The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde | Progressive Translation Books for Hungarian A1-B2 Students

The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde | Progressive Translation Books for Hungarian A1-B2 Students

Experience the benefits of this forward-thinking translation strategy that tailors language learning to your specific needs. You have control over the difficulty, which ensures that the content is neither too easy nor overly challenging. This method enhances your ability to understand new words through context, reducing reliance on direct translations. While the translations are subtly obscured to foster learning, you can still look up unclear terms. This balanced approach makes language acquisition smoother and more enjoyable. Delve into these translated literary works and discover the satisfaction of mastering a language through reading.

STORYOFTHEDOOR
Mr.
Utterson
az
the
lawyerwasamanof
egy
a
ruggedcountenancethatwasneverlightedby
egy
a
smile;
cold,scantyandembarrassedindiscourse;
backwardinsentiment;
lean,
hosszú
long
,dusty,drearyandyet
valahogy
somehow
lovable.
Atfriendlymeetings,
és
and
whenthewinewastohistaste,
valami
something
eminentlyhumanbeaconedfromhiseye;
valami
something
indeedwhichneverfoundits
utat
way
intohistalk,but
ami
which
spokenotonlyinthese
csendes
silent
symbolsoftheafter-dinner
arc
face
,butmoreoftenandloudlyintheactsofhislife.
Hewasausterewithhimself;
ivott
drank
ginwhenhewas
egyedül
alone
,tomortifyatasteforvintages;
és
and
thoughheenjoyedthetheatre,hadnotcrossedthedoorsof
egy
one
fortwentyyears.
Buthe
volt
had
anapprovedtoleranceforothers;
néha
sometimes
wondering,almostwithenvy,atthe
nagy
high
pressureofspiritsinvolvedintheirmisdeeds;
és
and
inanyextremityinclinedtohelp
inkább
rather
thantoreprove.
“IinclinetoCain’sheresy,”heusedto
mondani
say
quaintly:
“Iletmy
bátyám
brother
gotothedevilinhis
maga
own
way.”
Inthischaracter,itwas
gyakran
frequently
hisfortunetobethe
utolsó
last
reputableacquaintanceandthe
utolsó
last
goodinfluenceinthelivesofdowngoingmen.
És
And
tosuchasthese,solongasthey
jöttek
came
abouthischambers,henevermarkedashadeof
változás
change
inhisdemeanour.
Nodoubt
a
the
featwaseasytoMr.Utterson;
forhewasundemonstrativeatthe
legjobb
best
,andevenhisfriendshipseemedtobefoundedin
egy
a
similarcatholicityofgood-nature.
Itisthemarkof
egy
a
modestmantoaccepthisfriendlycircleready-madefromthehandsofopportunity;
és
and
thatwasthelawyer’sway.
Hisfriendswerethoseofhis
saját
own
bloodorthosewhomhehadknownthelongest;
hisaffections,
mint
like
ivy,werethegrowthof
idő
time
,theyimpliednoaptnessintheobject.
Ezért
Hence
,nodoubtthebond
amely
that
unitedhimtoMr.RichardEnfield,hisdistantkinsman,
a
the
well-knownmanabouttown.
Itwasanuttocrackformany,whatthesetwocould
látnak
see
ineachother,orwhatsubjecttheycould
találnak
find
incommon.
Itwasreportedbythose
akik
who
encounteredthemintheirSundaywalks,
hogy
that
theysaidnothing,lookedsingularlydull
és
and
wouldhailwithobviousrelieftheappearanceof
egy
a
friend.
Forallthat,the
két
two
menputthegreateststoreby
ezeket
these
excursions,countedthemthe
chief
jewelofeachweek,
és
and
notonlysetasideoccasionsofpleasure,butevenresistedthecallsof
üzleti
business
,thattheymightenjoythemuninterrupted.
Itchancedononeoftheserambles
hogy
that
theirwayledthem
le
down
aby-streetina
forgalmas
busy
quarterofLondon.
The
utca
street
wassmallandwhatiscalledquiet,
de
but
itdroveathrivingtradeontheweekdays.
Theinhabitantswere
minden
all
doingwell,itseemed
és
and
allemulouslyhopingto
csinálta
do
betterstill,andlayingoutthesurplusoftheirgrainsincoquetry;
so
hogy
that
theshopfrontsstood
mentén
along
thatthoroughfarewithan
levegő
air
ofinvitation,likerowsof
mosolygó
smiling
saleswomen.
