ChapterITheBertolini
“TheSignora
aveva
hadnobusinesstodoit,”disse
saidMissBartlett,“nobusinessatall.She
promesso
promisedussouthroomswithavista
viewclosetogether,insteadofcui
whichherearenorthrooms,guardando
lookingintoacourtyard,andalungo
longwayapart.Oh,Lucy!”
“And
un
aCockney,besides!”saidLucy,
che
whohadbeenfurthersaddenedbytheSignora’sinaspettato
unexpectedaccent.“ItmightbeLondon.”
She
guardò
lookedatthetworowsofEnglishpeopleche
whoweresittingatthetavolo
table;attherowofwhitebottlesofwater
e
andredbottlesofwineche
thatranbetweentheEnglishpeople;at
il
theportraitsofthelateRegina
QueenandthelatePoetLaureateche
thathungbehindtheEnglishpopolo
people,heavilyframed;atthenoticeoftheEnglish
chiesa
church(Rev.CuthbertEager,M.A.
Oxon.),
che
thatwastheonlyotherdecorazione
decorationofthewall.“Charlotte,don’tyoufeel,too,
che
thatwemightbeinLondon?Icanhardly
credere
believethatallkindsofotherthingsarejustfuori
outside.Isupposeitisone’sbeingsotired.”
“This
carne
meathassurelybeenusedforsoup,”disse
saidMissBartlett,layingdownherforchetta
fork.“Iwantsoto
vedere
seetheArno.TheroomstheSignora
promesso
promisedusinherletterwouldhavelookedovertheArno.TheSignora
aveva
hadnobusinesstodoitatall.Oh,itisashame!”
“Anynook
fa
doesforme,”MissBartlettcontinuò
continued;“butitdoesseem
difficile
hardthatyoushouldn’thaveuna
aview.”Lucyfeltthatshehadbeen
egoista
selfish.“Charlotte,youmustn’tspoilme:
ofcourse,you
devi
mustlookovertheArno,too.I
detto
meantthat.Thefirstvacantroomin
la
thefront—”“Youmusthaveit,”
disse
saidMissBartlett,partofwhoseviaggio
travellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—apezzo
pieceofgenerositytowhichshefatto
mademanyatactfulallusion.“No,no.You
devi
musthaveit.”“Iinsistonit.
Your
madre
motherwouldneverforgiveme,Lucy.”“Shewouldnever
perdonerebbe
forgiveme.”Theladies’voicesgrewanimated,and—ifthe
triste
sadtruthbeowned—alittlepeevish.Theyweretired,
e
andundertheguiseofunselfishnesstheywrangled.Alcuni
Someoftheirneighboursinterchangedglances,e
andoneofthem—oneoftheill-bredpersone
peoplewhomonedoesmeetabroad—leantforwardoverthetavolo
tableandactuallyintrudedintotheirargument.He
detto
said:.“Ihaveaview,I
ho
haveaview.”MissBartlettwasstartled.
Generalmente
Generallyatapensionpeopleguardava
lookedthemoverforagiorno
dayortwobeforespeaking,e
andoftendidnotfindoutche
thattheywould“do”tilltheyavrebbero
hadgone.Sheknewthattheintruderwasill-bred,evenbeforesheglancedathim.
Hewasanold
uomo
man,ofheavybuild,withafair,shavenfaccia
faceandlargeeyes.Therewas
qualcosa
somethingchildishinthoseeyes,anche se
thoughitwasnotthechildishnessofsenility.What
esattamente
exactlyitwasMissBartlettdidnotfermò
stoptoconsider,forhersguardo
glancepassedontohisvestiti
clothes.Thesedidnotattracther.
Hewas
probabilmente
probablytryingtobecomeacquaintedwiththemprima
beforetheygotintothenuotare
swim.Sosheassumedadazedexpression
quando
whenhespoketoher,e
andthensaid:“Aview?
Oh,
una
aview!Howdelightfula
vista
viewis!”“Thisismyson,”
disse
saidtheoldman;“hisname’sGeorge.
