Dubliners | Progressively Translated Hungarian B1 Books

Dubliners | Progressively Translated Hungarian B1 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

THESISTERS
Therewasnohopeforhimthistime:
itwasthethirdstroke.
NightafternightIhadpassedthehouse(itwas
nyaralás
vacation
time)andstudiedthelighted
négyzet
square
ofwindow:
andnightafternightIhadfounditlightedinthesameway,faintlyandevenly.
Ifhewasdead,Ithought,IwouldseethereflectionofcandlesonthedarkenedblindforIknewthattwocandlesmustbesetattheheadofacorpse.
Hehadoftensaidtome:
“Iamnotlongforthisworld,”andIhadthoughthiswordsidle.
NowIknewtheyweretrue.
EverynightasIgazedupatthewindowIsaidsoftlytomyselfthewordparalysis.
Ithadalwayssoundedstrangelyinmyears,likethewordgnomonintheEuclidandthewordsimonyintheCatechism.
Butnowitsoundedtomelikethenameofsomemaleficentandsinfulbeing.
Itfilledmewithfear,andyetIlongedtobenearertoitandtolookuponitsdeadlywork.
OldCotterwassittingatthefire,smoking,whenIcamedownstairstosupper.
Whilemyauntwasladlingoutmystirabouthesaid,asifreturningtosomeformerremarkofhis:.
“No,Iwouldn’tsayhewasexactly...
buttherewassomethingqueer...
therewassomethinguncannyabouthim.
I’lltellyoumyopinion....”
Hebegantopuffathispipe,nodoubtarranginghisopinioninhismind.
Tiresomeoldfool!
Whenweknewhimfirstheusedtoberatherinteresting,talkingoffaintsandworms;
butIsoongrewtiredofhimandhisendlessstoriesaboutthedistillery.
“Ihavemyowntheoryaboutit,”hesaid.
“Ithinkitwasoneofthose...
peculiarcases....
Butit’shardtosay....”
Hebegantopuffagainathispipewithoutgivingushistheory.
Myunclesawmestaringandsaidtome:.
“Well,soyouroldfriendisgone,you’llbesorrytohear.”
“Who?”
saidI.
“FatherFlynn.”
“Ishedead?”
“MrCotterherehasjusttoldus.
Hewaspassingbythehouse.”
IknewthatIwasunderobservationsoIcontinuedeatingasifthenewshadnotinterestedme.
MyuncleexplainedtooldCotter.
“Theyoungsterandheweregreatfriends.
Theoldchaptaughthimagreatdeal,mindyou;
andtheysayhehadagreatwishforhim.”
“Godhavemercyonhissoul,”saidmyauntpiously.
OldCotterlookedatmeforawhile.
IfeltthathislittlebeadyblackeyeswereexaminingmebutIwouldnotsatisfyhimbylookingupfrommyplate.
Hereturnedtohispipeandfinallyspatrudelyintothegrate.
“Iwouldn’tlikechildrenofmine,”hesaid,“tohavetoomuchtosaytoamanlikethat.”
“Howdoyoumean,MrCotter?”
askedmyaunt.
“WhatImeanis,”saidoldCotter,“it’sbadforchildren.
Myideais:
letayoungladrunaboutandplaywithyoungladsofhisownageandnotbe....
AmIright,Jack?”
“That’smyprinciple,too,”saidmyuncle.
“Lethimlearntoboxhiscorner.
That’swhatI’malwayssayingtothatRosicrucianthere:
takeexercise.
Why,whenIwasanippereverymorningofmylifeIhadacoldbath,
télen
winter
andsummer.
Andthat’swhatstandstomenow.
Oktatás
Education
isallveryfineandlarge....
MrCottermighttakeapickofthatlegmutton,”headdedtomyaunt.
“No,no,notforme,”saidoldCotter.
Myauntbroughtthedishfromthesafeandputitonthetable.
“Butwhydoyouthinkit’snotgoodforchildren,MrCotter?”
sheasked.
“It’sbadforchildren,”saidoldCotter,“becausetheirmindsaresoimpressionable.
Whenchildrenseethingslikethat,youknow,ithasaneffect....”
IcrammedmymouthwithstiraboutforfearImightgiveutterancetomyanger.