EvenonSunday,
amikor
when
itveileditsmorefloridcharms
és
and
laycomparativelyemptyofpassage,the
utca
street
shoneoutincontrasttoitsdingyneighbourhood,
mint
like
afireina
erdőben
forest
;
andwithitsfreshlypaintedshutters,well-polishedbrasses,
és
and
generalcleanlinessandgaietyofnote,
azonnal
instantly
caughtandpleasedtheeyeofthe
utas
passenger
.
Twodoorsfromonecorner,onthelefthandgoingeastthe
vonal
line
wasbrokenbytheentryofacourt;
és
and
justatthatpoint
egy
a
certainsinisterblockof
épület
building
thrustforwarditsgableonthe
utcán
street
.
Itwastwostoreyshigh;
showed
nem
no
window,nothingbuta
ajtó
door
onthelowerstorey
és
and
ablindforeheadofdiscoloured
fal
wall
ontheupper;
andborein
minden
every
feature,themarksofprolonged
és
and
sordidnegligence.
Thedoor,
amely
which
wasequippedwithneither
csengő
bell
norknocker,wasblistered
és
and
distained.
Trampsslouchedintotherecess
és
and
struckmatchesonthepanels;
gyerekek
children
keptshopuponthesteps;
theschoolboyhadtriedhisknifeonthemouldings;
és
and
forcloseonageneration,noone
vagy
had
appearedtodriveaway
ezeket
these
randomvisitorsortorepairtheirravages.
Mr.
Enfield
és
and
thelawyerwereon
az
the
othersideoftheby-street;
de
but
whentheycameabreastoftheentry,theformerlifteduphiscane
és
and
pointed.
“Didyoueverremarkthatdoor?”
heasked;
és
and
whenhiscompanionhad
válaszolt
replied
intheaffirmative,“Itisconnectedinmymind,”addedhe,“witha
nagyon
very
oddstory.”
“Indeed?”
saidMr.Utterson,with
egy
a
slightchangeofvoice,“andwhatwasthat?”
“Well,itwasthisway,”returnedMr.Enfield:
“Iwascominghomefromsomeplaceatthe
végén
end
oftheworld,about
három
three
o’clockofablack
téli
winter
morning,andmywaylay
keresztül
through
apartoftown
ahol
where
therewasliterallynothingtobeseenbutlamps.
Utca
Street
afterstreetandall
az
the
folksasleep—streetafterstreet,alllightedupasiffor
egy
a
processionandallasemptyas
egy
a
church—tillatlastIgotintothatstateofmind
amikor
when
amanlistensandlistens
és
and
beginstolongfor
az
the
sightofapoliceman.
Allatonce,I
láttam
saw
twofigures:
onealittleman
aki
who
wasstumpingalongeastwardatagoodwalk,
és
and
theotheragirlofmaybe
nyolc
eight
ortenwhowas
futott
running
ashardasshewasabledownacrossstreet.
Nos
Well
,sir,thetworanintooneanothernaturallyenoughatthe
sarkon
corner
;
andthencamethe
szörnyű
horrible
partofthething;
forthe
férfi
man
trampledcalmlyoverthechild’sbody
és
and
leftherscreamingonthe
földön
ground
.
Itsoundsnothingtohear,
de
but
itwashellishto
látni
see
.
Itwasn’tlikea
ember
man
;
itwaslikesome
átkozott
damned
Juggernaut.
Igavea
néhány
few
halloa,tooktomyheels,collaredmy
úriember
gentleman
,andbroughthimbackto
ahol
where
therewasalreadyquite
egy
a
groupaboutthescreaming
gyermek
child
.
Hewasperfectlycool
és
and
madenoresistance,but
adott
gave
meonelook,so
csúnya
ugly
thatitbroughtoutthesweatonme
mint
like
running.
Thepeoplewho
volt
had
turnedoutwerethegirl’s
saját
own
family;
andprettysoon,
az
the
doctor,forwhomshehadbeensentputinhisappearance.
Nos
Well
,thechildwasnot
sokkal
much
theworse,morefrightened,
szerint
according
tothesawbones;
andthereyoumight
volna
have
supposedwouldbean
vége
end
toit.
