Grimms' Fairy Tales | Progressive Translation Books for Hungarian A1-B2 Students

Grimms' Fairy Tales | Progressive Translation Books for Hungarian A1-B2 Students

Experience the benefits of this forward-thinking translation strategy that tailors language learning to your specific needs. You have control over the difficulty, which ensures that the content is neither too easy nor overly challenging. This method enhances your ability to understand new words through context, reducing reliance on direct translations. While the translations are subtly obscured to foster learning, you can still look up unclear terms. This balanced approach makes language acquisition smoother and more enjoyable. Delve into these translated literary works and discover the satisfaction of mastering a language through reading.

THEGOLDENBIRD
Acertainking
volt
had
abeautifulgarden,andinthe
kertben
garden
stoodatreewhichbore
arany
golden
apples.
Theseappleswere
mindig
always
counted,andaboutthetime
amikor
when
theybegantogrowripeitwasfoundthat
minden
every
nightoneofthemwasgone.
The
király
king
becameveryangryatthis,
és
and
orderedthegardenertokeepwatchall
éjjel
night
underthetree.
The
kertész
gardener
sethiseldestsontowatch;
de
but
abouttwelveo’clockhefell
elaludt
asleep
,andinthemorning
másik
another
oftheappleswasmissing.
Then
a
the
secondsonwasorderedtowatch;
és
and
atmidnighthetoofell
elaludt
asleep
,andinthemorning
másik
another
applewasgone.
Then
a
the
thirdsonofferedtokeepwatch;
de
but
thegardeneratfirstwouldnot
engedte
let
him,forfearsomeharmshouldcometo
vele
him
:
however,atlastheconsented,
és
and
theyoungmanlaidhimselfunderthe
fa
tree
towatch.
Asthe
óra
clock
strucktwelveheheard
egy
a
rustlingnoiseintheair,
és
and
abirdcameflyingthatwasof
tiszta
pure
gold;
andasitwassnappingat
egyik
one
oftheappleswithitsbeak,thegardener’s
fia
son
jumpedupandshotanarrowatit.
De
But
thearrowdidthebird
nem
no
harm;
onlyitdropped
egy
a
goldenfeatherfromitstail,
és
and
thenflewaway.
The
arany
golden
featherwasbroughttothekinginthe
reggel
morning
,andallthecouncilwascalledtogether.
Mindenki
Everyone
agreedthatitwas
ér
worth
morethanallthewealthofthe
királyság
kingdom
:
Thenthegardener’seldest
fia
son
setoutandthoughttofindthegoldenbird
nagyon
very
easily;
andwhenhehadgonebut
egy
a
littleway,hecameto
egy
a
wood,andbythesideof
az
the
woodhesawafox
ülni
sitting
;
sohetookhisbow
és
and
madereadytoshootatit.
Thenthe
róka
fox
said,‘Donotshoot
rám
me
,forIwillgiveyou
good
counsel;
Iknowwhatyourbusinessis,
és
and
thatyouwantto
találni
find
thegoldenbird.
Youwillreach
egy
a
villageintheevening;
és
and
whenyougetthere,you
fogsz
will
seetwoinnsoppositetoeachother,
egyik
one
ofwhichisverypleasant
és
and
beautifultolookat:
menj
go
notinthere,butrestforthenightintheother,
bár
though
itmayappeartoyoutobe
nagyon
very
poorandmean.’Butthe
fiú
son
thoughttohimself,‘Whatcan
ilyen
such
abeastasthisknowaboutthematter?’Soheshothisarrowatthefox;
de
but
hemissedit,anditsetupitstailaboveitsback
és
and
ranintothewood.
Thenhewenthisway,
és
and
intheeveningcametothevillage
ahol
where
thetwoinnswere;
és
and
inoneofthesewere
emberek
people
singing,anddancing,andfeasting;
de
but
theotherlookedverydirty,
és
and
poor.
‘Ishouldbeverysilly,’
mondta
said
he,‘ifIwenttothatshabbyhouse,
és
and
leftthischarmingplace’;
sohe
ment
went
intothesmarthouse,
és
and
ateanddrankathisease,
és
and
forgotthebird,andhiscountry
is
too
.
