Dubliners | Progressive Hungarian A1 Translation Books

Dubliners | Progressive Hungarian A1 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

THESISTERS
Therewasno
remény
hope
forhimthistime:
itwas
a
the
thirdstroke.
NightafternightI
volt
had
passedthehouse(itwasvacationtime)
és
and
studiedthelightedsquareofwindow:
és
and
nightafternightIhadfounditlightedinthesameway,faintly
és
and
evenly.
Ifhewas
halott
dead
,Ithought,Iwould
látnám
see
thereflectionofcandlesonthedarkenedblindforI
tudtam
knew
thattwocandlesmustbesetattheheadofacorpse.
Hehadoften
mondta
said
tome:
“Iamnot
sokáig
long
forthisworld,”andI
vagyok
had
thoughthiswordsidle.
NowI
tudtam
knew
theyweretrue.
Every
este
night
asIgazedupatthewindowIsaidsoftlytomyselfthe
szót
word
paralysis.
Ithadalwayssoundedstrangelyinmyears,
mint
like
thewordgnomonintheEuclid
és
and
thewordsimonyintheCatechism.
De
But
nowitsoundedtome
mint
like
thenameofsomemaleficent
és
and
sinfulbeing.
Itfilledmewithfear,
és
and
yetIlongedtobenearertoit
és
and
tolookuponitsdeadlywork.
Öreg
Old
Cotterwassittingatthe
tűz
fire
,smoking,whenIcamedownstairstosupper.
Míg
While
myauntwasladling
ki
out
mystirabouthesaid,asifreturningto
valamilyen
some
formerremarkofhis:.
“No,Iwouldn’tsayhewas
pontosan
exactly
...
buttherewas
valami
something
queer...
therewas
valami
something
uncannyabouthim.
I’lltellyoumyopinion....”
Hebegantopuffathispipe,nodoubtarranginghisopinioninhismind.
Tiresome
öreg
old
fool!
Whenweknewhim
először
first
heusedtoberatherinteresting,talkingoffaints
és
and
worms;
butIsoongrewtiredofhim
és
and
hisendlessstoriesaboutthedistillery.
“Ihavemy
saját
own
theoryaboutit,”he
mondta
said
.
“Ithinkitwas
egyik
one
ofthose...
peculiarcases....
De
But
it’shardtosay....”
Hebegantopuff
megint
again
athispipewithoutgivingushistheory.
Myuncle
látta
saw
mestaringandsaidtome:.
“Well,soyour
régi
old
friendisgone,you’llbesorrytohear.”
“Who?”
mondtam
said
I.
“FatherFlynn.”
“Ishedead?”
“MrCotterherehasjust
mondta
told
us.
Hewaspassingby
a
the
house.”
IknewthatIwas
alatt
under
observationsoIcontinued
ettem
eating
asifthenews
volna
had
notinterestedme.
Myuncleexplainedto
öreg
old
Cotter.
“Theyoungsterandheweregreatfriends.
Az
The
oldchaptaughthimagreatdeal,mindyou;
és
and
theysayhehada
nagy
great
wishforhim.”
“Godhavemercyonhissoul,”
mondta
said
myauntpiously.
OldCotterlookedatmefor
egy
a
while.
Ifeltthathis
kis
little
beadyblackeyeswereexaminingme
de
but
Iwouldnotsatisfyhimbylookingupfrommyplate.
Hereturnedtohispipe
és
and
finallyspatrudelyinto
a
the
grate.
“Iwouldn’tlikechildrenofmine,”he
mondta
said
,“tohavetoomuchto
mondta
say
toamanlikethat.”
“Howdoyoumean,MrCotter?”
kérdezte
asked
myaunt.
“WhatImeanis,”
mondta
said
oldCotter,“it’sbadforchildren.
Myidea
az
is
:
letayoungladrunabout
és
and
playwithyoungladsofhisownage
és
and
notbe....
AmIright,Jack?”