Buttherewas
egy
one
curiouscircumstance.
Ihadtakenaloathingtomygentlemanat
első
first
sight.
Sohadthechild’sfamily,
ami
which
wasonlynatural.
But
az
the
doctor’scasewaswhatstruckme.
Hewasthe
szokásos
usual
cutanddryapothecary,of
nem
no
particularageandcolour,with
egy
a
strongEdinburghaccentand
körülbelül
about
asemotionalasabagpipe.
Nos
Well
,sir,hewasliketherestofus;
minden
every
timehelookedatmyprisoner,I
láttam
saw
thatsawbonesturnsick
és
and
whitewiththedesiretokillhim.
Iknewwhatwasinhismind,justasheknewwhatwasinmine;
és
and
killingbeingoutofthequestion,wedidthe
következő
next
best.
Wetoldthemanwecouldandwouldmake
olyan
such
ascandaloutofthisasshouldmakehis
neve
name
stinkfromoneendofLondontotheother.
Ha
If
hehadanyfriends
vagy
or
anycredit,weundertook
hogy
that
heshouldlosethem.
És
And
allthetime,aswewerepitchingitinredhot,wewerekeepingthewomenoffhimasbestwe
tudtuk
could
fortheywereaswildasharpies.
Inever
láttam
saw
acircleofsuch
gyűlölködő
hateful
faces;
andtherewasthe
férfi
man
inthemiddle,withakindof
fekete
black
sneeringcoolness—frightenedtoo,Icould
láttam
see
that—butcarryingitoff,
uram
sir
,reallylikeSatan.
‘Ifyou
úgy dönt
choose
tomakecapitaloutofthisaccident,’
mondta
said
he,‘Iamnaturally
tehetetlen
helpless
.
Nogentlemanbutwishesto
elkerülni
avoid
ascene,’sayshe.
‘Nameyourfigure.’
Nos
Well
,wescrewedhimuptoahundredpoundsforthechild’sfamily;
hewould
volna
have
clearlylikedtostickout;
de
but
therewassomethingaboutthelotofusthat
jelentett
meant
mischief,andatlasthestruck.
A
The
nextthingwastoget
a
the
money;
andwheredoyou
gondolsz
think
hecarriedusbutto
amit
that
placewiththedoor?—whippedoutakey,wentin,
és
and
presentlycamebackwiththematterof
tíz
ten
poundsingoldandachequeforthebalanceonCoutts’s,drawnpayabletobearer
és
and
signedwithaname
amit
that
Ican’tmention,thoughit’soneofthepointsofmystory,
de
but
itwasanameatleast
nagyon
very
wellknownandoftenprinted.
A
The
figurewasstiff;
but
az
the
signaturewasgoodformorethanthat
ha
if
itwasonlygenuine.
Itook
az
the
libertyofpointingouttomygentlemanthat
az
the
wholebusinesslookedapocryphal,
és
and
thatamandoesnot,inreallife,walkinto
egy
a
cellardooratfourin
az
the
morningandcomeoutwith
másik
another
man’schequeforcloseupon
egy
a
hundredpounds.
Buthewas
elég
quite
easyandsneering.
‘Setyourmindatrest,’
mondja
says
he,‘Iwillstaywithyoutillthebanksopen
és
and
cashthechequemyself.’Soweallsetoff,the
orvos
doctor
,andthechild’sfather,
és
and
ourfriendandmyself,
és
and
passedtherestofthe
éjszaka
night
inmychambers;
andnextday,
amikor
when
wehadbreakfasted,wentin
egy
a
bodytothebank.
I
adtam
gave
inthechequemyself,
és
and
saidIhadeveryreasontobelieveitwasaforgery.
Not
egy
a
bitofit.
The
csekk
cheque
wasgenuine.”
“Tut-tut!”
saidMr.Utterson.
“IseeyoufeelasIdo,”
mondta
said
Mr.Enfield.
“Yes,it’s
egy
a
badstory.
Formy
ember
man
wasafellowthat
senki sem
nobody
couldhavetodowith,
egy
a
reallydamnableman;
andthe
személy
person
thatdrewthechequeistheverypinkoftheproprieties,celebratedtoo,
és
and
(whatmakesitworse)
egyik
one
ofyourfellowswhodowhattheycallgood.
