The Great Gatsby | Progressively Translated Hindi B2 Books

The Great Gatsby | Progressively Translated Hindi B2 Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

I
Inmyyoungerandmore
कमजोर
vulnerable
yearsmyfathergavemesomeadvicethatI’vebeenturningoverinmymindeversince.
“Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,”hetoldme,“justrememberthatallthepeopleinthisworldhaven’thadtheadvantagesthatyou’vehad.”
Hedidn’tsayanymore,butwe’vealwaysbeenunusuallycommunicativeinareservedway,andIunderstoodthathemeantagreatdealmorethanthat.
Inconsequence,I’minclinedto
आरक्षित
reserve
alljudgements,ahabitthathasopenedupmanycuriousnaturestomeandalsomademethevictimofnotafew
अनुभवी
veteran
bores.
Theabnormalmindisquicktodetectand
संलग्न
attach
itselftothisqualitywhenitappearsinanormalperson,andsoitcameaboutthatincollegeIwasunjustlyaccusedofbeinga
राजनेता
politician
,becauseIwasprivytothesecretgriefsofwild,unknownmen.
Mostoftheconfidenceswereunsought—frequentlyIhavefeignedsleep,preoccupation,ora
शत्रुतापूर्ण
hostile
levitywhenIrealizedbysomeunmistakablesignthatan
अंतरंग
intimate
revelationwasquiveringonthe
क्षितिज
horizon
;
fortheintimaterevelationsofyoungmen,oratleastthetermsinwhichtheyexpressthem,areusuallyplagiaristicandmarredbyobvioussuppressions.
Reservingjudgementsisamatterof
असीम
infinite
hope.
IamstillalittleafraidofmissingsomethingifIforgetthat,asmyfathersnobbishlysuggested,andIsnobbishlyrepeat,asenseofthe
मौलिक
fundamental
decenciesisparcelledoutunequallyatbirth.
And,afterboastingthiswayofmy
सहिष्णुता
tolerance
,Icometotheadmissionthatithasa
सीमा
limit
.
Conductmaybefoundedonthehardrockorthewetmarshes,butafteracertainpointIdon’tcarewhatit’sfoundedon.
WhenIcamebackfromtheEastlastautumnIfeltthatIwantedtheworldtobeinuniformandatasortof
नैतिक
moral
attentionforever;
Iwantednomoreriotousexcursionswith
विशेषाधिकार प्राप्त
privileged
glimpsesintothehumanheart.
OnlyGatsby,themanwhogiveshisnametothisbook,was
छूट
exempt
frommyreaction—Gatsby,whorepresentedeverythingforwhichIhaveanunaffectedscorn.
If
व्यक्तित्व
personality
isanunbrokenseriesofsuccessfulgestures,thentherewassomethinggorgeousabouthim,someheightened
संवेदनशीलता
sensitivity
tothepromisesoflife,asifhewererelatedtooneofthose
जटिल
intricate
machinesthatregisterearthquakestenthousandmilesaway.
Thisresponsivenesshadnothingtodowiththatflabbyimpressionabilitywhichisdignifiedunderthenameofthe“creativetemperament”—itwasanextraordinarygiftforhope,aromantic
तत्परता
readiness
suchasIhaveneverfoundinanyotherpersonandwhichitisnotlikelyIshalleverfindagain.
No—Gatsbyturnedoutallrightattheend;
itiswhatpreyedonGatsby,whatfouldustfloatedinthewakeofhisdreamsthat
अस्थायी
temporarily
closedoutmyinterestintheabortivesorrowsandshort-windedelationsofmen.
Myfamilyhavebeen
प्रमुख
prominent
,well-to-dopeopleinthisMiddle
पश्चिमी
Western
cityforthreegenerations.
TheCarrawaysaresomethingofa
कबीले
clan
,andwehavea
परंपरा
tradition
thatwe’redescendedfromtheDukesofBuccleuch,butthe
वास्तविक
actual
founderofmylinewasmygrandfather’sbrother,whocamehereinfifty-one,sentasubstitutetotheCivilWar,andstartedthe
थोक
wholesale
hardwarebusinessthatmyfathercarriesontoday.