“That’smyprinciple,too,”
mondta
said
myuncle.
“Lethimlearntoboxhiscorner.
That’swhatI’m
mindig
always
sayingtothatRosicrucianthere:
takeexercise.
Why,
amikor
when
Iwasanipper
minden
every
morningofmylifeI
voltam
had
acoldbath,winter
és
and
summer.
Andthat’swhatstandstome
most
now
.
Educationisallvery
finom
fine
andlarge....
MrCottermighttakeapickofthatlegmutton,”headdedtomyaunt.
“No,
nem
no
,notforme,”said
öreg
old
Cotter.
Myauntbroughtthedishfromthesafe
és
and
putitonthetable.
“But
miért
why
doyouthinkit’snot
good
forchildren,MrCotter?”
she
kérdezte
asked
.
“It’sbadforchildren,”
mondta
said
oldCotter,“becausetheirmindsaresoimpressionable.
Amikor
When
childrenseethingslikethat,you
tudod
know
,ithasaneffect....”
IcrammedmymouthwithstiraboutforfearImightgiveutterancetomyanger.
Tiresome
öreg
old
red-nosedimbecile!
Itwas
késő
late
whenIfellasleep.
Bár
Though
Iwasangrywith
öreg
old
Cotterforalludingtomeasachild,Ipuzzledmyheadtoextractmeaningfromhisunfinishedsentences.
InthedarkofmyroomIimagined
hogy
that
Isawagaintheheavygrey
arcát
face
oftheparalytic.
Idrewtheblanketsovermyhead
és
and
triedtothinkofChristmas.
De
But
thegreyfacestillfollowedme.
Itmurmured;
és
and
Iunderstoodthatitdesiredtoconfesssomething.
Ifeltmysoulrecedingintosomepleasant
és
and
viciousregion;
andthere
megint
again
Ifounditwaitingfor
rám
me
.
Itbegantoconfesstomein
egy
a
murmuringvoiceandIwondered
miért
why
itsmiledcontinuallyand
miért
why
thelipsweresomoistwithspittle.
De
But
thenIrememberedthatithaddiedofparalysis
és
and
IfeltthatI
is
too
wassmilingfeeblyasiftoabsolvethesimoniacofhissin.
Thenext
reggel
morning
afterbreakfastIwentdowntolookatthe
kis
little
houseinGreatBritain
Street
Street
.
Itwasanunassumingshop,registeredunderthevaguenameofDrapery.
Thedraperyconsistedmainlyofchildren’sbootees
és
and
umbrellas;
andonordinarydays
egy
a
noticeusedtohanginthewindow,saying:
UmbrellasRe-covered.
Nem
No
noticewasvisiblenowfortheshutterswere
fel
up
.
Acrapebouquetwastiedto
az
the
door-knockerwithribbon.
Two
szegény
poor
womenandatelegram
fiú
boy
werereadingthecardpinnedonthecrape.
I
is
also
approachedandread:.
July1st,1895TheRev.JamesFlynn(formerlyofS.Catherine’sChurch,Meath
Street
Street)
,agedsixty-fiveyears.R.
Én
I
.P.
Thereadingofthecardpersuadedmethathewasdead
és
and
Iwasdisturbedtofindmyselfatcheck.
Volna
Had
henotbeendeadIwould
volna
have
goneintothelittledarkroombehindtheshoptofindhim
ül
sitting
inhisarm-chairbythe
tűz
fire
,nearlysmotheredinhisgreat-coat.
Talán
Perhaps
myauntwouldhavegivenme
egy
a
packetofHighToastforhim
és
and
thispresentwouldhaverousedhimfromhisstupefieddoze.
Itwas
mindig
always
Iwhoemptiedthepacketintohis
fekete
black
snuff-boxforhishandstrembled
túl
too
muchtoallowhimtodo
ezt
this
withoutspillinghalfthesnuffaboutthefloor.
Evenasheraisedhislargetrembling
kezét
hand
tohisnoselittlecloudsofsmokedribbledthroughhisfingersoverthe
elülső
front
ofhiscoat.