Zsarolás
Blackmail
,Isuppose;
anhonest
ember
man
payingthroughthenosefor
néhány
some
ofthecapersofhisyouth.
Fekete
Black
MailHouseiswhatIcalltheplacewiththedoor,in
ennek következtében
consequence
.
Thougheventhat,you
tudod
know
,isfarfromexplainingall,”headded,
és
and
withthewordsfellintoaveinofmusing.
FromthishewasrecalledbyMr.Uttersonaskingrather
hirtelen
suddenly
:
“Andyoudon’tknowifthedrawerofthechequelivesthere?”
“A
valószínű
likely
place,isn’tit?”
returnedMr.Enfield.
“ButI
véletlenül
happen
tohavenoticedhisaddress;
helivesin
valamilyen
some
squareorother.”
“Andyounever
kérdezted
asked
aboutthe—placewiththedoor?”
mondta
said
Mr.Utterson.
“No,sir;
I
volt
had
adelicacy,”wasthe
válasz
reply
.
“Ifeelverystronglyaboutputtingquestions;
itpartakes
túl
too
muchofthestyleof
az
the
dayofjudgment.
Youstart
egy
a
question,andit’slikestarting
egy
a
stone.
Yousitquietlyonthe
tetején
top
ofahill;
andaway
a
the
stonegoes,startingothers;
és
and
presentlysomeblandoldbird(the
utolsó
last
youwouldhavethoughtof)isknockedontheheadinhis
saját
own
backgardenandthefamily
kell
have
tochangetheirname.
Nem
No
sir,Imakeitaruleofmine:
a
the
moreitlookslikeQueer
Street
Street
,thelessIask.”
“A
nagyon
very
goodrule,too,”said
az
the
lawyer.
“ButIhavestudiedtheplaceformyself,”continuedMr.Enfield.
“Itseemsscarcely
egy
a
house.
Thereisno
más
other
door,andnobodygoesin
vagy
or
outofthatonebut,onceinagreatwhile,thegentlemanofmyadventure.
Thereare
három
three
windowslookingonthecourton
az
the
firstfloor;
nonebelow;
az
the
windowsarealwaysshut
de
but
they’reclean.
Andthenthereis
egy
a
chimneywhichisgenerallysmoking;
sosomebody
kell
must
livethere.
Andyetit’snotso
biztos
sure
;
forthebuildingsaresopacked
össze
together
aboutthecourt,thatit’s
nehéz
hard
tosaywhereoneends
és
and
anotherbegins.”
Thepairwalkedonagainfor
egy
a
whileinsilence;
andthen“Enfield,”
mondta
said
Mr.Utterson,“that’sa
good
ruleofyours.”
“Yes,I
hiszem
think
itis,”returnedEnfield.
“Butforallthat,”continued
az
the
lawyer,“there’sonepointIwanttoask.
I
akarom
want
toaskthenameofthatman
aki
who
walkedoverthechild.”
“Well,”
mondta
said
Mr.Enfield,“Ican’t
látom
see
whatharmitwoulddo.
Itwas
egy
a
manofthenameofHyde.”
“Hm,”
mondta
said
Mr.Utterson.
“Whatsortofa
ember
man
ishetosee?”
“Heisnot
könnyű
easy
todescribe.
Thereis
valami
something
wrongwithhisappearance;
valami
something
displeasing,somethingdown-rightdetestable.
Inever
láttam
saw
amanIsodisliked,
és
and
yetIscarceknow
miért
why
.
Hemustbedeformedsomewhere;
hegivesa
erős
strong
feelingofdeformity,althoughIcouldn’tspecifythepoint.
He’s
egy
an
extraordinarylookingman,and
mégis
yet
Ireallycannamenothingoutof
az
the
way.
No,sir;
I
tudok
can
makenohandofit;
Ican’t
leírni
describe
him.
Andit’snotwantof
emlékezet
memory
;
forIdeclareIcan
látom
see
himthismoment.”
Mr.
Utterson
ismét
again
walkedsomewayinsilence
és
and
obviouslyunderaweightof
megfontolás
consideration
.
“Youaresurehe
használt
used
akey?”
heinquiredatlast.
“My
kedves
dear
sir...”
beganEnfield,surprisedoutofhimself.
“Yes,Iknow,”
mondta
said
Utterson;
“Iknowit
kell
must
seemstrange.