Timepassedon;
andasthe
legidősebb
eldest
sondidnotcome
vissza
back
,andnotidingswereheardof
vele
him
,thesecondsonsetout,
és
and
thesamethinghappenedto
vele
him
.
Hemetthefox,
aki
who
gavehimthegood
tanácsot
advice
:
butwhenhecametothe
két
two
inns,hiseldestbrotherwasstandingatthewindow
ahol
where
themerrymakingwas,andcalledtohimto
jöjjön
come
in;
andhecouldnotwithstandthetemptation,butwentin,
és
and
forgotthegoldenbird
és
and
hiscountryinthesamemanner.
Idő
Time
passedonagain,andtheyoungest
fiú
son
toowishedtosetoutintothe
széles
wide
worldtoseekforthegoldenbird;
de
but
hisfatherwouldnotlistentoitfora
sokáig
long
while,forhewas
nagyon
very
fondofhisson,
és
and
wasafraidthatsomeillluckmighthappentohim
is
also
,andpreventhiscomingback.
Azonban
However
,atlastitwasagreedheshould
menjen
go
,forhewouldnot
pihenni
rest
athome;
andashecametothewood,he
találkozott
met
thefox,andheardthesame
good
counsel.
Buthewas
hálás
thankful
tothefox,anddidnotattempthislifeashisbrothers
volt
had
done;
sothefox
mondta
said
,‘Situponmytail,
és
and
youwilltravelfaster.’Sohe
ülj
sat
down,andthefoxbeganto
futni
run
,andawaytheywent
felett
over
stockandstonesoquickthattheirhairwhistledinthewind.
Amikor
When
theycametothevillage,the
fiú
son
followedthefox’scounsel,
és
and
withoutlookingabouthimwenttotheshabbyinn
és
and
restedthereallnightathisease.
Inthe
reggel
morning
camethefoxagain
és
and
methimashewasbeginninghisjourney,
és
and
said,‘Gostraightforward,tillyoucometo
egy
a
castle,beforewhichlie
egy
a
wholetroopofsoldiersfastasleep
és
and
snoring:
takenonoticeofthem,but
menj
go
intothecastleandpasson
és
and
ontillyoucometo
egy
a
room,wherethegoldenbird
ül
sits
inawoodencage;
closebyitstands
egy
a
beautifulgoldencage;
but
tenni
do
nottrytotakethebirdoutoftheshabbycage
és
and
putitintothehandsomeone,
különben
otherwise
youwillrepentit.’Thenthe
róka
fox
stretchedouthistail
megint
again
,andtheyoungmansathimselfdown,
és
and
awaytheywentoverstock
és
and
stonetilltheirhairwhistledinthewind.
Előtt
Before
thecastlegateallwasas
a
the
foxhadsaid:
sothe
fiú
son
wentinandfoundthechamber
ahol
where
thegoldenbirdhungin
egy
a
woodencage,andbelowstoodthe
arany
golden
cage,andthethree
arany
golden
applesthathadbeen
elveszett
lost
werelyingclosebyit.
Then
gondolta
thought
hetohimself,‘It
lesz
will
beaverydroll
dolog
thing
tobringawaysuch
egy
a
finebirdinthisshabbycage’;
soheopened
az
the
doorandtookholdofit
és
and
putitintothe
arany
golden
cage.
Butthebirdsetup
olyan
such
aloudscreamthat
összes
all
thesoldiersawoke,andtheytookhimprisoner
és
and
carriedhimbeforethe
király
king
.
Thenextmorningthe
bíróság
court
sattojudgehim;
és
and
whenallwasheard,itsentencedhimtodie,
hacsak
unless
heshouldbringthekingthe
arany
golden
horsewhichcouldrunas
gyorsan
swiftly
asthewind;
and
ha
if
hedidthis,hewasto
volna
have
thegoldenbirdgivenhimforhisown.