Ineversawthisgreat-uncle,butI’msupposedtolooklikehim—withspecial
संदर्भ
reference
totheratherhard-boiledpaintingthathangsinfather’soffice.
IgraduatedfromNewHavenin1915,justaquarterofacenturyaftermyfather,andalittlelaterIparticipatedinthatdelayedTeutonicmigrationknownastheGreatWar.
Ienjoyedthecounter-raidsothoroughlythatIcameback
बेचैन
restless
.
Insteadofbeingthewarm
केंद्र
centre
oftheworld,theMiddleWestnowseemedliketheraggededgeoftheuniverse—soIdecidedtogoEastandlearnthebondbusiness.
EverybodyIknewwasinthebondbusiness,soIsupposeditcouldsupportonemoresingleman.
Allmyauntsandunclestalkeditoverasiftheywerechoosingaprepschoolforme,andfinallysaid,“Why—ye-es,”withverygrave,hesitantfaces.
Fatheragreedto
वित्त
finance
meforayear,andafter
विभिन्न
various
delaysIcameEast,
स्थायी
permanently
,Ithought,inthespringoftwenty-two.
The
व्यावहारिक
practical
thingwastofindroomsinthecity,butitwasawarmseason,andIhadjustleftacountryofwidelawnsandfriendlytrees,sowhenayoungmanattheofficesuggestedthatwetakeahousetogetherinacommutingtown,itsoundedlikeagreatidea.
Hefoundthehouse,aweather-beaten
कार्डबोर्ड
cardboard
bungalowateightyamonth,butatthelastminutethefirmorderedhimtoWashington,andIwentouttothecountryalone.
Ihadadog—atleastIhadhimforafewdaysuntilheranaway—andanoldDodgeandaFinnishwoman,whomademybedandcookedbreakfastandmutteredFinnish
ज्ञान
wisdom
toherselfoverthe
इलेक्ट्रिक
electric
stove.
Itwaslonelyforadayorsountilonemorningsomeman,morerecentlyarrivedthanI,stoppedmeontheroad.
“HowdoyougettoWestEggvillage?”
heaskedhelplessly.
Itoldhim.
AndasIwalkedonIwaslonelynolonger.
Iwasaguide,apathfinder,anoriginalsettler.
Hehadcasuallyconferredonmethefreedomofthe
पड़ोस
neighbourhood
.
Andsowiththesunshineandthegreatburstsofleavesgrowingonthetrees,justasthingsgrowinfastmovies,Ihadthatfamiliar
विश्वास
conviction
thatlifewasbeginningoveragainwiththesummer.
Therewassomuchtoread,foronething,andsomuchfinehealthtobepulleddownoutoftheyoungbreath-givingair.
Iboughta
दर्जन
dozen
volumesonbankingandcreditand
निवेश
investment
securities,andtheystoodonmy
शेल्फ
shelf
inredandgoldlikenewmoneyfromthemint,promisingtounfoldtheshiningsecretsthatonlyMidasandMorganandMaecenasknew.
AndIhadthehigh
इरादा
intention
ofreadingmanyotherbooksbesides.
Iwasrather
साहित्यिक
literary
incollege—oneyearIwroteaseriesofvery
गंभीर
solemn
andobviouseditorialsfortheYaleNews—andnowIwasgoingtobringbackallsuchthingsintomylifeandbecomeagainthatmostlimitedofallspecialists,the“well-roundedman.”
Thisisn’tjustanepigram—lifeismuchmore
सफलतापूर्वक
successfully
lookedatfromasinglewindow,afterall.
ItwasamatterofchancethatIshouldhaverentedahouseinoneofthestrangestcommunitiesinNorthAmerica.
ItwasonthatslenderriotousislandwhichextendsitselfdueeastofNewYork—andwherethereare,amongothernaturalcuriosities,twounusualformationsofland.
Twentymilesfromthecityapairof
विशाल
enormous
eggs,identicalincontourandseparatedonlybya
सौजन्य
courtesy
bay,jutoutintothemostdomesticatedbodyofsaltwaterinthe
पश्चिमी
Western
hemisphere,thegreatwetbarnyardofLongIslandSound.
