Romeo and Juliet | Gradually Hardening Italian B2 Books

Romeo and Juliet | Gradually Hardening Italian B2 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
Coro
CHORUS
.
Twohouseholds,bothalikein
dignità
dignity
,InfairVerona,wherewelayourscene,Fromancient
rancore
grudge
breaktonewmutiny,Wherecivilbloodmakescivilhandsunclean.
FromforththefatalloinsofthesetwofoesApairofstar-cross’dloverstaketheirlife;
Whosemisadventur’dpiteous
rovesciato
overthrows
Dothwiththeirdeathburytheirparents’strife.
Thefearfulpassageoftheirdeath-mark’dlove,Andthecontinuanceoftheirparents’
rabbia
rage
,Which,buttheirchildren’send,noughtcouldremove,Isnowthetwohours’trafficofourstage;
ACTI
SCENEI.Apublicplace.
EnterSampsonandGregoryarmedwithswordsandbucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmyword,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
No,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
Imean,ifwebeincholer,we’lldraw.
GREGORY.
Ay,whileyoulive,drawyourneckouto’thecollar.
SAMPSON.
Istrikequickly,beingmoved.
GREGORY.
Butthouartnotquicklymovedtostrike.
SAMPSON.
AdogofthehouseofMontaguemovesme.
GREGORY.
Tomoveisto
agitare
stir
;
andtobevaliantistostand:
therefore,ifthouartmoved,thourunn’staway.
SAMPSON.
Adogofthathouseshallmovemetostand.
IwilltakethewallofanymanormaidofMontague’s.
GREGORY.
Thatshowstheeaweakslave,fortheweakestgoestothewall.
SAMPSON.
True,andthereforewomen,beingtheweakervessels,areeverthrusttothewall:
thereforeIwillpushMontague’smenfromthewall,andthrusthismaidstothewall.
GREGORY.
Thequarrelisbetweenourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tisallone,Iwillshowmyselfa
tiranno
tyrant
:
whenIhavefoughtwiththemenIwillbecivilwiththemaids,Iwillcutofftheirheads.
GREGORY.
Theheadsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,theheadsofthemaids,ortheirmaidenheads;
takeitinwhatsensethouwilt.
GREGORY.
Theymusttakeitinsensethatfeelit.
SAMPSON.
MetheyshallfeelwhileIamabletostand:
and’tisknownIamaprettypieceofflesh.
GREGORY.
’Tiswellthouartnotfish;
ifthouhadst,thouhadstbeenpoorJohn.
Drawthy
strumento
tool
;
herecomesofthehouseofMontagues.
EnterAbramandBalthasar.
SAMPSON.
Mynakedweaponisout:
litighi
quarrel
,Iwillbackthee.
GREGORY.
How?
Turnthybackandrun?
SAMPSON.
Fearmenot.
GREGORY.
No,marry;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letustakethelawofoursides;
letthembegin.
GREGORY.
IwillfrownasIpassby,andletthemtakeitastheylist.
SAMPSON.
No
Nay
,astheydare.
Iwillbitemy
pollice
thumb
atthem,whichis
vergogna
disgrace
tothemiftheybearit.
ABRAM.
Doyoubiteyour
pollice
thumb
atus,sir?
SAMPSON.
Idobitemy
pollice
thumb
,sir.
ABRAM.
Doyoubiteyour
pollice
thumb
atus,sir?
SAMPSON.
IsthelawofoursideifIsayay?
GREGORY.
No.
SAMPSON.
Nosir,Idonotbitemy
pollice
thumb
atyou,sir;
butIbitemy
pollice
thumb
,sir.
GREGORY.
Doyou
litigano
quarrel
,sir?
ABRAM.
Quarrel,sir?
No,sir.
SAMPSON.
Butifyoudo,sir,Iamforyou.
Iserveasgoodamanasyou.
ABRAM.
Nobetter.
SAMPSON.
Well,sir.
EnterBenvolio.
GREGORY.
Saybetter;
herecomesoneofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
Yes,better,sir.
ABRAM.
Youlie.
SAMPSON.
Draw,ifyoubemen.
Gregory,rememberthywashingblow.
BENVOLIO.
Part,fools!
putupyourswords,youknownotwhatyoudo.
EnterTybalt.
TYBALT.
What,artthoudrawnamongtheseheartlesshinds?
TurntheeBenvolio,lookuponthydeath.
BENVOLIO.
Idobutkeepthepeace,putupthysword,Ormanageittopartthesemenwithme.
TYBALT.
What,drawn,andtalkofpeace?
IhatethewordAsIhatehell,allMontagues,andthee:
Haveatthee,coward.
EnterthreeorfourCitizenswithclubs.
FIRST
Cittadino
CITIZEN
.
Clubs,billsandpartisans!
Strike!
Beatthemdown!
DownwiththeCapulets!
DownwiththeMontagues!
EnterCapuletinhisgown,andLadyCapulet.
CAPULET.