Sohesetoutoncemoreonhisjourney,sighing,
és
and
ingreatdespair,whenona
hirtelen
sudden
hisfriendthefox
találkozott
met
him,andsaid,‘You
látod
see
nowwhathashappenedonaccountofyournotlisteningtomycounsel.
Iwillstill,
mindazonáltal
however
,tellyouhowtofind
az
the
goldenhorse,ifyouwilldoasIbidyou.
You
kell
must
gostraightontillyoucometothecastle
ahol
where
thehorsestandsinhisstall:
byhissidewillliethe
vőlegény
groom
fastasleepandsnoring:
take
el
away
thehorsequietly,butbesuretoputthe
régi
old
leathernsaddleuponhim,
és
and
notthegoldenonethatisclosebyit.’Thenthe
fiú
son
satdownonthefox’stail,
és
and
awaytheywentoverstock
és
and
stonetilltheirhairwhistledinthewind.
Minden
All
wentright,andthe
vőlegény
groom
laysnoringwithhishanduponthe
arany
golden
saddle.
Butwhenthe
fiú
son
lookedatthehorse,he
gondolta
thought
itagreatpitytoputtheleathernsaddleuponit.
‘Iwill
adom
give
himthegoodone,’
mondta
said
he;
‘Iamsurehedeservesit.’Ashetookupthe
arany
golden
saddlethegroomawoke
és
and
criedoutsoloud,that
összes
all
theguardsranin
és
and
tookhimprisoner,andinthe
reggel
morning
hewasagainbroughtbeforethe
bíróság
court
tobejudged,andwassentencedtodie.
De
But
itwasagreed,that,
ha
if
hecouldbringthitherthe
gyönyörű
beautiful
princess,heshouldlive,
és
and
havethebirdandthe
lovat
horse
givenhimforhisown.
Thenhe
ment
went
hiswayverysorrowful;
de
but
theoldfoxcame
és
and
said,‘Whydidnotyoulistento
rám
me
?
Ifyouhad,youwould
volna
have
carriedawayboththebird
és
and
thehorse;
yetwillI
egyszer
once
moregiveyoucounsel.
Menj
Go
straighton,andinthe
este
evening
youwillarriveat
egy
a
castle.
Attwelveo’clockatnightthe
hercegnő
princess
goestothebathing-house:
menj
go
uptoherandgiveherakiss,
és
and
shewillletyouleadheraway;
de
but
takecareyoudonotsufferhertogo
és
and
takeleaveofherfather
és
and
mother.’Thenthefoxstretchedouthistail,
és
and
soawaytheywent
felett
over
stockandstonetilltheirhairwhistled
újra
again
.
Astheycametothecastle,
minden
all
wasasthefox
volt
had
said,andattwelveo’clocktheyoungman
találkozott
met
theprincessgoingtothebath
és
and
gaveherthekiss,
és
and
sheagreedtorunawaywithhim,
de
but
beggedwithmanytearsthathewouldlethertakeleaveofherfather.
Atfirstherefused,
de
but
sheweptstillmore
és
and
more,andfellathisfeet,tillatlastheconsented;
de
but
themomentshecametoherfather’shouse
az
the
guardsawokeandhewastakenprisoner
újra
again
.
Thenhewasbroughtbeforethe
király
king
,andthekingsaid,‘Youshallneverhavemydaughter
hacsak
unless
ineightdaysyou
ásod
dig
awaythehillthatstopstheviewfrommywindow.’Nowthishillwassobigthatthewholeworldcouldnottakeit
el
away
:
andwhenhehad
dolgozott
worked
forsevendays,andhad
csinált
done
verylittle,thefox
jött
came
andsaid.
‘Liedown
és
and
gotosleep;
Iwillworkforyou.’
És
And
inthemorningheawoke
és
and
thehillwasgone;
sohe
ment
went
merrilytotheking,
és
and
toldhimthatnowthatitwasremovedhe
kell
must
givehimtheprincess.
Thenthe
király
king
wasobligedtokeephis
szavát
word
,andawaywenttheyoungman
és
and
theprincess;
‘Ifyouwill
csak
only
listen,’saidthefox,‘it
lehet
can
bedone.