Itmayhavebeen
ezek
these
constantshowersofsnuff
amely
which
gavehisancientpriestlygarmentstheirgreenfadedlookforthe
piros
red
handkerchief,blackened,asit
mindig
always
was,withthesnuff-stainsofaweek,with
amely
which
hetriedtobrushawaythefallengrains,was
meglehetősen
quite
inefficacious.
Iwishedto
menni
go
inandlookathim
de
but
Ihadnotthecouragetoknock.
Iwalkedawayslowlyalongthesunnysideofthe
utca
street
,readingallthetheatricaladvertisementsintheshop-windowsasI
mentem
went
.
Ifounditstrange
hogy
that
neitherInorthe
nap
day
seemedinamourningmoodandIfeltevenannoyedatdiscoveringinmyselfasensationoffreedomasifIhadbeenfreedfromsomethingbyhisdeath.
Iwonderedat
ezen
this
for,asmyunclehad
mondta
said
thenightbefore,hehadtaughtme
egy
a
greatdeal.
HehadstudiedintheIrishcollegeinRome
és
and
hehadtaughtmetopronounceLatinproperly.
Hehadtoldmestoriesaboutthecatacombs
és
and
aboutNapoleonBonaparte,andhehadexplainedtomethemeaningofthe
különböző
different
ceremoniesoftheMass
és
and
ofthedifferentvestmentswornbythepriest.
Néha
Sometimes
hehadamusedhimselfbyputtingdifficultquestionsto
nekem
me
,askingmewhatone
kell
should
doincertaincircumstances
vagy
or
whethersuchandsuchsinsweremortal
vagy
or
venialoronlyimperfections.
Hisquestionsshowedme
milyen
how
complexandmysteriouswerecertaininstitutionsoftheChurchwhichI
voltak
had
alwaysregardedasthesimplestacts.
ThedutiesofthepriesttowardstheEucharist
és
and
towardsthesecrecyoftheconfessionalseemedsogravetomethatIwonderedhow
bárki
anybody
hadeverfoundinhimselfthecouragetoundertake
őket
them
;
andIwasnotsurprised
amikor
when
hetoldmethatthefathersoftheChurchhad
írtak
written
booksasthickasthePostOfficeDirectory
és
and
ascloselyprintedasthelawnoticesinthenewspaper,elucidatingall
ezeket
these
intricatequestions.
OftenwhenI
gondoltam
thought
ofthisIcouldmake
nem
no
answeroronlya
nagyon
very
foolishandhaltingoneuponwhichheusedtosmile
és
and
nodhisheadtwice
vagy
or
thrice.
SometimesheusedtoputmethroughtheresponsesoftheMasswhichhehadmademelearnbyheart;
és
and
,asIpattered,heusedtosmilepensively
és
and
nodhishead,now
és
and
thenpushinghugepinchesofsnuff
fel
up
eachnostrilalternately.
Whenhesmiledheusedtouncoverhis
nagy
big
discolouredteethandlethistongue
feküdjön
lie
uponhislowerlip—ahabit
ami
which
hadmademefeeluneasyinthebeginningofouracquaintance
mielőtt
before
Iknewhimwell.
AsIwalkedalonginthesunI
emlékezni
remembered
oldCotter’swordsand
megpróbáltam
tried
torememberwhathad
történt
happened
afterwardsinthedream.
I
emlékeztem
remembered
thatIhadnoticed
hosszú
long
velvetcurtainsandaswinginglampofantiquefashion.
Ifelt
hogy
that
Ihadbeenvery
messze
far
away,insomeland
ahol
where
thecustomswerestrange—inPersia,I
gondoltam
thought...
.
ButIcouldnot
emlékezni
remember
theendofthe
álom
dream
.
Intheeveningmyaunttookmewithhertovisitthehouseofmourning.
