A Room with a View | Progressive Hungarian A1 Translation Books

A Room with a View | Progressive Hungarian A1 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

ChapterITheBertolini
“TheSignora
volt
had
nobusinesstodoit,”
mondta
said
MissBartlett,“nobusinessatall.
Shepromisedussouthroomswith
egy
a
viewclosetogether,insteadofwhich
itt
here
arenorthrooms,lookinginto
egy
a
courtyard,andalongwayapart.
Oh,Lucy!”
“And
egy
a
Cockney,besides!”
saidLucy,whohadbeenfurthersaddenedby
a
the
Signora’sunexpectedaccent.
“ItmightbeLondon.”
Shelookedatthe
két
two
rowsofEnglishpeople
akik
who
weresittingatthetable;
attherowof
fehér
white
bottlesofwaterand
vörös
red
bottlesofwinethat
futottak
ran
betweentheEnglishpeople;
attheportraitsofthelateQueen
és
and
thelatePoetLaureatethathung
mögött
behind
theEnglishpeople,heavilyframed;
at
az
the
noticeoftheEnglishchurch(Rev.
CuthbertEager,M.A.
Oxon.),thatwasthe
egyetlen
only
otherdecorationofthewall.
“Charlotte,don’tyoufeel,too,
hogy
that
wemightbeinLondon?
I
tudom
can
hardlybelievethatallkindsof
más
other
thingsarejustoutside.
Isupposeitisone’sbeingsotired.”
“Thismeathassurelybeenusedforsoup,”
mondta
said
MissBartlett,layingdownherfork.
“Iwantsoto
látni
see
theArno.
TheroomstheSignorapromisedusinherletterwould
volna
have
lookedovertheArno.
TheSignorahad
nem
no
businesstodoitatall.
Oh,itisashame!”
“Anynookdoesforme,”
Miss
Miss
Bartlettcontinued;
“butitdoesseem
nehéz
hard
thatyoushouldn’thaveaview.”
Lucyfelt
hogy
that
shehadbeenselfish.
“Charlotte,youmustn’tspoilme:
of
persze
course
,youmustlookover
az
the
Arno,too.
Imeantthat.
Az
The
firstvacantroomin
az
the
front—”
“Youmusthaveit,”
mondta
said
MissBartlett,partofwhosetravellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—apieceofgenerositytowhichshemade
sok
many
atactfulallusion.
“No,
nem
no
.Youmusthaveit.”
“Iinsistonit.
Yourmotherwouldneverforgive
nekem
me
,Lucy.”
“Shewouldneverforgiveme.”
A
The
ladies’voicesgrewanimated,and—if
a
the
sadtruthbeowned—a
kicsit
little
peevish.
Theyweretired,
és
and
undertheguiseofunselfishnesstheywrangled.
Néhány
Some
oftheirneighboursinterchangedglances,
és
and
oneofthem—oneoftheill-bredpeoplewhom
egyik
one
doesmeetabroad—leantforwardoverthetable
és
and
actuallyintrudedintotheirargument.
He
mondta
said:
.
“Ihaveaview,I
van
have
aview.”
MissBartlettwasstartled.
Generallyat
egy
a
pensionpeoplelookedthemoverfor
egy
a
dayortwobeforespeaking,
és
and
oftendidnotfindout
hogy
that
theywould“do”tillthey
volna
had
gone.
Sheknewthattheintruderwasill-bred,
még
even
beforesheglancedathim.
Hewasan
öreg
old
man,ofheavybuild,withafair,shaven
arc
face
andlargeeyes.
Therewas
valami
something
childishinthoseeyes,
bár
though
itwasnotthechildishnessofsenility.
What
pontosan
exactly
itwasMissBartlettdidnotstoptoconsider,forherglancepassedontohisclothes.
Ezek
These
didnotattracther.
Hewas
valószínűleg
probably
tryingtobecomeacquaintedwiththem
mielőtt
before
theygotintotheswim.
Sosheassumed
egy
a
dazedexpressionwhenhespoketoher,andthen
mondta
said
:
“Aview?
Oh,aview!
Milyen
How
delightfulaviewis!”