Thefactis,
ha
if
Idonotaskyouthe
nevét
name
oftheotherparty,itis
mert
because
Iknowitalready.
You
látod
see
,Richard,yourtalehasgonehome.
Ha
If
youhavebeeninexactinanypointyou
voltál
had
bettercorrectit.”
“I
hiszem
think
youmighthavewarnedme,”returnedthe
másik
other
withatouchofsullenness.
“ButI
voltam
have
beenpedanticallyexact,asyoucallit.
A
The
fellowhadakey;
és
and
what’smore,hehasitstill.
I
láttam
saw
himuseitnot
egy
a
weekago.”
Mr.
Uttersonsighed
mélyen
deeply
butsaidnevera
szót
word
;
andtheyoungmanpresentlyresumed.
“Hereisanother
lecke
lesson
tosaynothing,”saidhe.
“Iamashamedofmy
hosszú
long
tongue.
Letusmake
egy
a
bargainnevertorefertothisagain.”
“Withallmyheart,”
mondta
said
thelawyer.
SEARCHFORMR.HYDE
That
este
evening
Mr.Uttersoncamehometohis
agglegény
bachelor
houseinsombrespirits
és
and
satdowntodinner
nélkül
without
relish.
Itwashiscustomof
egy
a
Sunday,whenthismealwasover,to
üljön
sit
closebythefire,
egy
a
volumeofsomedrydivinityonhisreadingdesk,
amíg
until
theclockoftheneighbouring
templom
church
rangoutthehouroftwelve,
amikor
when
hewouldgosoberly
és
and
gratefullytobed.
On
ezen
this
nighthowever,assoonastheclothwastakenaway,hetookup
egy
a
candleandwentintohis
üzleti
business
room.
Thereheopenedhissafe,tookfromthe
leginkább
most
privatepartofit
egy
a
documentendorsedontheenvelopeasDr.Jekyll’sWill
és
and
satdownwithacloudedbrowtostudyitscontents.
Thewillwasholograph,forMr.Utterson
bár
though
hetookchargeofit
most
now
thatitwasmade,
volt
had
refusedtolendtheleastassistanceinthe
hogy
making
ofit;
itprovidednotonlythat,incaseof
az
the
deceaseofHenryJekyll,M.D.,D.C.L.,L.L.D.,F.R.S.,etc.,
összes
all
hispossessionswereto
átadni
pass
intothehandsofhis“friend
és
and
benefactorEdwardHyde,”butthatincaseofDr.Jekyll’s“disappearance
vagy
or
unexplainedabsenceforanyperiod
meghaladja
exceeding
threecalendarmonths,”thesaidEdwardHyde
kell
should
stepintothesaidHenryJekyll’sshoes
nélkül
without
furtherdelayandfreefromanyburthen
vagy
or
obligationbeyondthepaymentofa
néhány
few
smallsumstothemembersof
az
the
doctor’shousehold.
Thisdocument
volt
had
longbeenthelawyer’seyesore.
Itoffendedhim
mind
both
asalawyerandasaloverofthesane
és
and
customarysidesoflife,towhomthefancifulwastheimmodest.
És
And
hithertoitwashisignoranceofMr.Hyde
hogy
that
hadswelledhisindignation;
most
now
,byasuddenturn,itwashisknowledge.
Itwasalready
rossz
bad
enoughwhenthenamewasbut
egy
a
nameofwhichhe
tudott
could
learnnomore.
Itwas
rosszabb
worse
whenitbegantobeclotheduponwithdetestableattributes;
és
and
outoftheshifting,insubstantialmiststhathadsolongbaffledhiseye,thereleapedupthe
hirtelen
sudden
,definitepresentmentofa
ördög
fiend
.
“Ithoughtitwasmadness,”he
mondta
said
,ashereplacedtheobnoxiouspaperinthesafe,“and
most
now
Ibegintofearitisdisgrace.”
Withthatheblewouthiscandle,putonagreatcoat,
és
and
setforthinthedirectionofCavendish
Square
Square
,thatcitadelofmedicine,
ahol
where
hisfriend,thegreatDr.Lanyon,
volt
had
hishouseandreceivedhiscrowdingpatients.
“If
valaki
anyone
knows,itwillbeLanyon,”hehad
gondolta
thought
.
Thesolemnbutlerknew
és
and
welcomedhim;