY.
Thatshowstheeaweakslave,fortheweakestgoestothewall.
SAMPSON.
사실
True
,andthereforewomen,beingtheweakervessels,areeverthrusttothewall:
thereforeIwillpushMontague’smenfromthewall,andthrusthismaidstothewall.
GREGORY.
Thequarrelisbetweenourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tis
모두
all
one,Iwillshowmyselfatyrant:
when
IhavefoughtwiththemenIwillbecivilwiththemaids,Iwill
잘라
cut
offtheirheads.
GREGORY.
Theheadsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,theheadsofthemaids,
또는
or
theirmaidenheads;
takeitinwhatsensethouwilt.
GREGORY.
They
합니다
must
takeitinsensethatfeelit.
SAMPSON.
Metheyshall
느낄
feel
whileIamableto
stand
:
and’tisknownIama
예쁜
pretty
pieceofflesh.
GREGORY.
’Tiswellthouartnotfish;
만약
if
thouhadst,thouhadstbeen
가난한
poor
John.
Drawthytool;
여기
here
comesofthehouseofMontagues.
EnterAbramandBalthasar.
SAMPSON.
Mynakedweaponisout:
quarrel,Iwillbackthee.
GREGORY.
어떻게
How
?
Turnthybackandrun?
SAMPSON.
Fearmenot.
GREGORY.
No,marry;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letustakethelawofoursides;
letthembegin.
GREGORY.
IwillfrownasIpassby,
그리고
and
letthemtakeitastheylist.
SAMPSON.
Nay,astheydare.
Iwillbitemythumbatthem,whichisdisgracetothemiftheybearit.
ABRAM.
Doyoubiteyourthumbatus,sir?
SAMPSON.
Idobitemythumb,
선생님
sir
.
ABRAM.
Doyoubiteyourthumbatus,sir?
SAMPSON.
IsthelawofoursideifIsayay?
GREGORY.
아니
No
.
SAMPSON.
Nosir,I
않습니다
do
notbitemythumbatyou,
선생님
sir
;
butIbitemythumb,
선생님
sir
.
GREGORY.
Doyouquarrel,sir?
ABRAM.
Quarrel,
선생님
sir
?
No,sir.
SAMPSON.
But
만약
if
youdo,sir,Iamforyou.
Iserveas
좋은
good
amanasyou.
ABRAM.
Nobetter.
SAMPSON.
Well,
선생님
sir
.
EnterBenvolio.
GREGORY.
Say
better
;
herecomesoneofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
그래
Yes
,better,sir.
ABRAM.
Youlie.
SAMPSON.
Draw,ifyoubemen.
Gregory,rememberthywashingblow.
BENVOLIO.
Part,fools!
putupyourswords,youknownotwhatyoudo.
EnterTybalt.
TYBALT.
무슨
What
,artthoudrawnamong
these
heartlesshinds?
TurntheeBenvolio,lookuponthydeath.
BENVOLIO.
Idobut
유지
keep
thepeace,putupthysword,
또는
Or
manageittopart
these
menwithme.
TYBALT.
What,drawn,and
얘기
talk
ofpeace?
IhatethewordAsI
싫어
hate
hell,allMontagues,andthee:
Haveatthee,coward.
EnterthreeorfourCitizenswithclubs.
FIRSTCITIZEN.
Clubs,billsandpartisans!
Strike!
Beatthemdown!
DownwiththeCapulets!
DownwiththeMontagues!
EnterCapuletinhisgown,and
레이디
Lady
Capulet.
CAPULET.
Whatnoiseis
this
?
Givememylongsword,ho!
레이디
LADY
CAPULET.
Acrutch,acrutch!
Why
callyouforasword?
CAPULET.
Mysword,Isay!
OldMontagueiscome,Andflourisheshisbladeinspiteofme.
EnterMontagueandhis
레이디
Lady
Montague.
MONTAGUE.
ThouvillainCapulet!
Holdmenot,letmego.
레이디
LADY
MONTAGUE.
Thoushaltnotstir
one
foottoseekafoe.
EnterPrinceEscalus,withAttendants.
PRINCE.
Rebellioussubjects,enemiestopeace,Profanersofthisneighbour-stainedsteel,—
Willtheynothear?
What,ho!