Whenyoucometotheking,
és
and
heasksforthe
gyönyörű
beautiful
princess,youmustsay,“Heresheis!”
Thenhe
fog
will
beveryjoyful;
andyouwillmountthe
arany
golden
horsethattheyareto
adnak
give
you,andputoutyourhandtotakeleaveofthem;
de
but
shakehandswiththeprincesslast.
Thenlifther
gyorsan
quickly
ontothehorsebehindyou;
Minden
All
wentright:
thenthe
róka
fox
said,‘Whenyoucometothecastle
ahol
where
thebirdis,Iwill
maradok
stay
withtheprincessatthedoor,
és
and
youwillridein
és
and
speaktotheking;
és
and
whenheseesthatitis
a
the
righthorse,hewillbringout
a
the
bird;
butyoumust
ülnöd
sit
still,andsaythatyou
akarod
want
tolookatit,to
lásd
see
whetheritisthetruegoldenbird;
Ez
This
,too,happenedasthe
róka
fox
said;
theycarriedoffthebird,the
hercegnő
princess
mountedagain,andtheyrodeonto
egy
a
greatwood.
Thenthe
róka
fox
came,andsaid,‘Praykillme,
és
and
cutoffmyhead
és
and
myfeet.’Buttheyoungmanrefusedtodoit:
sothe
róka
fox
said,‘Iwillatanyrate
adok
give
yougoodcounsel:
bewareof
két
two
things;
ransomnoonefromthegallows,
és
and
sitdownbythesideofnoriver.’Thenawayhewent.
Herodeonwiththeprincess,tillatlasthecametothevillage
ahol
where
hehadlefthis
két
two
brothers.
Andthereheheard
egy
a
greatnoiseanduproar;
és
and
whenheaskedwhatwasthematter,thepeople
mondta
said
,‘Twomenaregoingtobehanged.’Ashe
jött
came
nearer,hesawthatthe
két
two
menwerehisbrothers,
akik
who
hadturnedrobbers;
sohe
mondta
said
,‘Cannottheyinanywaybesaved?’
De
But
thepeoplesaid‘No,’
hacsak
unless
hewouldbestowallhismoneyupontherascals
és
and
buytheirliberty.
Thenhedidnot
maradt
stay
tothinkaboutthematter,butpaidwhatwasasked,
és
and
hisbrothersweregivenup,
és
and
wentonwithhim
felé
towards
theirhome.
Andastheycametothewood
ahol
where
thefoxfirstmetthem,itwasso
hűvös
cool
andpleasantthatthe
két
two
brotherssaid,‘Letussit
le
down
bythesideofthe
folyó
river
,andrestawhile,to
együnk
eat
anddrink.’Sohe
mondta
said
,‘Yes,’andforgotthefox’scounsel,
és
and
satdownonthesideofthe
folyó
river
;
andwhilehesuspectednothing,theycamebehind,
és
and
threwhimdownthebank,
és
and
tooktheprincess,the
lovat
horse
,andthebird,andwenthometothekingtheirmaster,
és
and
said.
‘Allthishavewe
nyertük
won
byourlabour.’Thentherewas
nagy
great
rejoicingmade;
butthe
horse
wouldnoteat,the
madár
bird
wouldnotsing,and
a
the
princesswept.
Theyoungest
fiú
son
felltothebottomoftheriver’sbed:
szerencsére
luckily
itwasnearlydry,
de
but
hisboneswerealmostbroken,
és
and
thebankwasso
meredek
steep
thathecouldfind
nem
no
waytogetout.
Thenthe
öreg
old
foxcameoncemore,
és
and
scoldedhimfornotfollowinghisadvice;
otherwise
nem
no
evilwouldhavebefallenhim:
‘Yet,’
mondta
said
he,‘Icannotleaveyouhere,solayholdofmytail
és
and
holdfast.’Thenhepulledhimoutoftheriver,
és
and
saidtohim,ashegotuponthebank,‘Yourbrothers
volt
have
setwatchtokillyou,iftheyfindyouinthekingdom.’Sohedressedhimselfasapoorman,
és
and
camesecretlytotheking’scourt,
és
and
wasscarcelywithinthedoorswhenthe
horse
begantoeat,andthe
madár
bird
tosing,andthe
hercegnő
princess
leftoffweeping.
