Romeo and Juliet | Gradually Hardening Italian A1-B2 Translation Books

Romeo and Juliet | Gradually Hardening Italian A1-B2 Translation Books

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
Coro
CHORUS
.
Twohouseholds,bothalikein
dignità
dignity
,InfairVerona,wherewelayour
scena
scene
,Fromancientgrudgebreaktonewmutiny,
Dove
Where
civilbloodmakescivilhandsunclean.
Fromforth
la
the
fatalloinsofthese
due
two
foesApairofstar-cross’dlovers
prendono
take
theirlife;
Whosemisadventur’dpiteous
rovesciato
overthrows
Dothwiththeirdeath
seppellisce
bury
theirparents’strife.
Thefearfulpassageoftheirdeath-mark’d
amore
love
,Andthecontinuanceoftheirparents’
rabbia
rage
,Which,buttheirchildren’s
fine
end
,noughtcouldremove,Is
ora
now
thetwohours’trafficofour
palco
stage
;
ACTI
SCENEI.
Un
A
publicplace.
EnterSampson
e
and
Gregoryarmedwithswords
e
and
bucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmy
parola
word
,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
No,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
Imean,
se
if
webeincholer,we’lldraw.
GREGORY.
Ay,whileyou
vivo
live
,drawyourneckouto’
il
the
collar.
SAMPSON.
Istrike
velocemente
quickly
,beingmoved.
GREGORY.
Butthouartnotquicklymovedto
colpire
strike
.
SAMPSON.
Adogofthe
casa
house
ofMontaguemovesme.
GREGORY.
To
muoversi
move
istostir;
andtobevaliantisto
stare
stand
:
therefore,ifthouartmoved,thourunn’staway.
SAMPSON.
Un
A
dogofthathouseshallmovemetostand.
Iwill
prenderò
take
thewallofany
uomo
man
ormaidofMontague’s.
GREGORY.
That
mostra
shows
theeaweakslave,for
il
the
weakestgoestothe
muro
wall
.
SAMPSON.
True,andthereforewomen,beingtheweakervessels,areeverthrusttothe
muro
wall
:
thereforeIwillpushMontague’smenfrom
le
the
wall,andthrusthismaidsto
le
the
wall.
GREGORY.
Thequarrelis
tra
between
ourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tis
tutti
all
one,Iwillshowmyselfa
tiranno
tyrant
:
whenIhavefoughtwiththemenIwillbe
civile
civil
withthemaids,Iwillcutofftheirheads.
GREGORY.
Le
The
headsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,
le
the
headsofthemaids,
o
or
theirmaidenheads;
takeitinwhat
senso
sense
thouwilt.
GREGORY.
They
devono
must
takeitinsensethat
sentono
feel
it.
SAMPSON.
Metheyshall
sentiranno
feel
whileIamableto
stare
stand
:
and’tisknownIam
un
a
prettypieceofflesh.
GREGORY.
’Tiswellthouartnot
pesce
fish
;
ifthouhadst,thouhadstbeen
povero
poor
John.
Drawthytool;
qui
here
comesofthehouseofMontagues.
Entrano
Enter
AbramandBalthasar.
SAMPSON.
My
nuda
naked
weaponisout:
quarrel,Iwillbackthee.
GREGORY.
Come
How
?
Turnthybackandrun?
SAMPSON.
Fearmenot.
GREGORY.
No,
sposarsi
marry
;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letus
prendiamo
take
thelawofoursides;
letthem
iniziare
begin
.
GREGORY.
IwillfrownasI
passo
pass
by,andletthem
prendano
take
itastheylist.
SAMPSON.
No
Nay
,astheydare.
Iwillbitemy
pollice
thumb
atthem,whichis
vergogna
disgrace
tothemifthey
sopportano
bear
it.
ABRAM.
Doyou
morde
bite
yourthumbatus,
signore
sir
?
SAMPSON.
Idobitemy
pollice
thumb
,sir.