“Thisismyson,”
mondta
said
theoldman;
“hisname’sGeorge.
He
van
has
aviewtoo.”
“Ah,”
mondta
said
MissBartlett,repressingLucy,
aki
who
wasabouttospeak.
“WhatImean,”hecontinued,“is
hogy
that
youcanhaveourrooms,
és
and
we’llhaveyours.
We’llchange.”
The
jobb
better
classoftouristwasshockedatthis,
és
and
sympathizedwiththenew-comers.
Miss
Miss
Bartlett,inreply,openedhermouthaslittleaspossible,
és
and
said“Thankyouverymuchindeed;
thatisoutofthequestion.”
“Why?”
mondta
said
theoldman,withbothfistson
az
the
table.
“Becauseitisquiteoutofthequestion,
köszönöm
thank
you.”
“Yousee,wedon’tliketotake—”
beganLucy.
Hercousin
megint
again
repressedher.
“Butwhy?”
hepersisted.
“Womenlikelookingataview;
mendon’t.”
És
And
hethumpedwithhisfists
mint
like
anaughtychild,andturnedtohisson,
mondta
saying
,“George,persuadethem!”
“It’ssoobviousthey
kellene
should
havetherooms,”saidthe
fiú
son
.
“There’snothingelsetosay.”
Hedidnotlookattheladiesashespoke,
de
but
hisvoicewasperplexed
és
and
sorrowful.
Lucy,too,wasperplexed;
butshe
látta
saw
thattheywereinforwhatisknownas“quiteascene,”
és
and
shehadanoddfeeling
amit
that
whenevertheseill-bredtouristsspokethecontestwidened
és
and
deepenedtillitdealt,notwithrooms
és
and
views,butwith—well,with
valami
something
quitedifferent,whoseexistenceshe
volt
had
notrealizedbefore.
Now
az
the
oldmanattackedMissBartlett
majdnem
almost
violently:
Whyshouldshenotchange?
Whatpossibleobjectionhadshe?
Theywouldclearoutin
fél
half
anhour.
MissBartlett,
bár
though
skilledinthedelicaciesofconversation,waspowerlessinthepresenceofbrutality.
Itwasimpossibletosnubanyonesogross.
Her
arca
face
reddenedwithdispleasure.
Shelookedaroundasmuchasto
mondta
say
,“Areyoualllikethis?”
És
And
twolittleoldladies,
akik
who
weresittingfurtherupthetable,withshawlshangingoverthebacksofthechairs,lookedback,clearlyindicating“Wearenot;
wearegenteel.”
“Eatyourdinner,dear,”she
mondta
said
toLucy,andbegantotoy
újra
again
withthemeatthatshehad
egykor
once
censured.
Lucymumbledthat
azok
those
seemedveryoddpeopleopposite.
“Eatyourdinner,dear.
Ez
This
pensionisafailure.
Holnap
To-morrow
wewillmakeachange.”
Hardlyhadsheannounced
ezt
this
felldecisionwhenshereversedit.
Thecurtainsatthe
végén
end
oftheroomparted,
és
and
revealedaclergyman,stout
de
but
attractive,whohurriedforwardtotakehisplaceatthetable,cheerfullyapologizingforhislateness.
Lucy,
aki
who
hadnotyetacquireddecency,at
egyszer
once
rosetoherfeet,exclaiming:
“Oh,oh!
Miért
Why
,it’sMr.Beebe!
Oh,
milyen
how
perfectlylovely!
Oh,Charlotte,we
kell
must
stopnow,howeverbad
a
the
roomsare.
Oh!”
MissBartlett
mondta
said
,withmorerestraint:.
“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
Iexpectthatyouhaveforgotten
minket
us
:
MissBartlettandMissHoneychurch,
akik
who
wereatTunbridgeWells
amikor
when
youhelpedtheVicarofSt.Peter’sthat
nagyon
very
coldEaster.”
Theclergyman,
aki
who
hadtheairofoneonaholiday,didnot
emlékszik
remember
theladiesquiteasclearlyastheyrememberedhim.
De
But
hecameforwardpleasantly
elég
enough
andacceptedthechairintowhichhewasbeckonedbyLucy.