Thenhewentto
a
the
king,andtoldhim
minden
all
hisbrothers’roguery;
andtheywereseized
és
and
punished,andhehad
a
the
princessgiventohimagain;
és
and
aftertheking’sdeathhewas
örököse
heir
tohiskingdom.
A
hosszú
long
whileafter,hewentto
sétálni
walk
onedayinthewood,
és
and
theoldfoxmethim,
és
and
besoughthimwithtearsinhiseyestokillhim,
és
and
cutoffhishead
és
and
feet.
HANSINLUCK
Somemenareborntogoodluck:
minden
all
theydoortrytodo
jön
comes
right—allthatfallstothemissomuchgain—alltheirgeeseareswans—alltheircardsaretrumps—tossthem
ami
which
wayyouwill,theywill
mindig
always
,likepoorpuss,alightupontheirlegs,
és
and
onlymoveonsomuchthefaster.
The
világ
world
mayverylikelynot
mindig
always
thinkofthemasthey
gondol
think
ofthemselves,butwhatcaretheyforthe
világ
world
?
whatcanitknowabout
az
the
matter?
Oneofthese
szerencsés
lucky
beingswasneighbourHans.
Hét
Seven
longyearshehad
dolgozott
worked
hardforhismaster.
Atlasthe
mondta
said
,‘Master,mytimeisup;
I
kell
must
gohomeandseemy
szegény
poor
motheroncemore:
sopraypaymemywages
és
and
letmego.’Andthemaster
mondta
said
,‘Youhavebeena
faithful
andgoodservant,Hans,soyourpayshallbehandsome.’Thenhe
adott
gave
himalumpof
ezüst
silver
asbigashis
feje
head
.
Hanstookouthispocket-handkerchief,putthepieceofsilverintoit,threwitoverhisshoulder,
és
and
joggedoffonhisroadhomewards.
Ashewentlazilyon,draggingone
lábát
foot
afteranother,amancameinsight,trottinggailyalongonacapitalhorse.
‘Ah!’
mondta
said
Hansaloud,‘whatafine
dolog
thing
itistorideonhorseback!
Ott
There
hesitsaseasy
és
and
happyasifhewasat
otthon
home
,inthechairbyhisfireside;
hetripsagainst
nem
no
stones,savesshoe-leather,andgetsonhe
alig
hardly
knowshow.’Hansdidnotspeaksosoftly
de
but
thehorsemanhearditall,
és
and
said,‘Well,friend,whydoyou
mész
go
onfootthen?’‘Ah!’
mondta
said
he,‘Ihavethisloadtocarry:
tobe
biztos
sure
itissilver,butitisso
nehéz
heavy
thatIcan’tholdupmyhead,
és
and
youmustknowit
fáj
hurts
myshouldersadly.’‘Whatdoyou
mondta
say
ofmakinganexchange?’
mondta
said
thehorseman.
‘Iwill
adod
give
youmyhorse,andyoushall
adod
give
methesilver;
whichwillsaveyoua
nagy
great
dealoftroubleincarrying
ilyen
such
aheavyloadaboutwithyou.’‘Withallmyheart,’
mondta
said
Hans:
‘butasyouareso
kedves
kind
tome,Imust
mondta
tell
youonething—youwillhavea
fárasztó
weary
tasktodrawthatsilveraboutwithyou.’
Azonban
However
,thehorsemangotoff,tookthesilver,helpedHansup,
adta
gave
himthebridleintoonehand
és
and
thewhipintotheother,
és
and
said,‘Whenyouwantto
menni
go
veryfast,smackyourlips
hangosan
loudly
together,andcry“Jip!”’.