Whatnoiseisthis?
Givememylongsword,ho!
LADYCAPULET.
A
stampella
crutch
,acrutch!
Whycallyouforasword?
CAPULET.
Mysword,Isay!
OldMontagueiscome,Andflourisheshis
lama
blade
inspiteofme.
EnterMontagueandhisLadyMontague.
MONTAGUE.
Thou
cattivo
villain
Capulet!
Holdmenot,letmego.
LADYMONTAGUE.
Thoushaltnotstironefoottoseeka
nemico
foe
.
EnterPrinceEscalus,withAttendants.
PRINCE.
Rebellioussubjects,enemiestopeace,Profanersofthisneighbour-stainedsteel,—
Willtheynothear?
What,ho!
Youmen,youbeasts,ThatquenchthefireofyourperniciousrageWith
viola
purple
fountainsissuingfromyourveins,Onpainoftorture,fromthosebloodyhandsThrowyourmistemper’dweaponstothegroundAndhearthesentenceofyourmovedprince.
Threecivilbrawls,bredofanairyword,Bythee,oldCapulet,andMontague,Have
tre volte
thrice
disturb’dthequietofourstreets,AndmadeVerona’sancientcitizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towieldoldpartisans,inhandsasold,Canker’dwithpeace,topartyourcanker’dhate.
Ifeveryou
disturberete
disturb
ourstreetsagain,Yourlivesshallpaytheforfeitofthepeace.
Forthistimealltherestdepartaway:
You,Capulet,shallgoalongwithme,AndMontague,comeyouthisafternoon,Toknowourfartherpleasureinthiscase,TooldFree-town,ourcommonjudgement-place.
Oncemore,onpainofdeath,allmendepart.
[ExeuntPrinceandAttendants;
MONTAGUE.
Whosetthisancient
lite
quarrel
newabroach?
Speak,nephew,wereyoubywhenitbegan?
BENVOLIO.
Hereweretheservantsofyour
avversario
adversary
Andyours,closefightingereIdidapproach.
Idrewtopartthem,intheinstantcameThefieryTybalt,withhisswordprepar’d,Which,ashebreath’ddefiancetomyears,Heswungabouthishead,andcutthewinds,Whonothinghurtwithal,hiss’dhimin
disprezzo
scorn
.
WhilewewereinterchangingthrustsandblowsCamemoreandmore,andfoughtonpartandpart,TillthePrincecame,whopartedeitherpart.
LADYMONTAGUE.
OwhereisRomeo,sawyouhimtoday?
RightgladIamhewasnotatthisfray.
BENVOLIO.
Madam,anhourbeforetheworshipp’dsunPeer’dforththegoldenwindowoftheeast,Atroubledminddravemetowalk
all'estero
abroad
,WhereunderneaththegroveofsycamoreThatwestwardrootethfromthiscityside,SoearlywalkingdidIseeyourson.
TowardshimImade,buthewaswareofme,Andstoleintothecovertofthewood.
I,
misurando
measuring
hisaffectionsbymyown,Whichthenmostsoughtwheremostmightnotbefound,Beingonetoomanybymy
stanco
weary
self,Pursu’dmyhumour,notpursuinghis,Andgladlyshunn’dwhogladlyfledfromme.
MONTAGUE.
Manyamorninghathhetherebeenseen,Withtearsaugmentingthefreshmorning’s
rugiada
dew
,Addingtocloudsmorecloudswithhisdeepsighs;
Butallsosoonastheall-cheeringsunShouldinthefarthesteastbegintodrawTheshadycurtainsfromAurora’sbed,Awayfromlightstealshomemyheavyson,Andprivateinhis
camera
chamber
penshimself,Shutsuphiswindows,locksfairdaylightoutAndmakeshimselfan
artificiale
artificial
night.
Blackandportentousmustthishumourprove,Unlessgood
consiglio
counsel
maythecauseremove.
BENVOLIO.
My
nobile
noble
uncle,doyouknowthecause?
MONTAGUE.
Ineitherknowitnorcanlearnofhim.
BENVOLIO.
Haveyouimportun’dhimbyanymeans?
MONTAGUE.
Bothbymyselfandmanyotherfriends;
Buthe,hisownaffections’
consigliere
counsellor
,Istohimself—Iwillnotsayhowtrue—
Buttohimselfsosecretandsoclose,Sofarfromsoundinganddiscovery,Asisthebudbitwithan
invidioso
envious
wormErehecanspreadhissweetleavestotheair,Or
dedicare
dedicate
hisbeautytothesun.Couldwebutlearnfromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillinglygivecureasknow.
EnterRomeo.
BENVOLIO.
See,wherehecomes.
Sopleaseyoustepaside;
I’llknowhisgrievanceorbemuchdenied.
MONTAGUE.
IwouldthouwertsohappybythystayToheartrueshrift.
Come,madam,let’saway,.
BENVOLIO.
Goodmorrow,cousin.
ROMEO.
Isthedaysoyoung?