ABRAM.
Doyou
morde
bite
yourthumbatus,
signore
sir
?
SAMPSON.
Isthelawofourside
se
if
Isayay?
GREGORY.
Non
No
.
SAMPSON.
Nosir,Idonotbitemy
pollice
thumb
atyou,sir;
butI
morso
bite
mythumb,sir.
GREGORY.
Doyou
litigano
quarrel
,sir?
ABRAM.
Quarrel,sir?
No,
signore
sir
.
SAMPSON.
Butifyou
fa
do
,sir,Iamforyou.
I
servo
serve
asgoodamanasyou.
ABRAM.
Non
No
better.
SAMPSON.
Well,sir.
Entra
Enter
Benvolio.
GREGORY.
Saybetter;
herecomes
uno
one
ofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
Yes,
meglio
better
,sir.
ABRAM.
Youlie.
SAMPSON.
Disegnate
Draw
,ifyoubemen.
Gregory,
ricorda
remember
thywashingblow.
BENVOLIO.
Part,fools!
putupyourswords,you
sapete
know
notwhatyoudo.
Entra
Enter
Tybalt.
TYBALT.
What,artthou
attirato
drawn
amongtheseheartlesshinds?
Girati
Turn
theeBenvolio,lookuponthy
morte
death
.
BENVOLIO.
Idobut
mantenere
keep
thepeace,putupthy
spada
sword
,Ormanageittopartthesemenwith
me
me
.
TYBALT.
What,drawn,and
parlare
talk
ofpeace?
Ihatethe
parola
word
AsIhatehell,
tutti
all
Montagues,andthee:
Haveatthee,
codardo
coward
.
EnterthreeorfourCitizenswithclubs.
Primo
FIRST
CITIZEN.
Clubs,billsandpartisans!
Strike!
Beatthem
giù
down
!
DownwiththeCapulets!
Downwith
i
the
Montagues!
EnterCapuletinhisgown,
e
and
LadyCapulet.
CAPULET.
What
rumore
noise
isthis?
Givememylong
spada
sword
,ho!
LADYCAPULET.
A
stampella
crutch
,acrutch!
Whycallyoufor
una
a
sword?
CAPULET.
Mysword,I
dico
say
!
OldMontagueiscome,
E
And
flourisheshisbladeinspiteof
me
me
.
EnterMontagueandhis
Signora
Lady
Montague.
MONTAGUE.
ThouvillainCapulet!
Holdmenot,letme
andare
go
.
LADYMONTAGUE.
Thoushaltnotstirone
piede
foot
toseekafoe.
Entra
Enter
PrinceEscalus,withAttendants.
Principe
PRINCE
.
Rebellioussubjects,enemiestopeace,Profanersof
questo
this
neighbour-stainedsteel,—
Willtheynot
ascolteranno
hear
?
What,ho!
Youmen,youbeasts,
Che
That
quenchthefireofyourperniciousrageWith
viola
purple
fountainsissuingfromyourveins,Onpainof
tortura
torture
,fromthosebloodyhands
Gettate
Throw
yourmistemper’dweaponstothe
terra
ground
Andhearthesentenceofyourmoved
principe
prince
.
Threecivilbrawls,bredof
una
an
airyword,Bythee,
vecchio
old
Capulet,andMontague,Have
tre volte
thrice
disturb’dthequietofourstreets,
E
And
madeVerona’sancientcitizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towield
vecchio
old
partisans,inhandsas
vecchio
old
,Canker’dwithpeace,topartyourcanker’d
odio
hate
.
Ifeveryoudisturbourstreets
di nuovo
again
,Yourlivesshallpaytheforfeitofthepeace.
For
questo
this
timealltherestdepartaway:
You,Capulet,shall
andrai
go
alongwithme,AndMontague,
vieni
come
youthisafternoon,Toknowourfarther
piacere
pleasure
inthiscase,TooldFree-town,our
comune
common
judgement-place.