He
ha
hasaviewtoo.”“Ah,”
disse
saidMissBartlett,repressingLucy,che
whowasabouttospeak.“WhatImean,”he
continuò
continued,“isthatyoucanavere
haveourrooms,andwe’llavere
haveyours.We’llchange.”
The
migliore
betterclassoftouristwasshockedatquesto
this,andsympathizedwiththenew-comers.Signorina
MissBartlett,inreply,openedherbocca
mouthaslittleaspossible,e
andsaid“Thankyouverymuchindeed;thatis
fuori
outofthequestion.”“Why?”
disse
saidtheoldman,withentrambi
bothfistsonthetable.“Becauseitisquite
fuori
outofthequestion,thankyou.”“You
vedi
see,wedon’tliketotake—”cominciato
beganLucy.Hercousinagainrepressed
suo
her.“Butwhy?”
hepersisted.
“Womenlike
guardare
lookingataview;mendon’t.”
E
Andhethumpedwithhisfistscome
likeanaughtychild,andgirato
turnedtohisson,saying,“George,persuadethem!”“It’sso
ovvio
obvioustheyshouldhavetherooms,”disse
saidtheson.“There’snothingelsetosay.”
Hedidnot
guardava
lookattheladiesasheparlava
spoke,buthisvoicewasperplexede
andsorrowful.Lucy,too,wasperplexed;
ma
butshesawthattheywereinforwhatisknownas“quiteascene,”e
andshehadanoddfeelingche
thatwhenevertheseill-bredtouristsparlato
spokethecontestwidenedanddeepenedtillittrattava
dealt,notwithroomsandviews,ma
butwith—well,withsomethingquitediverso
different,whoseexistenceshehadnotcapito
realizedbefore.Nowtheoldman
attaccò
attackedMissBartlettalmostviolently:Why
dovrebbe
shouldshenotchange?What
possibile
possibleobjectionhadshe?They
sarebbero
wouldclearoutinhalfanhour.Signorina
MissBartlett,thoughskilledinla
thedelicaciesofconversation,wasimpotente
powerlessinthepresenceofbrutality.Itwas
impossibile
impossibletosnubanyonesogross.Her
viso
facereddenedwithdispleasure.Shelooked
intorno
aroundasmuchastodire
say,“Areyoualllikethis?”E
Andtwolittleoldladies,che
whoweresittingfurtherupthetavolo
table,withshawlshangingoverthebacksofthechairs,guardarono
lookedback,clearlyindicating“Wearenot;wearegenteel.”
“Eatyour
cena
dinner,dear,”shesaidtoLucy,e
andbegantotoyagainwithla
themeatthatshehadvolta
oncecensured.Lucymumbledthatthose
sembravano
seemedveryoddpeopleopposite.“Eatyour
cena
dinner,dear.Thispensionis
un
afailure.To-morrowwewill
faremo
makeachange.”Hardlyhadshe
annunciato
announcedthisfelldecisionwhenshereversedit.Thecurtainsatthe
fine
endoftheroomparted,e
andrevealedaclergyman,stoutma
butattractive,whohurriedforwardtoprendere
takehisplaceatthetavolo
table,cheerfullyapologizingforhislateness.Lucy,
che
whohadnotyetacquireddecenza
decency,atoncerosetoherfeet,exclaiming:“Oh,oh!
Why,it’sMr.Beebe!
Oh,
quanto
howperfectlylovely!Oh,Charlotte,we
dobbiamo
muststopnow,howeverbadle
theroomsare.Oh!”