“Iamsogladtoseeyou,”
mondta
said
thegirl,whowasinastateofspiritualstarvation,
és
and
wouldhavebeengladtoseethewaiter
ha
if
hercousinhadpermittedit.
“Justfancy
milyen
how
smalltheworldis.
Summer
Utca
Street
,too,makesitsospeciallyfunny.”
“MissHoneychurchlivesintheparishofSummerStreet,”
mondta
said
MissBartlett,fillingupthegap,“andshehappenedto
mondta
tell
meinthecourseofconversationthatyouhavejustacceptedtheliving—”.
“Yes,Iheardfrommotherso
múlt
last
week.
Shedidn’tknow
hogy
that
IknewyouatTunbridgeWells;
de
but
Iwrotebackatonce,
és
and
Isaid:
‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”
mondta
said
theclergyman.
“ImoveintotheRectoryatSummer
Street
Street
nextJune.
Iam
szerencsés
lucky
tobeappointedto
ilyen
such
acharmingneighbourhood.”
“Oh,
milyen
how
gladIam!
The
neve
name
ofourhouseisWindyCorner.”
Mr.Beebebowed.
“Thereis
anya
mother
andmegenerally,andmy
bátyám
brother
,thoughit’snotoftenwe
kapjuk
get
himtoch——
Thechurchisrather
messze
far
off,Imean.”
“Lucy,dearest,
hagyd
let
Mr.Beebeeathisdinner.”
“Iameatingit,
köszönöm
thank
you,andenjoyingit.”
HepreferredtotalktoLucy,whoseplayingheremembered,rather
mint
than
toMissBartlett,who
valószínűleg
probably
rememberedhissermons.
HeaskedthegirlwhethersheknewFlorence
jól
well
,andwasinformedat
bizonyos
some
lengththatshehadneverbeentherebefore.
Itisdelightfultoadvise
egy
a
newcomer,andhewas
első
first
inthefield.
“Don’tneglectthecountryround,”hisadviceconcluded.
“The
első
first
fineafternoondriveuptoFiesole,
és
and
roundbySettignano,orsomethingofthatsort.”
“No!”
cried
egy
a
voicefromthetopof
az
the
table.
“Mr.
Beebe,youarewrong.
The
első
first
fineafternoonyourladies
kell
must
gotoPrato.”
“That
hölgy
lady
lookssoclever,”whispered
Miss
Miss
Bartletttohercousin.
“Weareinluck.”
És
And
,indeed,aperfecttorrentofinformationburston
rájuk
them
.
Peopletoldthemwhatto
látják
see
,whentoseeit,
hogyan
how
tostoptheelectrictrams,
hogyan
how
togetridofthebeggars,
hogyan
how
muchtogivefor
egy
a
vellumblotter,howmuchthe
hely
place
wouldgrowuponthem.
A
The
PensionBertolinihaddecided,
majdnem
almost
enthusiastically,thattheywoulddo.
Whicheverwaytheylooked,
kedves
kind
ladiessmiledandshoutedatthem.
És
And
aboveallrosethevoiceof
az
the
cleverlady,crying:
“Prato!
They
kell
must
gotoPrato.
That
hely
place
istoosweetlysqualidforwords.
Iloveit;
Irevelinshaking
le
off
thetrammelsofrespectability,asyouknow.”
TheyoungmannamedGeorgeglancedatthecleverlady,andthenreturnedmoodilytohisplate.
Obviouslyhe
és
and
hisfatherdidnotdo.
Lucy,inthemidstofhersuccess,
talált
found
timetowishtheydid.
It
adott
gave
hernoextrapleasure
hogy
that
anyoneshouldbeleftinthe
hidegben
cold
;
andwhensherosetogo,sheturnedback
és
and
gavethetwooutsiders
egy
a
nervouslittlebow.
The
apa
father
didnotseeit;
a
the
sonacknowledgedit,notbyanotherbow,
hanem
but
byraisinghiseyebrows
és
and
smiling;
heseemedtobesmilingacrosssomething.