Tiresomeoldred-nosedimbecile!
ItwaslatewhenIfellasleep.
ThoughIwasangrywitholdCotterforalludingtomeasachild,Ipuzzledmyheadtoextractmeaningfromhisunfinishedsentences.
InthedarkofmyroomIimaginedthatIsawagaintheheavygreyfaceoftheparalytic.
I
húztam
drew
theblanketsovermyheadandtriedtothinkofChristmas.
Butthegreyfacestillfollowedme.
Itmurmured;
andIunderstoodthatitdesiredtoconfesssomething.
Ifeltmysoulrecedingintosomepleasantandviciousregion;
andthereagainIfounditwaitingforme.
ItbegantoconfesstomeinamurmuringvoiceandIwonderedwhyitsmiledcontinuallyandwhythelipsweresomoistwithspittle.
ButthenIrememberedthatithaddiedofparalysisandIfeltthatItoowassmilingfeeblyasiftoabsolvethesimoniacofhissin.
ThenextmorningafterbreakfastIwentdowntolookatthelittlehouseinGreatBritainStreet.
Itwasanunassumingshop,registeredunderthevaguenameofDrapery.
Thedraperyconsistedmainlyofchildren’sbooteesandumbrellas;
andon
hétköznapi
ordinary
daysanoticeusedtohanginthewindow,saying:
UmbrellasRe-covered.
Nonoticewasvisiblenowfortheshutterswereup.
Acrapebouquetwastiedtothedoor-knockerwithribbon.
Twopoorwomenandatelegramboywerereadingthecardpinnedonthecrape.
Ialsoapproachedandread:.
July1st,1895TheRev.JamesFlynn(formerlyofS.Catherine’sChurch,MeathStreet),agedsixty-fiveyears.R.I.P.
ThereadingofthecardpersuadedmethathewasdeadandIwasdisturbedtofindmyselfatcheck.
HadhenotbeendeadIwouldhavegoneintothelittledarkroombehindtheshoptofindhimsittinginhisarm-chairbythefire,
majdnem
nearly
smotheredinhisgreat-coat.
PerhapsmyauntwouldhavegivenmeapacketofHighToastforhimandthispresentwouldhaverousedhimfromhisstupefieddoze.
ItwasalwaysIwhoemptiedthepacketintohisblacksnuff-boxforhishandstrembledtoomuchtoallowhimtodothiswithoutspillinghalfthesnuffaboutthefloor.
Evenasheraisedhislargetremblinghandtohisnoselittlecloudsofsmokedribbledthroughhisfingersoverthefrontofhiscoat.
Itmayhavebeentheseconstantshowersofsnuffwhichgavehis
ősi
ancient
priestlygarmentstheirgreenfadedlookfortheredhandkerchief,blackened,asitalwayswas,withthesnuff-stainsofaweek,withwhichhetriedtobrushawaythefallengrains,wasquiteinefficacious.
IwishedtogoinandlookathimbutIhadnotthecouragetoknock.
Iwalkedaway
lassan
slowly
alongthesunnysideofthestreet,readingallthetheatricaladvertisementsintheshop-windowsasIwent.
IfounditstrangethatneitherInorthedayseemedinamourningmoodandIfeltevenannoyedatdiscoveringinmyselfasensationoffreedomasifIhadbeenfreedfromsomethingbyhisdeath.
Iwonderedatthisfor,asmyunclehadsaidthenightbefore,hehadtaughtmeagreatdeal.
HehadstudiedintheIrishcollegeinRomeandhehadtaughtmetopronounceLatin
helyesen
properly
.
HehadtoldmestoriesaboutthecatacombsandaboutNapoleonBonaparte,andhehadexplainedtomethemeaningofthedifferentceremoniesoftheMassandofthedifferentvestmentswornbythe
pap
priest
.
Sometimeshehadamusedhimselfbyputtingdifficultquestionstome,askingmewhatoneshoulddoincertaincircumstancesorwhethersuchandsuchsinsweremortalorvenialoronlyimperfections.
HisquestionsshowedmehowcomplexandmysteriouswerecertaininstitutionsoftheChurchwhichIhadalwaysregardedasthesimplestacts.