MissBartlett
detto
said,withmorerestraint:.“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
Iexpect
che
thatyouhaveforgottenus:Signorina
MissBartlettandMissHoneychurch,whowereatTunbridgeWellsquando
whenyouhelpedtheVicarofSt.Peter’sthatverycoldEaster.”Theclergyman,
che
whohadtheairofuno
oneonaholiday,didnotremembertheladiesabbastanza
quiteasclearlyastheyrememberedlui
him.Buthecameforwardpleasantly
abbastanza
enoughandacceptedthechairintocui
whichhewasbeckonedbyLucy.“Iamso
felice
gladtoseeyou,”saidtheragazza
girl,whowasinastato
stateofspiritualstarvation,andwouldhavebeenfelice
gladtoseethewaiterse
ifhercousinhadpermittedit.“Justfancy
quanto
howsmalltheworldis.SummerStreet,too,
rende
makesitsospeciallyfunny.”“MissHoneychurchlivesinthe
parrocchia
parishofSummerStreet,”saidSignorina
MissBartlett,fillingupthegap,“andshesuccesso
happenedtotellmeinthecorso
courseofconversationthatyouha
havejustacceptedtheliving—”.“Yes,Iheardfrommothersolast
settimana
week.Shedidn’tknowthatI
sapeva
knewyouatTunbridgeWells;ma
butIwrotebackatonce,e
andIsaid:‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”
disse
saidtheclergyman.“Imoveinto
il
theRectoryatSummerStreetprossimo
nextJune.Iamluckytobe
nominato
appointedtosuchacharmingneighbourhood.”“Oh,
quanto
howgladIam!The
nome
nameofourhouseisWindyCorner.”Mr.Beebe
inchinato
bowed.“Thereismotherandmegenerally,
e
andmybrother,thoughit’snotspesso
oftenwegethimtoch——La
Thechurchisratherfaroff,Imean.”“Lucy,dearest,
lascia
letMr.Beebeeathisdinner.”“Iam
mangiando
eatingit,thankyou,andgodendo
enjoyingit.”Hepreferredto
parlare
talktoLucy,whoseplayinghericordava
remembered,ratherthantoMissBartlett,whoprobabilmente
probablyrememberedhissermons.He
chiese
askedthegirlwhethersheknewFlorencebene
well,andwasinformedatsomelengthche
thatshehadneverbeenthereprima
before.Itisdelightfulto
consigli
adviseanewcomer,andhewasprimo
firstinthefield.“Don’t
trascurare
neglectthecountryround,”hisconsiglio
adviceconcluded.“Thefirstfine
pomeriggio
afternoondriveuptoFiesole,e
androundbySettignano,orqualcosa
somethingofthatsort.”“No!”
cried
una
avoicefromthetopofthetavolo
table.“Mr.
Beebe,youarewrong.
The
primo
firstfineafternoonyourladiesdevono
mustgotoPrato.”“That
signora
ladylookssoclever,”whisperedSignorina
MissBartletttohercousin.“Weareinluck.”
E
And,indeed,aperfecttorrentofinformazioni
informationburstonthem.People
diceva
toldthemwhattosee,quando
whentoseeit,howtofermare
stoptheelectrictrams,howtogetridofthebeggars,howmuchtodare
giveforavellumblotter,howmuchtheposto
placewouldgrowuponthem.La
ThePensionBertolinihaddecided,quasi
almostenthusiastically,thattheywouldfatto
do.Whicheverwaytheylooked,kindladies
sorridevano
smiledandshoutedatthem.E
Andaboveallrosethevoce
voiceofthecleverlady,crying:“Prato!
They
devono
mustgotoPrato.That
posto
placeistoosweetlysqualidforwords.Iloveit;
Irevelinshakingoff
i
thetrammelsofrespectability,asyouknow.”Il
TheyoungmannamedGeorgeglancedatil
thecleverlady,andthentornato
returnedmoodilytohisplate.Ovviamente
Obviouslyheandhisfatherfatto
didnotdo.Lucy,in
il
themidstofhersuccess,trovato
foundtimetowishtheyfacessero
did.Itgavehernoextra
piacere
pleasurethatanyoneshouldbelasciato
leftinthecold;and
quando
whensherosetogo,sheturnedindietro
backandgavethetwooutsidersun
anervouslittlebow.The
padre
fatherdidnotseeit;the
figlio
sonacknowledgedit,notbyanotherinchino
bow,butbyraisinghiseyebrowse
andsmiling;heseemedtobe
sorridere
smilingacrosssomething.Shehastened
dopo
afterhercousin,whohadgià
alreadydisappearedthroughthecurtains—curtainswhichsmoteuno
oneintheface,andsembrava
seemedheavywithmorethanstoffa
cloth.Beyondthemstoodthe
inaffidabile
unreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,e
andsupportedby’Enery,herlittleboy,e
andVictorier,herdaughter.It
fatto
madeacuriouslittlescene,questo
thisattemptoftheCockneytotrasmettere
conveythegraceandgenialityoftheSud
South.Andevenmorecuriouswas
il
thedrawing-room,whichattemptedtorivaleggiare
rivalthesolidcomfortofuna
aBloomsburyboarding-house.Wasthis
davvero
reallyItaly?MissBartlettwas
già
alreadyseatedonatightlystuffedarm-chair,che
whichhadthecolourandthecontoursofapomodoro
tomato.ShewastalkingtoMr.Beebe,
e
andasshespoke,herlongnarrowtesta
headdrovebackwardsandforwards,lentamente
slowly,regularly,asthoughsheweredemolendo
demolishingsomeinvisibleobstacle.“Wearemostgratefultoyou,”shewas
diceva
saying.“Thefirsteveningmeanssomuch.