Oncemore,onpainof
morte
death
,allmendepart.
[ExeuntPrince
e
and
Attendants;
MONTAGUE.
Whoset
questa
this
ancientquarrelnewabroach?
Parla
Speak
,nephew,wereyouby
quando
when
itbegan?
BENVOLIO.
Herewere
i
the
servantsofyouradversary
E
And
yours,closefightingereIdid
avvicinassi
approach
.
Idrewtopartthem,intheinstant
venuto
came
ThefieryTybalt,withhis
spada
sword
prepar’d,Which,ashebreath’ddefiancetomyears,He
oscillato
swung
abouthishead,and
tagliato
cut
thewinds,Whonothing
male
hurt
withal,hiss’dhimin
disprezzo
scorn
.
Whilewewereinterchangingthrusts
e
and
blowsCamemoreand
più
more
,andfoughtonpart
e
and
part,TillthePrince
venivano
came
,whopartedeitherpart.
LADYMONTAGUE.
OwhereisRomeo,
visto
saw
youhimtoday?
Right
contento
glad
Iamhewasnotat
questa
this
fray.
BENVOLIO.
Madam,anhour
prima
before
theworshipp’dsunPeer’dforth
il
the
goldenwindowoftheeast,Atroubled
mente
mind
dravemetowalk
all'estero
abroad
,Whereunderneaththegroveofsycamore
Che
That
westwardrootethfromthis
città
city
side,SoearlywalkingdidI
visto
see
yourson.
TowardshimI
fatto
made
,buthewaswareof
me
me
,Andstoleintothecovertofthewood.
I,
misurando
measuring
hisaffectionsbymyown,Whichthenmost
cercavo
sought
wheremostmightnotbefound,Being
uno
one
toomanybymy
stanco
weary
self,Pursu’dmyhumour,notpursuinghis,
E
And
gladlyshunn’dwhogladlyfledfrom
me
me
.
MONTAGUE.
Manyamorninghathhetherebeen
visto
seen
,Withtearsaugmentingthefreshmorning’s
rugiada
dew
,Addingtocloudsmorecloudswithhisdeepsighs;
Ma
But
allsosoonastheall-cheering
sole
sun
Shouldinthefarthesteast
iniziare
begin
todrawTheshadycurtainsfromAurora’s
letto
bed
,Awayfromlightsteals
casa
home
myheavyson,And
privato
private
inhischamberpenshimself,Shutsuphiswindows,locksfairdaylightout
E
And
makeshimselfanartificial
notte
night
.
Blackandportentousmust
questo
this
humourprove,Unlessgood
consiglio
counsel
maythecauseremove.
BENVOLIO.
My
nobile
noble
uncle,doyouknow
la
the
cause?
MONTAGUE.
Ineither
so
know
itnorcanlearnofhim.
BENVOLIO.
Haveyouimportun’dhimbyanymeans?
MONTAGUE.
Bothbymyselfand
molti
many
otherfriends;
Buthe,hisownaffections’
consigliere
counsellor
,Istohimself—Iwillnot
dirò
say
howtrue—
Buttohimselfso
segreto
secret
andsoclose,So
lontano
far
fromsoundinganddiscovery,Asisthebudbitwith
un
an
enviouswormErehecan
diffondere
spread
hissweetleavestotheair,
O
Or
dedicatehisbeautytothe
sole
sun
.Couldwebutlearnfromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillinglygivecureasknow.
Entra
Enter
Romeo.
BENVOLIO.
See,wherehe
viene
comes
.
Sopleaseyoustep
da parte
aside
;
I’llknowhisgrievance
o
or
bemuchdenied.
MONTAGUE.
Iwouldthouwertso
felice
happy
bythystayTo
ascoltare
hear
trueshrift.
Come,madam,let’saway,.
BENVOLIO.
Goodmorrow,
cugino
cousin
.
ROMEO.
Isthedayso
giovane
young
?