Thedutiesofthe
pap
priest
towardstheEucharistandtowardsthesecrecyoftheconfessionalseemedsogravetomethatIwonderedhowanybodyhadeverfoundinhimselfthecouragetoundertakethem;
andIwasnotsurprisedwhenhetoldmethatthefathersoftheChurchhadwrittenbooksas
vastag
thick
asthePostOfficeDirectoryandascloselyprintedasthelawnoticesinthenewspaper,elucidatingalltheseintricatequestions.
OftenwhenIthoughtofthisIcouldmakenoansweroronlyaveryfoolishandhaltingoneuponwhichheusedtosmileandnodhisheadtwiceorthrice.
SometimesheusedtoputmethroughtheresponsesoftheMasswhichhehadmademelearnbyheart;
and,asIpattered,heusedtosmilepensivelyandnodhishead,nowandthenpushinghugepinchesofsnuffupeachnostrilalternately.
Whenhesmiledheusedtouncoverhisbigdiscolouredteethandlethistonguelieuponhis
alsó
lower
lip—ahabitwhichhadmademefeeluneasyinthebeginningofouracquaintancebeforeIknewhimwell.
AsIwalkedalonginthesunIrememberedoldCotter’swordsandtriedtorememberwhathadhappened
utána
afterwards
inthedream.
IrememberedthatIhadnoticedlongvelvetcurtainsandaswinginglampofantiquefashion.
IfeltthatIhadbeenveryfaraway,insomelandwherethecustomswerestrange—inPersia,Ithought....
ButIcouldnotremembertheendofthedream.
Intheeveningmyaunttookmewithhertovisitthehouseofmourning.
Itwasaftersunset;
butthewindow-panesofthehousesthatlookedtothewestreflectedthetawnygoldofagreatbankofclouds.
Nanniereceivedusinthehall;
and,asitwouldhavebeenunseemlytohave
kiabálni
shouted
ather,myauntshookhandswithherforall.
Theoldwomanpointedupwardsinterrogativelyand,onmyaunt’snodding,proceededtotoilupthenarrowstaircasebeforeus,herbowedheadbeingscarcelyabovethelevelofthebanister-rail.
Atthefirstlandingshestoppedandbeckonedusforwardencouragingly
felé
towards
theopendoorofthedead-room.
Myauntwentinandtheoldwoman,seeingthatIhesitatedto
belépni
enter
,begantobeckontomeagainrepeatedlywithherhand.
Iwentinontiptoe.
Theroomthroughthelaceendoftheblindwassuffusedwithdusky
arany
golden
lightamidwhichthecandleslookedlikepale
vékony
thin
flames.
Hehadbeencoffined.
Nanniegavetheleadandwethreekneltdownatthefootofthebed.
I
mintha
pretended
topraybutIcouldnotgathermythoughtsbecausetheoldwoman’smutteringsdistractedme.
Inoticedhowclumsilyherskirtwashookedatthebackandhowtheheelsofherclothbootsweretroddendownalltooneside.
Thefancycametomethattheold
pap
priest
wassmilingashelaythereinhiscoffin.
Butno.WhenweroseandwentuptotheheadofthebedIsawthathewasnotsmiling.
Therehelay,solemnandcopious,vestedasforthealtar,hislargehandslooselyretainingachalice.
Hisfacewasverytruculent,greyandmassive,withblackcavernousnostrilsandcircledbyascantywhitefur.
Therewasaheavyodourintheroom—theflowers.
Weblessedourselvesandcameaway.
Inthelittleroom
földszinten
downstairs
wefoundElizaseatedinhisarm-chairinstate.
Igropedmyway
felé
towards
myusualchairinthecornerwhileNanniewenttothesideboardandbroughtoutadecanterofsherryandsomewine-glasses.
Shesettheseonthetableandinvitedustotakealittleglassofwine.
Then,athersister’sbidding,shefilledoutthesherryintotheglassesandpassedthemtous.
ShepressedmetotakesomecreamcrackersalsobutIdeclinedbecauseIthoughtIwouldmaketoomuch
zajt
noise
eatingthem.
Sheseemedtobesomewhat
csalódott
disappointed
atmyrefusalandwentover
csendben
quietly
tothesofawhereshesatdownbehindhersister.
Noonespoke:
weallgazedattheemptyfireplace.
MyauntwaiteduntilElizasighedandthensaid:.