Itwas
után
after
sunset;
butthewindow-panesofthehousesthatlookedtothewestreflectedthetawnygoldof
egy
a
greatbankofclouds.
Nanniereceivedusinthehall;
és
and
,asitwouldhavebeenunseemlyto
volna
have
shoutedather,myauntshookhandswithherforall.
Theoldwomanpointedupwardsinterrogatively
és
and
,onmyaunt’snodding,proceededtotoilupthenarrowstaircasebeforeus,herbowed
feje
head
beingscarcelyabovethelevelofthebanister-rail.
Atthe
első
first
landingshestoppedandbeckonedusforwardencouraginglytowardstheopen
ajtó
door
ofthedead-room.
Myauntwentin
és
and
theoldwoman,seeingthatIhesitatedtoenter,begantobeckontome
újra
again
repeatedlywithherhand.
I
mentem
went
inontiptoe.
The
szoba
room
throughthelaceendoftheblindwassuffusedwithduskygolden
fény
light
amidwhichthecandleslooked
mint
like
palethinflames.
He
volt
had
beencoffined.
Nanniegave
az
the
leadandwethreekneltdownat
az
the
footofthebed.
Ipretendedtopray
de
but
Icouldnotgathermythoughts
mert
because
theoldwoman’smutteringsdistractedme.
Inoticed
milyen
how
clumsilyherskirtwashookedatthe
hátsó
back
andhowtheheelsofherclothbootsweretrodden
le
down
alltooneside.
Thefancycametomethatthe
öreg
old
priestwassmilingashelay
ott
there
inhiscoffin.
But
nem
no
.Whenweroseand
mentünk
went
uptotheheadof
az
the
bedIsawthathewasnotsmiling.
Ott
There
helay,solemnandcopious,vestedasforthealtar,hislargehandslooselyretainingachalice.
His
arca
face
wasverytruculent,grey
és
and
massive,withblackcavernousnostrils
és
and
circledbyascanty
fehér
white
fur.
Therewasaheavyodourintheroom—theflowers.
Weblessedourselves
és
and
cameaway.
Inthe
kis
little
roomdownstairswefoundElizaseatedinhisarm-chairinstate.
Igropedmywaytowardsmyusualchairinthecorner
míg
while
Nanniewenttothesideboard
és
and
broughtoutadecanterofsherry
és
and
somewine-glasses.
Sheset
ezeket
these
onthetableandinvitedustotake
egy
a
littleglassofwine.
Then,athersister’sbidding,shefilledoutthesherryintotheglasses
és
and
passedthemtous.
Shepressedmetotakesomecreamcrackersalso
de
but
IdeclinedbecauseIthoughtIwouldmaketoo
sok
much
noiseeatingthem.
Sheseemedtobesomewhatdisappointedatmyrefusal
és
and
wentoverquietlytothesofa
ahol
where
shesatdownbehindher
húga
sister
.
Noonespoke:
weallgazedat
az
the
emptyfireplace.
Myaunt
várt
waited
untilElizasighedandthen
mondta
said:
.
“Ah,well,he’sgoneto
egy
a
betterworld.”
Elizasighed
megint
again
andbowedherheadinassent.
Myauntfingeredthestemofherwine-glass
mielőtt
before
sippingalittle.
“Didhe...
peacefully?”
she
kérdezte
asked
.
“Oh,quitepeacefully,ma’am,”
mondta
said
Eliza.
“Youcouldn’ttell
mikor
when
thebreathwentoutofhim.
He
volt
had
abeautifuldeath,Godbepraised.”
“Andeverything...?”
“FatherO’Rourkewasinwithhim
egy
a
Tuesdayandanointedhim
és
and
preparedhimandall.”
“He
tudta
knew
then?”
“Hewasquiteresigned.”
“Helooksquiteresigned,”
mondta
said
myaunt.
“That’swhatthe
woman
wehadintowashhim
mondta
said
.
Shesaidhejustlookedasifhewasasleep,helookedthatpeaceful
és
and
resigned.