Quando
Whenyouarrivedwewereinforun
apeculiarlymauvaisquartd’heure.”He
espresso
expressedhisregret.“Doyou,byany
caso
chance,knowthenameofun
anoldmanwhosatdi fronte
oppositeusatdinner?”“Emerson.”
“Ishe
un
afriendofyours?”“Wearefriendly—asoneisinpensions.”
“ThenIwill
dirò
saynomore.”Hepressedhervery
leggermente
slightly,andshesaidmore.“Iam,asitwere,”she
concluse
concluded,“thechaperonofmygiovane
youngcousin,Lucy,anditsarebbe
wouldbeaseriousthingse
ifIputherunderanobbligo
obligationtopeopleofwhomwesappiamo
knownothing.Hismannerwassomewhatunfortunate.
IhopeI
agito
actedforthebest.”“Youactedverynaturally,”
detto
saidhe.Heseemedthoughtful,
e
andafterafewmomentsaggiunto
added:“Allthesame,Idon’tthinkmuch
male
harmwouldhavecomeofaccepting.”“No
male
harm,ofcourse.Butwecouldnotbe
sotto
underanobligation.”“Heis
piuttosto
ratherapeculiarman.”Againhe
esitato
hesitated,andthensaidgently:“I
penso
thinkhewouldnottakeadvantageofyouraccettazione
acceptance,norexpectyoutomostrassi
showgratitude.Hehasthemerit—ifitisone—of
dire
sayingexactlywhathemeans.He
ha
hasroomshedoesnotvalue,e
andhethinksyouwouldvaluethem.He
non
nomorethoughtofputtingyousotto
underanobligationthanhepensato
thoughtofbeingpolite.Itissodifficult—at
almeno
least,Ifinditdifficult—tocapire
understandpeoplewhospeakthetruth.”Lucywaspleased,
e
andsaid:“Iwashoping
che
thathewasnice;Idoso
sempre
alwayshopethatpeoplewillbenice.”“I
penso
thinkheis;niceand
noioso
tiresome.Idifferfromhimon
quasi
almosteverypointofanyimportance,e
andso,Iexpect—Imaydire
sayIhope—youwilldiffer.Ma
Buthisisatypeonedisagreeswithpiuttosto
ratherthandeplores.Whenhe
prima
firstcameherehenotunnaturallymesso
putpeople’sbacksup.Hehas
non
notactandnomanners—Idon’tmeanbyche
thatthathehasbadmanners—andhewillnotmanterrà
keephisopinionstohimself.We
quasi
nearlycomplainedabouthimtoourdeprimente
depressingSignora,butIamfelice
gladtosaywethoughtbetterofit.”“AmItoconclude,”
disse
saidMissBartlett,“thatheisun
aSocialist?”Mr.
Beebeaccepted
la
theconvenientword,notwithoutun
aslighttwitchingofthelips.“And
presumibilmente
presumablyhehasbroughtuphisfiglio
sontobeaSocialist,too?”“IhardlyknowGeorge,forhehasn’t
imparato
learnttotalkyet.