“Ah,well,he’sgonetoabetterworld.”
Elizasighedagainandbowedherheadinassent.
Myauntfingeredthestemofherwine-glassbeforesippingalittle.
“Didhe...
peacefully?”
sheasked.
“Oh,quitepeacefully,ma’am,”saidEliza.
“Youcouldn’ttellwhenthebreathwentoutofhim.
Hehadabeautifuldeath,Godbepraised.”
“Andeverything...?”
“FatherO’Rourkewasinwithhima
Kedden
Tuesday
andanointedhimandpreparedhimandall.”
“Heknewthen?”
“Hewasquiteresigned.”
“Helooksquiteresigned,”saidmyaunt.
“That’swhatthewomanwehadintowashhimsaid.
Shesaidhejustlookedasifhewasasleep,helookedthatpeacefulandresigned.
Noonewouldthinkhe’dmakesuchabeautifulcorpse.”
“Yes,indeed,”saidmyaunt.
Shesippedalittlemorefromherglassandsaid:.
“Well,MissFlynn,atanyrateitmustbeagreatcomfortforyoutoknowthatyoudidallyoucouldforhim.
Youwerebothverykindtohim,Imustsay.”
Elizasmoothedherdressoverherknees.
“Ah,poorJames!”
shesaid.
“Godknowswedoneallwecould,aspoorasweare—wewouldn’tseehimwantanythingwhilehewasinit.”
Nanniehadleanedherheadagainstthesofa-pillowandseemedabouttofallasleep.
“There’spoorNannie,”saidEliza,lookingather,“she’sworeout.
Alltheworkwehad,sheandme,gettinginthewomantowashhimandthenlayinghimoutandthenthecoffinandthenarrangingabouttheMassinthechapel.
OnlyforFatherO’RourkeIdon’tknowwhatwe’dhavedoneatall.
ItwashimbroughtusallthemflowersandthemtwocandlesticksoutofthechapelandwroteoutthenoticefortheFreeman’sGeneralandtookchargeofallthepapersforthecemeteryandpoorJames’sinsurance.”
“Wasn’tthatgoodofhim?”
saidmyaunt.
Elizaclosedhereyesandshookherhead
lassan
slowly
.
“Ah,there’snofriendsliketheoldfriends,”shesaid,“whenallissaidanddone,nofriendsthatabodycantrust.”
“Indeed,that’strue,”saidmyaunt.
“AndI’msurenowthathe’sgonetohiseternalrewardhewon’tforgetyouandallyourkindnesstohim.”
“Ah,poorJames!”
saidEliza.
“Hewasnogreattroubletous.
Youwouldn’thearhiminthehouseanymorethannow.
Still,Iknowhe’sgoneandalltothat....”
“It’swhenit’salloverthatyou’llmisshim,”saidmyaunt.
“Iknowthat,”saidEliza.
“Iwon’tbebringinghiminhiscupofbeef-teaanymore,noryou,ma’am,sendinghimhissnuff.
Ah,poorJames!”
Shestopped,asifshewerecommuningwiththepastandthensaidshrewdly:.
“Mindyou,Inoticedtherewassomethingqueercomingoverhimlatterly.
WheneverI’dbringinhissouptohimthereI’dfindhimwithhisbreviaryfallentothefloor,lyingbackinthechairandhismouthopen.”
Shelaida
ujját
finger
againsthernoseandfrowned:
thenshecontinued:.
“Butstillandallhekeptonsayingthatbeforethesummerwasoverhe’dgooutforadriveonefinedayjusttoseetheoldhouseagainwherewewereallborndowninIrishtownandtakemeandNanniewithhim.
Ifwecouldonlygetoneofthemnew-fangledcarriagesthatmakesnonoisethatFatherO’Rourketoldhimabout,themwiththerheumaticwheels,forthedaycheap—hesaid,atJohnnyRush’soverthewaythereanddriveoutthethreeofustogetherofa
Vasárnap
Sunday
evening.
Hehadhismindsetonthat....
PoorJames!”
“TheLordhavemercyonhissoul!”
saidmyaunt.
Elizatookoutherhandkerchiefandwipedhereyeswithit.
Thensheputitbackagaininherpocketandgazedintotheemptygrateforsometimewithoutspeaking.