Youmen,youbeasts,ThatquenchthefireofyourperniciousrageWithpurplefountainsissuingfromyourveins,Onpainoftorture,fromthosebloodyhandsThrowyourmistemper’dweaponstothegroundAndhearthesentenceofyourmovedprince.
Three
civilbrawls,bredofanairyword,Bythee,
오래된
old
Capulet,andMontague,Havethricedisturb’dthequietofourstreets,
그리고
And
madeVerona’sancientcitizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towield
오래된
old
partisans,inhandsas
오래된
old
,Canker’dwithpeace,topartyourcanker’dhate.
Ifeveryoudisturbourstreets
다시
again
,Yourlivesshallpaytheforfeitofthepeace.
For
this
timealltherestdepart
멀리
away
:
You,Capulet,shallgoalong
함께
with
me,AndMontague,comeyou
this
afternoon,Toknowourfartherpleasurein
this
case,TooldFree-town,ourcommonjudgement-place.
Oncemore,onpainofdeath,
모든
all
mendepart.
[ExeuntPrinceandAttendants;
MONTAGUE.
누가
Who
setthisancientquarrel
새로운
new
abroach?
Speak,nephew,wereyouby
when
itbegan?
BENVOLIO.
HereweretheservantsofyouradversaryAndyours,closefightingereIdidapproach.
Idrewtopartthem,intheinstantcameThefieryTybalt,
함께
with
hisswordprepar’d,Which,ashebreath’ddefiancetomyears,Heswung
대해
about
hishead,andcutthewinds,Who
아무것도
nothing
hurtwithal,hiss’dhiminscorn.
동안
While
wewereinterchangingthrusts
and
blowsCamemoreand
more
,andfoughtonpart
and
part,TillthePrincecame,whopartedeitherpart.
레이디
LADY
MONTAGUE.
OwhereisRomeo,sawyouhim
오늘
today
?
RightgladIamhewasnotat
this
fray.
BENVOLIO.
Madam,an
시간
hour
beforetheworshipp’dsunPeer’dforththegoldenwindowoftheeast,Atroubledminddravemetowalkabroad,WhereunderneaththegroveofsycamoreThatwestwardrootethfrom
this
cityside,SoearlywalkingdidIseeyourson.
TowardshimImade,buthewaswareofme,Andstoleintothecovertofthewood.
내가
I
,measuringhisaffectionsbymyown,Whichthen
가장
most
soughtwheremostmightnotbefound,Beingone
너무
too
manybymywearyself,Pursu’dmyhumour,notpursuinghis,Andgladlyshunn’dwhogladlyfledfromme.
MONTAGUE.
많은
Many
amorninghathhetherebeenseen,
함께
With
tearsaugmentingthefreshmorning’sdew,Addingtocloudsmoreclouds
함께
with
hisdeepsighs;
But
모든
all
sosoonastheall-cheeringsunShouldinthefarthesteastbegintodrawTheshadycurtainsfromAurora’sbed,
멀리
Away
fromlightstealshomemyheavyson,Andprivateinhischamberpenshimself,Shutsuphiswindows,locksfairdaylightoutAndmakeshimselfanartificialnight.
Blackandportentousmustthishumourprove,Unless
좋은
good
counselmaythecauseremove.
BENVOLIO.
Mynoble
삼촌
uncle
,doyouknowthecause?
MONTAGUE.
Ineitherknowitnorcan
배울
learn
ofhim.
BENVOLIO.
Haveyouimportun’dhimby
어떤
any
means?
MONTAGUE.
Bothbymyselfand
많은
many
otherfriends;
Buthe,hisownaffections’counsellor,Istohimself—Iwillnotsay
얼마나
how
true—
Buttohimselfsosecretandso
가까이
close
,Sofarfromsoundinganddiscovery,Asisthebudbit
함께
with
anenviouswormErehecanspreadhissweetleavestotheair,Ordedicatehisbeautytothesun.Couldwebut
배울
learn
fromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillingly
give
cureasknow.
EnterRomeo.
BENVOLIO.
See,
어디서
where
hecomes.
Sopleaseyoustepaside;
I’llknowhisgrievanceorbe
많이
much
denied.
MONTAGUE.
IwouldthouwertsohappybythystayTohear
진정한
true
shrift.
Come,madam,let’saway,.
BENVOLIO.
Goodmorrow,cousin.
ROMEO.
Isthedaysoyoung?