Theyarenotperfectovals—liketheeggintheColumbusstory,theyarebothcrushedflatatthecontactend—buttheirphysical
समानता
resemblance
mustbeasourceofperpetualwondertothegullsthatflyoverhead.
Tothewinglessamoreinteresting
घटना
phenomenon
istheirdissimilarityineveryparticularexceptshapeandsize.
IlivedatWestEgg,the—well,theless
फैशनेबल
fashionable
ofthetwo,thoughthisisamost
सतही
superficial
tagtoexpressthe
विचित्र
bizarre
andnotalittlesinister
विपरीत
contrast
betweenthem.
Myhousewasattheverytipoftheegg,onlyfiftyyardsfromtheSound,andsqueezedbetweentwohugeplacesthatrentedfortwelveorfifteenthousandaseason.
Theoneonmyrightwasacolossalaffairbyanystandard—itwasafactualimitationofsomeHôteldeVilleinNormandy,withatowerononeside,spankingnewunderathin
दाढ़ी
beard
ofrawivy,anda
संगमरमर
marble
swimmingpool,andmorethanfortyacresof
लॉन
lawn
andgarden.
ItwasGatsby’s
हवेली
mansion
.
Or,rather,asIdidn’tknowMr.Gatsby,itwasa
हवेली
mansion
inhabitedbyagentlemanofthatname.
Myownhousewasaneyesore,butitwasasmalleyesore,andithadbeenoverlooked,soIhadaviewofthewater,a
आंशिक
partial
viewofmyneighbour’s
लॉन
lawn
,andtheconsolingproximityofmillionaires—allforeightydollarsamonth.
Acrossthe
सौजन्य
courtesy
baythewhitepalacesof
फैशनेबल
fashionable
EastEggglitteredalongthewater,andthehistoryofthesummerreallybeginsontheeveningIdroveovertheretohavedinnerwiththeTomBuchanans.
डेज़ी
Daisy
wasmysecondcousinonceremoved,andI’dknownTomincollege.
AndjustafterthewarIspenttwodayswiththeminChicago.
Herhusband,among
विभिन्न
various
physicalaccomplishments,hadbeenoneofthemostpowerfulendsthateverplayedfootballatNewHaven—anationalfigureinaway,oneofthosemenwhoreachsuchan
तीव्र
acute
limitedexcellenceattwenty-onethateverythingafterwardsavoursofanticlimax.
Hisfamilywereenormouslywealthy—evenincollegehisfreedomwithmoneywasamatterforreproach—butnowhe’dleftChicagoandcomeEastinafashionthatrathertookyourbreathaway:
for
उदाहरण
instance
,he’dbroughtdownastringofpoloponiesfromLakeForest.
Itwashardtorealizethatamaninmyowngenerationwaswealthyenoughtodothat.
WhytheycameEastIdon’tknow.
TheyhadspentayearinFrancefornoparticularreason,andthendriftedhereandthereunrestfullywhereverpeopleplayedpoloandwererichtogether.
Thiswasa
स्थायी
permanent
move,saidDaisyoverthetelephone,butIdidn’tbelieveit—IhadnosightintoDaisy’sheart,butIfeltthatTomwoulddriftonforeverseeking,alittlewistfully,forthe
नाटकीय
dramatic
turbulenceofsomeirrecoverablefootballgame.
Andsoithappenedthatonawarm
हवा
windy
eveningIdroveovertoEastEggtoseetwooldfriendswhomIscarcelyknewatall.
Theirhousewasevenmore
विस्तृत
elaborate
thanIexpected,a
हंसमुख
cheerful
red-and-whiteGeorgianColonialmansion,overlookingthe
खाड़ी
bay
.
Thelawnstartedatthebeachandrantowardsthefrontdoorforaquarterofamile,jumpingoversundialsandbrickwalksandburninggardens—finallywhenitreachedthehousedriftingupthesideinbrightvinesasthoughfromthemomentumofitsrun.
ThefrontwasbrokenbyalineofFrenchwindows,
चमक
glowing
nowwithreflectedgoldandwideopentothewarm
हवा
windy
afternoon,andTomBuchananinridingclotheswasstandingwithhislegsapartonthefront
पोर्च
porch
.
HehadchangedsincehisNewHavenyears.
Nowhewasa
मजबूत
sturdy
straw-hairedmanofthirty,witharatherhardmouthandasuperciliousmanner.
Twoshiningarroganteyeshadestablisheddominanceoverhisfaceandgavehimthe
उपस्थिति
appearance
ofalwaysleaningaggressivelyforward.
Noteventheeffeminateswankofhisridingclothescouldhidethe
विशाल
enormous
powerofthatbody—heseemedtofillthoseglisteningbootsuntilhestrainedthetoplacing,andyoucouldseeagreatpackof
मांसपेशियों
muscle
shiftingwhenhisshouldermovedunderhisthincoat.
Itwasabodycapableofenormousleverage—acruelbody.
Hisspeakingvoice,agruffhuskytenor,addedtothe
छाप
impression
offractiousnessheconveyed.
Therewasatouchofpaternal
अवमानना
contempt
init,eventowardpeopleheliked—andthereweremenatNewHavenwhohadhatedhisguts.
“Now,don’tthinkmyopiniononthesemattersisfinal,”heseemedtosay,“justbecauseI’mstrongerandmoreofamanthanyouare.”
Wewereinthesameseniorsociety,andwhilewewerenever
अंतरंग
intimate
Ialwayshadthe
धारणा
impression
thatheapprovedofmeandwantedmetolikehimwithsome
कठोर
harsh
,defiantwistfulnessofhisown.
Wetalkedforafewminutesonthe
धूप
sunny
porch.
“I’vegotaniceplacehere,”hesaid,hiseyesflashingaboutrestlessly.
Turningmearoundbyonearm,hemovedabroadflathandalongthefrontvista,includinginitssweepasunkenItaliangarden,ahalf
एकड़
acre
ofdeep,pungentroses,andasnub-nosedmotorboatthatbumpedthe
ज्वार
tide
offshore.
“ItbelongedtoDemaine,theoilman.”
Heturnedmearoundagain,politelyandabruptly.
“We’llgoinside.”
Wewalkedthroughahighhallwayintoabrightrosy-colouredspace,fragilelyboundintothehousebyFrenchwindowsateitherend.
Thewindowswereajarandgleamingwhiteagainstthefreshgrassoutsidethatseemedtogrowalittlewayintothehouse.
Abreezeblewthroughtheroom,blewcurtainsinatoneendandouttheotherlikepaleflags,twistingthemup
ओर
toward
thefrostedwedding-cakeofthe
छत
ceiling
,andthenrippledoverthewine-colouredrug,makingashadowonitaswinddoesonthesea.
Theonlycompletelystationaryobjectintheroomwasan
विशाल
enormous
couchonwhichtwoyoungwomenwerebuoyedupasthoughuponananchoredballoon.
Theywerebothinwhite,andtheirdresseswereripplingandflutteringasiftheyhadjustbeenblownbackinafterashortflightaroundthehouse.
Imusthavestoodforafewmomentslisteningtothewhipandsnapofthecurtainsandthe
कराह
groan
ofapictureonthewall.
ThentherewasaboomasTomBuchananshuttherearwindowsandthecaughtwinddiedoutabouttheroom,andthecurtainsandtherugsandthetwoyoungwomenballoonedslowlytothefloor.
Theyoungerofthetwowasastrangertome.
Shewasextendedfull
लंबाई
length
atherendofthedivan,completelymotionless,andwithher
ठोड़ी
chin
raisedalittle,asifshewerebalancingsomethingonitwhichwasquitelikelytofall.
Ifshesawmeoutofthecornerofhereyesshegaveno
संकेत
hint
ofit—indeed,Iwasalmostsurprisedintomurmuringan
माफी
apology
forhavingdisturbedherbycomingin.
Theothergirl,
डेज़ी
Daisy
,madeanattempttorise—sheleanedslightlyforwardwithaconscientiousexpression—thenshelaughed,anabsurd,charminglittlelaugh,andIlaughedtooandcameforwardintotheroom.
“I’mp-paralysedwithhappiness.”
Shelaughedagain,asifshesaidsomethingverywitty,andheldmyhandforamoment,lookingupintomyface,promisingthattherewasnooneintheworldshesomuchwantedtosee.
Thatwasawayshehad.
Shehintedinamurmurthatthe
उपनाम
surname
ofthebalancinggirlwas
बेकर
Baker
.
(I’vehearditsaidthatDaisy’smurmurwasonlytomakepeoplelean
ओर
toward
her;
anirrelevantcriticismthatmadeitnolesscharming.)
Atanyrate,MissBaker’slipsfluttered,shenoddedatmealmostimperceptibly,andthenquicklytippedherheadbackagain—theobjectshewasbalancinghadobviouslytotteredalittleandgivenhersomethingofafright.
Againasortof
माफी
apology
arosetomylips.
Almostanyexhibitionofcompleteself-sufficiencydrawsastunned
श्रद्धांजलि
tribute
fromme.
Ilookedbackatmycousin,whobegantoaskmequestionsinherlow,thrillingvoice.
Itwasthekindofvoicethattheearfollowsupanddown,asifeachspeechisan
व्यवस्था
arrangement
ofnotesthatwillneverbeplayedagain.
Herfacewassadandlovelywithbrightthingsinit,brighteyesandabright
भावुक
passionate
mouth,buttherewasan
उत्तेजना
excitement
inhervoicethatmenwhohadcaredforherfounddifficulttoforget:
asingingcompulsion,awhispered“Listen,”apromisethatshehaddonegay,excitingthingsjustawhilesinceandthatthereweregay,excitingthingshoveringinthenexthour.
ItoldherhowIhadstoppedoffinChicagoforadayonmywayEast,andhowa
दर्जन
dozen
peoplehadsenttheirlovethroughme.
“Dotheymissme?”
shecriedecstatically.
“Thewholetownisdesolate.
Allthecarshavetheleft
पीछे
rear
wheelpaintedblackasamourning
माला
wreath
,andthere’sapersistentwailallnightalongthenorthshore.”
“Howgorgeous!
Let’sgoback,Tom.
Tomorrow!”
Thensheaddedirrelevantly:
“Yououghttoseethebaby.”
“I’dliketo.”
“She’sasleep.
She’sthreeyearsold.
Haven’tyoueverseenher?”
“Never.”
“Well,yououghttoseeher.
She’s—”.
TomBuchanan,whohadbeenhoveringrestlesslyabouttheroom,stoppedandrestedhishandonmyshoulder.
“Whatyoudoing,Nick?”
“I’mabondman.”
“Whowith?”
Itoldhim.
“Neverheardofthem,”heremarkeddecisively.
Thisannoyedme.
“Youwill,”Ianswered
शीघ्र ही
shortly
.
“YouwillifyoustayintheEast.”
“Oh,I’llstayintheEast,don’tyouworry,”hesaid,glancingat
डेज़ी
Daisy
andthenbackatme,asifhewerealertforsomethingmore.
“I’dbeaGoddamnedfooltoliveanywhereelse.”
AtthispointMiss
बेकर
Baker
said:
“Absolutely!”
withsuchsuddennessthatIstarted—itwasthefirstwordshehadutteredsinceIcameintotheroom.
Evidentlyitsurprisedherasmuchasitdidme,forsheyawnedandwithaseriesof
तेजी
rapid
,deftmovementsstoodupintotheroom.
“I’mstiff,”shecomplained,“I’vebeenlyingonthatsofaforaslongasIcanremember.”
“Don’tlookatme,”
डेज़ी
Daisy
retorted,“I’vebeentryingtogetyoutoNewYorkallafternoon.”
“No,thanks,”saidMiss
बेकर
Baker
tothefourcocktailsjustinfromthepantry.
“I’mabsolutelyintraining.”
Her
मेजबान
host
lookedatherincredulously.
“Youare!”
Hetookdownhisdrinkasifitwereadropinthebottomofaglass.
“Howyouevergetanythingdoneisbeyondme.”
IlookedatMiss
बेकर
Baker
,wonderingwhatitwasshe“gotdone.”
Ienjoyedlookingather.
Shewasaslender,small-breastedgirl,withanerect
गाड़ी
carriage
,whichsheaccentuatedbythrowingherbodybackwardattheshoulderslikeayoung
कैडेट
cadet
.
Hergreysun-strainedeyeslookedbackatmewith
विनम्र
polite
reciprocalcuriosityoutofawan,charming,discontentedface.
ItoccurredtomenowthatIhadseenher,orapictureofher,somewherebefore.
“YouliveinWestEgg,”sheremarkedcontemptuously.
“Iknowsomebodythere.”
“Idon’tknowasingle—”.
“YoumustknowGatsby.”
“Gatsby?”
demanded
डेज़ी
Daisy
.
“WhatGatsby?”
BeforeIcould
जवाब
reply
thathewasmy
पड़ोसी
neighbour
dinnerwasannounced;
wedginghistensearmimperativelyundermine,TomBuchanancompelledmefromtheroomasthoughheweremovingacheckertoanothersquare.
Slenderly,languidly,theirhandsset
हल्के
lightly
ontheirhips,thetwoyoungwomenprecededusoutontoarosy-coloured
पोर्च
porch
,opentowardthesunset,wherefourcandlesflickeredonthetableinthediminishedwind.
“Whycandles?”
objected
डेज़ी
Daisy
,frowning.
Shesnappedthemoutwithherfingers.
“Intwoweeksit’llbethelongestdayintheyear.”
Shelookedatusallradiantly.
“Doyoualwayswatchforthelongestdayoftheyearandthenmissit?
Ialwayswatchforthelongestdayintheyearandthenmissit.”
“Weoughttoplansomething,”yawnedMiss
बेकर
Baker
,sittingdownatthetableasifsheweregettingintobed.
“Allright,”said
डेज़ी
Daisy
.
“What’llweplan?”
Sheturnedtomehelplessly:
“Whatdopeopleplan?”
BeforeIcouldanswerhereyesfastenedwithanawed
अभिव्यक्ति
expression
onherlittlefinger.
“Look!”
shecomplained;
“Ihurtit.”
Wealllooked—theknucklewasblackandblue.
“Youdidit,Tom,”shesaidaccusingly.
“Iknowyoudidn’tmeanto,butyoudiddoit.
That’swhatIgetformarryingabruteofaman,agreat,big,hulkingphysical
नमूना
specimen
ofa—”.
“Ihatethatword‘hulking,’ ”objectedTomcrossly,“eveninkidding.”
“Hulking,”insisted
डेज़ी
Daisy
.
SometimessheandMiss
बेकर
Baker
talkedatonce,unobtrusivelyandwithabanteringinconsequencethatwasneverquitechatter,thatwasascoolastheirwhitedressesandtheirimpersonaleyesinthe
अनुपस्थिति
absence
ofalldesire.
Theywerehere,andtheyacceptedTomandme,makingonlya
विनम्र
polite
pleasantefforttoentertainortobeentertained.
Theyknewthatpresentlydinnerwouldbeoverandalittlelatertheeveningtoowouldbeoverandcasuallyputaway.
ItwassharplydifferentfromtheWest,whereaneveningwashurriedfrom
चरण
phase
tophasetowardsitsclose,ina
निरंतर
continually
disappointedanticipationorelseinsheernervousdreadofthemomentitself.
“Youmakemefeeluncivilized,Daisy,”Iconfessedonmysecondglassofcorkybutratherimpressiveclaret.
“Can’tyoutalkaboutcropsorsomething?”
Imeantnothinginparticularbythis
टिप्पणी
remark
,butitwastakenupinan
अप्रत्याशित
unexpected
way.
“Civilization’sgoingtopieces,”brokeoutTomviolently.
“I’vegottentobeaterriblepessimistaboutthings.
HaveyoureadTheRiseoftheColouredEmpiresbythismanGoddard?”
“Why,no,”Ianswered,rathersurprisedbyhistone.
“Well,it’safinebook,andeverybodyoughttoreadit.
Theideaisifwedon’tlookoutthewhiteracewillbe—willbeutterlysubmerged.
It’sall
वैज्ञानिक
scientific
stuff;
it’sbeenproved.”