Hanswas
örömmel
delighted
ashesatonthehorse,drewhimselfup,squaredhiselbows,turnedouthistoes,crackedhiswhip,
és
and
rodemerrilyoff,oneminutewhistlinga
vidám
merry
tune,andanothersinging,.
‘No
gond
care
andnosorrow,A
füge
fig
forthemorrow!
After
egy
a
timehethoughtheshouldliketo
menni
go
alittlefaster,sohesmackedhislips
és
and
cried‘Jip!’Awaywentthe
horse
fullgallop;
andbeforeHansknewwhathewasabout,hewasthrownoff,
és
and
layonhisbackbytheroad-side.
Hishorsewould
volna
have
ranoff,ifa
pásztor
shepherd
whowascomingby,driving
egy
a
cow,hadnotstoppedit.
Hans
hamarosan
soon
cametohimself,andgotuponhislegs
újra
again
,sadlyvexed,andsaidto
a
the
shepherd,‘Thisridingis
nem
no
joke,whenaman
van
has
thelucktogetupon
egy
a
beastlikethisthat
megbotlik
stumbles
andflingshimoffasifitwouldbreakhis
nyakát
neck
.
However,I’moffnow
egyszer
once
forall:
Ilikeyourcow
most
now
agreatdealbetterthan
ezt
this
smartbeastthatplayedme
ezt
this
trick,andhasspoiledmy
legjobb
best
coat,yousee,in
ezt
this
puddle;
which,bytheby,smellsnotvery
mint
like
anosegay.
Onecanwalkalongatone’sleisure
mögött
behind
thatcow—keepgoodcompany,
és
and
havemilk,butter,and
sajtot
cheese
,everyday,intothebargain.
WhatwouldI
adnék
give
tohavesuchaprize!’‘Well,’
mondta
said
theshepherd,‘ifyouaresofondof
őt
her
,Iwillchangemycowforyourhorse;
Iliketo
tenni
do
goodtomyneighbours,eventhoughI
veszítek
lose
byitmyself.’‘Done!’
mondta
said
Hans,merrily.
‘Whata
nemes
noble
heartthatgoodmanhas!’
gondolta
thought
he.
Thentheshepherdjumpedupon
a
the
horse,wishedHansand
a
the
cowgoodmorning,andawayherode.
Hansbrushedhiscoat,wipedhis
arcát
face
andhands,restedawhile,
és
and
thendroveoffhiscow
csendben
quietly
,andthoughthisbargaina
nagyon
very
luckyone.
‘IfI
van
have
onlyapieceofbread
És
(and
Icertainlyshallalwaysbeabletogetthat),Ican,wheneverIlike,eatmybutter
és
and
cheesewithit;
and
ha
when
IamthirstyIcan
tejet
milk
mycowanddrink
a
the
milk:
andwhatcanIwishformore?’
Amikor
When
hecametoaninn,hehalted,ateup
összes
all
hisbread,andgaveawayhis
utolsó
last
pennyforaglassofbeer.
Amikor
When
hehadrestedhimselfhesetoff
újra
again
,drivinghiscowtowardshismother’svillage.
De
But
theheatgrewgreaterassoonasnooncameon,tillatlast,ashe
találta
found
himselfonawideheaththat
lett
would
takehimmorethananhourtocross,hebegantobesohot
és
and
parchedthathistongueclavetotheroofofhismouth.
‘Icanfind
egy
a
cureforthis,’thoughthe;
‘nowIwillmilkmycow
és
and
quenchmythirst’:
sohetiedhertothestumpofa
fa
tree
,andheldhisleatherncapto
tejet
milk
into;
butnota
csepp
drop
wastobehad.
Ki
Who
wouldhavethoughtthat
ez
this
cow,whichwastobringhim
tejet
milk
andbutterandcheese,wasallthat
idő
time
utterlydry?
Hanshadnot
gondolt
thought
oflookingtothat.
Míg
While
hewastryinghisluckinmilking,
és
and
managingthematterveryclumsily,the
nyugtalan
uneasy
beastbegantothinkhim
nagyon
very
troublesome;
andatlast
adott
gave
himsuchakickontheheadasknockedhimdown;
és
and
therehelaya
sokáig
long
whilesenseless.