Noonewouldthinkhe’d
hogy
make
suchabeautifulcorpse.”
“Yes,indeed,”
mondta
said
myaunt.
Shesipped
egy
a
littlemorefromherglass
és
and
said:.
“Well,MissFlynn,atanyrateit
kell
must
beagreatcomfortforyouto
tudja
know
thatyoudidallyoucouldforhim.
Youwereboth
nagyon
very
kindtohim,I
kell
must
say.”
Elizasmoothedherdressoverherknees.
“Ah,
szegény
poor
James!”
shesaid.
“Godknowswedoneallwecould,aspoorasweare—wewouldn’tseehim
akar
want
anythingwhilehewasinit.”
Nanniehadleanedher
fejét
head
againstthesofa-pillowandseemedabouttofallasleep.
“There’s
szegény
poor
Nannie,”saidEliza,lookingather,“she’sworeout.
Alltheworkwe
volt
had
,sheandme,gettinginthewomantowashhim
és
and
thenlayinghimout
és
and
thenthecoffinandthenarrangingabouttheMassinthechapel.
Csak
Only
forFatherO’RourkeIdon’t
tudom
know
whatwe’dhavedoneatall.
Itwashimbroughtusallthemflowers
és
and
themtwocandlesticksoutofthechapel
és
and
wroteoutthenoticefortheFreeman’sGeneral
és
and
tookchargeofallthepapersforthecemetery
és
and
poorJames’sinsurance.”
“Wasn’tthat
good
ofhim?”
saidmyaunt.
Elizaclosedhereyes
és
and
shookherheadslowly.
“Ah,there’snofriends
mint
like
theoldfriends,”she
mondta
said
,“whenallissaid
és
and
done,nofriendsthata
test
body
cantrust.”
“Indeed,that’strue,”
mondta
said
myaunt.
“AndI’m
biztos
sure
nowthathe’sgonetohiseternalrewardhewon’t
elfelejteni
forget
youandallyourkindnesstohim.”
“Ah,
szegény
poor
James!”
saidEliza.
“Hewas
nem
no
greattroubletous.
Youwouldn’thearhiminthe
házban
house
anymorethannow.
Still,I
tudom
know
he’sgoneandalltothat....”
“It’s
ha
when
it’salloverthatyou’llmisshim,”
mondta
said
myaunt.
“Iknowthat,”
mondta
said
Eliza.
“Iwon’tbe
hogy
bringing
himinhiscupofbeef-teaanymore,noryou,ma’am,sendinghimhissnuff.
Ah,
szegény
poor
James!”
Shestopped,asifshewerecommuningwiththepastandthen
mondta
said
shrewdly:.
“Mindyou,Inoticedtherewas
valami
something
queercomingoverhimlatterly.
WheneverI’dbringinhissouptohim
ott
there
I’dfindhimwithhisbreviary
esett
fallen
tothefloor,lyingbackinthechair
és
and
hismouthopen.”
Shelaidafingeragainsthernose
és
and
frowned:
thenshecontinued:.
“Butstill
és
and
allhekepton
mondta
saying
thatbeforethesummerwasoverhe’dgooutforadriveonefine
napon
day
justtoseethe
régi
old
houseagainwherewewereallborndowninIrishtown
és
and
takemeandNanniewith
vele
him
.
Ifwecouldonlygetoneofthemnew-fangledcarriagesthatmakesnonoisethat
Atya
Father
O’Rourketoldhimabout,themwiththerheumaticwheels,forthe
nap
day
cheap—hesaid,atJohnnyRush’sovertheway
ott
there
anddriveoutthethreeofus
együtt
together
ofaSundayevening.
Hehadhismindsetonthat....
Szegény
Poor
James!”
“TheLordhavemercyonhissoul!”
mondta
said
myaunt.
Elizatookoutherhandkerchief
és
and
wipedhereyeswithit.
Thensheputitbackagaininherpocket
és
and
gazedintotheemptygrateforsometimewithoutspeaking.