Shehastened
után
after
hercousin,whohad
már
already
disappearedthroughthecurtains—curtainswhichsmote
egy
one
intheface,andseemedheavywith
több
more
thancloth.
Beyondthemstood
a
the
unreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,
és
and
supportedby’Enery,herlittleboy,
és
and
Victorier,herdaughter.
It
hogy
made
acuriouslittlescene,thisattemptoftheCockneytoconveythegrace
és
and
genialityoftheSouth.
És
And
evenmorecuriouswasthedrawing-room,
amely
which
attemptedtorivalthesolidcomfortof
egy
a
Bloomsburyboarding-house.
Wasthis
tényleg
really
Italy?
MissBartlettwas
már
already
seatedonatightlystuffedarm-chair,
amely
which
hadthecolourandthecontoursof
egy
a
tomato.
ShewastalkingtoMr.Beebe,
és
and
asshespoke,her
hosszú
long
narrowheaddrovebackwards
és
and
forwards,slowly,regularly,asthoughsheweredemolishingsomeinvisibleobstacle.
“Wearemostgratefultoyou,”shewas
mondta
saying
.
“Thefirsteveningmeansso
sokat
much
.
Whenyouarrivedwewereinfor
egy
a
peculiarlymauvaisquartd’heure.”
Heexpressedhisregret.
“Doyou,byanychance,
tudja
know
thenameofanoldman
aki
who
satoppositeusatdinner?”
“Emerson.”
“Isheafriendofyours?”
“Wearefriendly—asoneisinpensions.”
“ThenIwill
mondok
say
nomore.”
Hepressedher
nagyon
very
slightly,andshesaid
többet
more
.
“Iam,asitwere,”sheconcluded,“thechaperonofmy
fiatal
young
cousin,Lucy,andit
lenne
would
beaseriousthing
ha
if
Iputherunderanobligationtopeopleofwhomwe
tudunk
know
nothing.
Hismannerwassomewhatunfortunate.
I
remélem
hope
Iactedforthebest.”
“Youactedverynaturally,”
mondta
said
he.
Heseemedthoughtful,
és
and
afterafewmomentsadded:
“All
az
the
same,Idon’tthink
sok
much
harmwouldhavecomeofaccepting.”
“Noharm,of
természetesen
course
.
Butwecouldnotbeunderanobligation.”
“Heisrather
egy
a
peculiarman.”
Againhehesitated,andthen
mondta
said
gently:
“Ithinkhe
fogja
would
nottakeadvantageofyouracceptance,norexpectyoutoshowgratitude.
He
van
has
themerit—ifitisone—of
mondja
saying
exactlywhathemeans.
He
vannak
has
roomshedoesnotvalue,
és
and
hethinksyouwouldvalue
őket
them
.
Henomorethoughtofputtingyouunderanobligationthanhe
gondolt
thought
ofbeingpolite.
Itissodifficult—atleast,Ifinditdifficult—to
megérteni
understand
peoplewhospeakthetruth.”
Lucywaspleased,
és
and
said:
“Iwashoping
hogy
that
hewasnice;
Idoso
mindig
always
hopethatpeoplewillbenice.”
“I
hiszem
think
heis;
niceandtiresome.
Idifferfromhimon
szinte
almost
everypointofanyimportance,
és
and
so,Iexpect—ImaysayIhope—youwilldiffer.
Buthisisatypeonedisagreeswithratherthandeplores.
Amikor
When
hefirstcameherehenotunnaturallyputpeople’sbacksup.
He
van
has
notactandnomanners—Idon’t
értem
mean
bythatthathe
van
has
badmanners—andhewillnotkeephisopinionstohimself.
WenearlycomplainedabouthimtoourdepressingSignora,
de
but
Iamgladtosaywethoughtbetterofit.”
“AmItoconclude,”
mondta
said
MissBartlett,“thatheisaSocialist?”
Mr.
Beebeacceptedtheconvenient
szót
word
,notwithoutaslighttwitchingofthelips.
“Andpresumablyhehasbroughtuphis
fiát
son
tobeaSocialist,too?”
“IhardlyknowGeorge,forhehasn’tlearntto
beszélni
talk
yet.