Luckilya
hentes
butcher
sooncameby,driving
egy
a
piginawheelbarrow.
‘Whatisthematterwithyou,myman?’saidthe
hentes
butcher
,ashehelpedhimup.
Hanstoldhimwhat
volt
had
happened,howhewas
száraz
dry
,andwantedtomilkhis
tehén
cow
,butfoundthecowwas
száraz
dry
too.
Thenthebutcher
adott
gave
himaflaskofale,
mondta
saying
,‘There,drinkandrefreshyourself;
yourcowwill
ad
give
younomilk:
don’tyou
látod
see
sheisanoldbeast,
good
fornothingbuttheslaughter-house?’‘Alas,alas!’
mondta
said
Hans,‘whowouldhavethoughtit?
What
egy
a
shametotakemyhorse,
és
and
givemeonlya
száraz
dry
cow!
IfIkill
neki
her
,whatwillshebegoodfor?
I
utálom
hate
cow-beef;
itisnottender
elég
enough
forme.
Ifitwere
egy
a
pignow—likethatfat
úriember
gentleman
youaredrivingalongathisease—onecoulddosomethingwithit;
itwouldatanyratemakesausages.’‘Well,’saidthe
hentes
butcher
,‘Idon’tliketo
mondani
say
no,whenoneisaskedtodoa
kedves
kind
,neighbourlything.
TopleaseyouIwillchange,
és
and
giveyoumyfine
kövér
fat
pigforthecow.’‘Heaven
jutalmazza
reward
youforyourkindness
és
and
self-denial!’saidHans,ashegavethebutcherthecow;
és
and
takingthepigoffthewheel-barrow,droveitaway,holdingitbythestringthatwastiedtoitsleg.
Soonhejogged,
és
and
allseemednowto
menjen
go
rightwithhim:
hehad
találkozott
met
withsomemisfortunes,tobesure;
de
but
hewasnowwellrepaidforall.
Hogyan
How
coulditbeotherwisewith
ilyen
such
atravellingcompanionashehadatlast
kapott
got
?
Thenextmanhe
találkozott
met
wasacountrymancarrying
egy
a
finewhitegoose.
Thecountryman
megállt
stopped
toaskwhatwaso’clock;
ez
this
ledtofurtherchat;
és
and
Hanstoldhimallhisluck,howhehadsomany
good
bargains,andhowallthe
világ
world
wentgayandsmilingwithhim.
A
The
countrymanthenbeganto
mondta
tell
histale,andsaidhewasgoingtotake
a
the
goosetoachristening.
‘Feel,’
mondta
said
he,‘howheavyitis,
és
and
yetitisonly
nyolc
eight
weeksold.
Whoeverroasts
és
and
eatsitwillfind
rengeteg
plenty
offatuponit,it
van
has
livedsowell!’‘You’reright,’
mondta
said
Hans,asheweigheditinhishand;
‘but
ha
if
youtalkoffat,mypigis
nem
no
trifle.’Meantimethecountryman
kezdett
began
tolookgrave,andshookhis
fejét
head
.
‘Harkye!’saidhe,‘myworthy
barátom
friend
,youseemagoodsortoffellow,soIcan’thelpdoingyouakindturn.
Yourpigmaygetyouintoascrape.
InthevillageIjust
jöttem
came
from,thesquirehashad
egy
a
pigstolenoutofhissty.
Iwasdreadfullyafraid
amikor
when
Isawyouthatyouhadgot
a
the
squire’spig.
Ifyou
lesz
have
,andtheycatchyou,it
lesz
will
beabadjobforyou.
A
The
leasttheywilldowillbetothrowyouinto
a
the
horse-pond.
PoorHanswas
szomorúan
sadly
frightened.
‘Goodman,’criedhe,‘praygetme
ki
out
ofthisscrape.
I
tudok
know
nothingofwherethe
disznó
pig
waseitherbredor
született
born
;
buthemayhavebeenthesquire’sforaughtI
lehet
can
tell: