Frankenstein; Or, The Modern Prometheus | Progressively Translated Hindi B2 Books

Frankenstein; Or, The Modern Prometheus | Progressively Translated Hindi B2 Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

Letter1
ToMrs.Saville,England.
St.
Petersburgh,Dec.11th,17—.
Youwillrejoicetohearthatnodisasterhasaccompaniedthecommencementofan
उद्यम
enterprise
whichyouhaveregardedwithsuchevilforebodings.
Iarrivedhereyesterday,andmyfirsttaskisto
आश्वासन
assure
mydearsisterofmywelfareandincreasingconfidenceinthesuccessofmyundertaking.
IamalreadyfarnorthofLondon,andasIwalkinthestreetsofPetersburgh,Ifeelacold
उत्तरी
northern
breezeplayuponmycheeks,whichbracesmynervesandfillsmewithdelight.
Doyouunderstandthisfeeling?
This
हवा
breeze
,whichhastravelledfromtheregionstowardswhichIamadvancing,givesmeaforetasteofthoseicyclimes.
Inspiritedbythiswindofpromise,mydaydreamsbecomemoreferventandvivid.
Itryin
व्यर्थ
vain
tobepersuadedthatthe
ध्रुव
pole
istheseatof
ठंढ
frost
anddesolation;
iteverpresentsitselftomyimaginationasthe
क्षेत्र
region
ofbeautyanddelight.
There,Margaret,thesunisforever
दिखाई
visible
,itsbroaddiskjustskirtingthe
क्षितिज
horizon
anddiffusingaperpetualsplendour.
There—forwithyourleave,mysister,Iwillputsometrustinprecedingnavigators—theresnowand
ठंढ
frost
arebanished;
and,sailingoveracalmsea,wemaybewaftedtoalandsurpassinginwondersandinbeautyevery
क्षेत्र
region
hithertodiscoveredonthehabitable
ग्लोब
globe
.
Itsproductionsandfeaturesmaybewithoutexample,asthephenomenaoftheheavenlybodies
निस्संदेह
undoubtedly
areinthoseundiscoveredsolitudes.
Whatmaynotbeexpectedinacountryof
शाश्वत
eternal
light?
Imaythere
खोज
discover
thewondrouspowerwhichattractsthe
सुई
needle
andmayregulateathousand
आकाशीय
celestial
observationsthatrequireonlythis
यात्रा
voyage
torendertheirseemingeccentricities
सुसंगत
consistent
forever.
Ishallsatiatemyardent
जिज्ञासा
curiosity
withthesightofapartoftheworldneverbeforevisited,andmaytreadalandneverbeforeimprintedbythefootofman.
Thesearemyenticements,andtheyare
पर्याप्त
sufficient
toconquerallfearofdangerordeathandto
प्रेरित
induce
metocommencethislaborious
यात्रा
voyage
withthejoyachildfeelswhenheembarksinalittleboat,withhisholidaymates,onan
अभियान
expedition
ofdiscoveryuphis
मूल
native
river.
Butsupposingalltheseconjecturestobefalse,youcannotcontesttheinestimable
लाभ
benefit
whichIshallconferonall
मानव जाति
mankind
,tothelastgeneration,bydiscoveringa
मार्ग
passage
nearthepoletothosecountries,toreachwhichatpresentsomanymonthsarerequisite;
orbyascertainingthesecretofthe
चुंबक
magnet
,which,ifatallpossible,canonlybeeffectedbyanundertakingsuchasmine.
ThesereflectionshavedispelledtheagitationwithwhichIbeganmyletter,andIfeelmyheartglowwithan
उत्साह
enthusiasm
whichelevatesmetoheaven,fornothingcontributessomuchtotranquillisethemindasa
स्थिर
steady
purpose—apointonwhichthesoulmayfixits
बौद्धिक
intellectual
eye.
Thisexpeditionhasbeenthefavouritedreamofmyearlyyears.
Ihavereadwithardourtheaccountsofthe
विभिन्न
various
voyageswhichhavebeenmadeintheprospectofarrivingattheNorth
प्रशांत
Pacific
Oceanthroughtheseaswhich
चारों ओर
surround
thepole.
Youmayrememberthatahistoryofallthevoyagesmadeforpurposesof
खोज
discovery
composedthewholeofourgoodUncleThomas’library.
Myeducationwasneglected,yetIwaspassionately
शौक
fond
ofreading.
Thesevolumesweremystudydayandnight,andmy
परिचित
familiarity
withthemincreasedthatregretwhichIhadfelt,asachild,onlearningthatmyfather’sdyinginjunctionhadforbiddenmyuncletoallowmetoembarkinaseafaringlife.
ThesevisionsfadedwhenIperused,forthefirsttime,thosepoetswhoseeffusionsentrancedmysoulandliftedittoheaven.
Ialsobecamea
कवि
poet
andforoneyearlivedinaparadiseofmyown
सृजन
creation
;
IimaginedthatIalsomight
प्राप्त
obtain
anicheinthetemplewherethenamesofHomerandShakespeareareconsecrated.
Youarewellacquaintedwithmyfailureandhow
भारी
heavily
Iborethedisappointment.
ButjustatthattimeIinheritedthefortuneofmycousin,andmythoughtswereturnedintothechanneloftheirearlierbent.
SixyearshavepassedsinceIresolvedonmypresentundertaking.
Ican,evennow,rememberthehourfromwhichI
समर्पित
dedicated
myselftothisgreat
उद्यम
enterprise
.
Icommencedbyinuringmybodytohardship.
Iaccompaniedthewhale-fishersonseveralexpeditionstotheNorthSea;
I
स्वेच्छा
voluntarily
enduredcold,famine,thirst,andwantofsleep;
Ioftenworkedharderthanthecommonsailorsduringthedayanddevotedmynightstothestudyofmathematics,thetheoryofmedicine,andthosebranchesofphysicalsciencefromwhicha
नौसैनिक
naval
adventurermightderivethegreatest
व्यावहारिक
practical
advantage.
TwiceIactuallyhiredmyselfasanunder-mateinaGreenlandwhaler,andacquittedmyselfto
प्रशंसा
admiration
.
ImustownIfeltalittleproudwhenmycaptainofferedmethesecond
गरिमा
dignity
inthevesselandentreatedmetoremainwiththegreatestearnestness,so
मूल्यवान
valuable
didheconsidermyservices.
Andnow,dearMargaret,doInotdeserveto
पूरा
accomplish
somegreatpurpose?
Mylifemighthavebeenpassedineaseand
विलासिता
luxury
,butIpreferredglorytoeveryenticementthat
धन
wealth
placedinmypath.
Oh,thatsomeencouragingvoicewouldanswerinthe
सकारात्मक
affirmative
!
Mycourageandmy
संकल्प
resolution
isfirm;
butmyhopesfluctuate,andmyspiritsareoften
उदास
depressed
.
Iamabouttoproceedonalonganddifficult
यात्रा
voyage
,theemergenciesofwhichwilldemandallmyfortitude:
Iamrequirednotonlytoraisethespiritsofothers,butsometimestosustainmyown,whentheirsarefailing.
ThisisthemostfavourableperiodfortravellinginRussia.
Theyflyquicklyoverthesnowintheirsledges;
the
गति
motion
ispleasant,and,inmyopinion,farmoreagreeablethanthatofanEnglishstagecoach.
Thecoldisnot
अत्यधिक
excessive
,ifyouarewrappedinfurs—adresswhichIhavealreadyadopted,forthereisagreatdifferencebetweenwalkingthe
डेक
deck
andremainingseatedmotionlessforhours,whennoexercisepreventsthebloodfromactuallyfreezinginyourveins.
Ihaveno
महत्वाकांक्षा
ambition
tolosemylifeonthepost-roadbetweenSt.PetersburghandArchangel.
Ishall
प्रस्थान
depart
forthelattertowninafortnightorthreeweeks;
andmy
इरादा
intention
istohireashipthere,whichcaneasilybedonebypayingtheinsurancefortheowner,andtoengageasmanysailorsasIthinknecessaryamongthosewhoare
आदी
accustomed
tothewhale-fishing.
Idonot
इरादा
intend
tosailuntilthemonthofJune;
andwhenshallIreturn?
Ah,dearsister,howcanIanswerthisquestion?
IfI
सफल
succeed
,many,manymonths,perhapsyears,willpassbeforeyouandImaymeet.
IfIfail,youwillseemeagainsoon,ornever.
अलविदा
Farewell
,mydear,excellentMargaret.
Heavenshowerdown
आशीर्वाद
blessings
onyou,andsaveme,thatImayagainandagain
गवाही
testify
mygratitudeforallyourloveand
दयालुता
kindness
.
Letter2
ToMrs.Saville,England.
Archangel,28thMarch,17—.
Howslowlythetimepasseshere,encompassedasIamby
ठंढ
frost
andsnow!
Yetasecondstepistakentowardsmy
उद्यम
enterprise
.
Ihavehireda
पोत
vessel
andamoccupiedincollectingmysailors;
thosewhomIhavealreadyengagedappeartobemenonwhomIcandependandarecertainlypossessedofdauntlesscourage.
ButIhaveonewantwhichIhaveneveryetbeenableto
संतुष्ट
satisfy
,andtheabsenceoftheobjectofwhichInowfeelasamost
गंभीर
severe
evil,Ihavenofriend,Margaret:
whenIam
चमक
glowing
withtheenthusiasmofsuccess,therewillbenonetoparticipatemyjoy;
ifIamassailedby
निराशा
disappointment
,noonewillendeavourtosustainmeindejection.
Ishallcommitmythoughtstopaper,itistrue;
butthatisapoormediumforthe
संचार
communication
offeeling.
Idesirethecompanyofamanwhocouldsympathisewithme,whoseeyeswould
जवाब
reply
tomine.
Youmaydeemmeromantic,mydearsister,butIbitterlyfeelthewantofafriend.
Ihavenoonenearme,
सौम्य
gentle
yetcourageous,possessedofacultivatedaswellasofacapaciousmind,whosetastesarelikemyown,to
मंजूरी
approve
oramendmyplans.
Howwouldsuchafriend
मरम्मत
repair
thefaultsofyourpoorbrother!
Iamtooardentin
निष्पादन
execution
andtooimpatientofdifficulties.
ButitisastillgreatereviltomethatIamself-educated:
forthefirstfourteenyearsofmylifeIranwildonacommonandreadnothingbutourUncleThomas’booksofvoyages.
AtthatageIbecameacquaintedwiththecelebratedpoetsofourowncountry;
butitwasonlywhenithadceasedtobeinmypowertoderiveitsmostimportantbenefitsfromsucha
विश्वास
conviction
thatIperceivedthe
आवश्यकता
necessity
ofbecomingacquaintedwithmorelanguagesthanthatofmy
मूल
native
country.
NowIamtwenty-eightandaminrealitymore
अनपढ़
illiterate
thanmanyschoolboysoffifteen.
ItistruethatIhavethoughtmoreandthatmydaydreamsaremoreextendedand
भव्य
magnificent
,buttheywant(asthepainterscallit)keeping;
andIgreatlyneedafriendwhowouldhavesenseenoughnotto
घृणा
despise
measromantic,and
स्नेह
affection
enoughformetoendeavourto
विनियमित
regulate
mymind.
Well,theseareuselesscomplaints;
Ishallcertainlyfindnofriendonthewideocean,norevenhereinArchangel,amongmerchantsandseamen.
Yetsomefeelings,unalliedtothedrossofhumannature,beatevenintheseruggedbosoms.
Mylieutenant,for
उदाहरण
instance
,isamanofwonderfulcourageand
उद्यम
enterprise
;
heismadlydesirousofglory,orrather,towordmy
वाक्यांश
phrase
morecharacteristically,ofadvancementinhis
पेशे
profession
.
HeisanEnglishman,andinthemidstofnationalandprofessionalprejudices,unsoftenedbycultivation,retainssomeofthenoblestendowmentsof
मानवता
humanity
.
Ifirstbecameacquaintedwithhimonboarda
व्हेल
whale
vessel;
findingthathewas
बेरोजगार
unemployed
inthiscity,Ieasilyengagedhimto
सहायता
assist
inmyenterprise.
Themasterisapersonofanexcellent
स्वभाव
disposition
andisremarkableintheshipforhisgentlenessandthemildnessofhis
अनुशासन
discipline
.
Thiscircumstance,addedtohiswell-known
अखंडता
integrity
anddauntlesscourage,mademeverydesiroustoengagehim.
Ayouthpassedin
एकांत
solitude
,mybestyearsspentunderyour
कोमल
gentle
andfemininefosterage,hassorefinedthegroundworkofmycharacterthatIcannot
दूर
overcome
anintensedistastetotheusualbrutalityexercisedonboardship:
Ihaveneverbelievedittobenecessary,andwhenIheardofamarinerequallynotedforhiskindlinessofheartandtherespectand
आज्ञाकारिता
obedience
paidtohimbyhiscrew,Ifeltmyselfpeculiarly
भाग्यशाली
fortunate
inbeingabletosecurehisservices.
Iheardofhimfirstinratheraromantic
तरीके
manner
,fromaladywhoowestohimthehappinessofherlife.
This,
संक्षेप
briefly
,ishisstory.
SomeyearsagohelovedayoungRussianladyof
मध्यम
moderate
fortune,andhavingamasseda
काफी
considerable
suminprize-money,thefatherofthegirlconsentedtothematch.
Hesawhis
मालकिन
mistress
oncebeforethedestinedceremony;
butshewasbathedintears,andthrowingherselfathisfeet,entreatedhimtospareher,confessingatthesametimethatshelovedanother,butthathewaspoor,andthatherfatherwouldnever
सहमति
consent
totheunion.
My
उदार
generous
friendreassuredthesuppliant,andonbeinginformedofthenameofherlover,
तुरंत
instantly
abandonedhispursuit.
Hehadalreadyboughtafarmwithhismoney,onwhichhehaddesignedtopassthe
शेष
remainder
ofhislife;
buthebestowedthewholeonhis
प्रतिद्वंद्वी
rival
,togetherwiththeremainsofhisprize-moneyto
खरीदने
purchase
stock,andthenhimselfsolicitedtheyoungwoman’sfatherto
सहमति
consent
tohermarriagewithherlover.
Buttheoldmandecidedlyrefused,thinkinghimselfboundinhonourtomyfriend,who,whenhefoundthefatherinexorable,quittedhiscountry,norreturneduntilheheardthathisformer
मालकिन
mistress
wasmarriedaccordingtoherinclinations.
“Whata
महान
noble
fellow!”
youwillexclaim.
Heisso;
butthenheiswhollyuneducated:
heisassilentasaTurk,andakindof
अज्ञानी
ignorant
carelessnessattendshim,which,whileitrendershis
आचरण
conduct
themoreastonishing,detractsfromtheinterestand
सहानुभूति
sympathy
whichotherwisehewouldcommand.
Yetdonotsuppose,becauseI
शिकायत
complain
alittleorbecauseIcanconceivea
सांत्वना
consolation
formytoilswhichImayneverknow,thatIamwaveringinmyresolutions.
Thoseareasfixedasfate,andmy
यात्रा
voyage
isonlynowdelayeduntiltheweathershall
अनुमति
permit
myembarkation.
Thewinterhasbeendreadfullysevere,butthespringpromiseswell,anditisconsideredasa
उल्लेखनीय
remarkably
earlyseason,sothatperhapsImaysailsoonerthanIexpected.
Ishalldonothingrashly:
youknowme
पर्याप्त
sufficiently
toconfideinmy
विवेक
prudence
andconsideratenesswheneverthesafetyofothersiscommittedtomycare.
Icannot
वर्णन
describe
toyoumysensationsonthenear
संभावना
prospect
ofmyundertaking.
Itisimpossibletocommunicatetoyouaconceptionofthetrembling
अनुभूति
sensation
,halfpleasurableandhalf
भयभीत
fearful
,withwhichIampreparingtodepart.
Iamgoingtounexploredregions,to“thelandof
धुंध
mist
andsnow,”butIshallkillnoalbatross;
thereforedonotbealarmedformysafetyorifIshouldcomebacktoyouaswornandwoefulasthe“AncientMariner.”
Youwillsmileatmyallusion,butIwill
खुलासा
disclose
asecret.
Ihaveoftenattributedmy
लगाव
attachment
to,mypassionateenthusiasmfor,thedangerousmysteriesofoceantothatproductionofthemost
कल्पनाशील
imaginative
ofmodernpoets.
ThereissomethingatworkinmysoulwhichIdonotunderstand.
Iam
व्यावहारिक
practically
industrious—painstaking,aworkmanto
निष्पादित
execute
withperseveranceandlabour—butbesidesthisthereisaloveforthemarvellous,a
विश्वास
belief
inthemarvellous,intertwinedinallmyprojects,whichhurriesmeoutofthecommonpathwaysofmen,eventothewildseaandunvisitedregionsIamaboutto
अन्वेषण
explore
.
Buttoreturntodearerconsiderations.
ShallImeetyouagain,afterhavingtraversed
विशाल
immense
seas,andreturnedbythemost
दक्षिणी
southern
capeofAfricaorAmerica?
Idarenotexpectsuchsuccess,yetIcannotbeartolookonthe
रिवर्स
reverse
ofthepicture.
Continueforthepresenttowritetomebyeveryopportunity:
ImayreceiveyourlettersonsomeoccasionswhenIneedthemmosttosupportmyspirits.
Iloveyouverytenderly.
Remembermewith
स्नेह
affection
,shouldyouneverhearfrommeagain.
Letter3
ToMrs.Saville,England.
जुलाई
July
7th,17—.
MydearSister,.
IwriteafewlinesinhastetosaythatIamsafe—andwelladvancedonmy
यात्रा
voyage
.
ThisletterwillreachEnglandbyamerchantmannowonitshomeward
यात्रा
voyage
fromArchangel;
morefortunatethanI,whomaynotseemy
मूल
native
land,perhaps,formanyyears.
Iam,however,ingoodspirits:
mymenareboldandapparentlyfirmofpurpose,nordothefloatingsheetsoficethat
लगातार
continually
passus,indicatingthedangersofthe
क्षेत्र
region
towardswhichweareadvancing,appeartodismaythem.
Wehavealreadyreachedaveryhigh
अक्षांश
latitude
;
butitisthe
ऊंचाई
height
ofsummer,andalthoughnotsowarmasinEngland,the
दक्षिणी
southern
gales,whichblowusspeedilytowardsthoseshoreswhichIsoardentlydesireto
प्राप्त
attain
,breatheadegreeofrenovatingwarmthwhichIhadnotexpected.
Noincidentshavehithertobefallenusthatwouldmakeafigureinaletter.
Oneortwostiffgalesandthespringingofa
लीक
leak
areaccidentswhichexperiencednavigatorsscarcelyremembertorecord,andIshallbewellcontentifnothingworsehappentousduringour
यात्रा
voyage
.
Adieu,mydearMargaret.
Beassuredthatformyownsake,aswellasyours,Iwillnotrashly
सामना
encounter
danger.
Iwillbecool,persevering,and
विवेकपूर्ण
prudent
.
Butsuccessshallcrownmyendeavours.
Whereforenot?
ThusfarIhavegone,tracingasecurewayoverthepathlessseas,theverystarsthemselvesbeingwitnessesandtestimoniesofmy
विजय
triumph
.
Whynotstillproceedovertheuntamedyet
आज्ञाकारी
obedient
element?
Whatcanstopthe
दृढ़
determined
heartandresolvedwillofman?
Myswellingheartinvoluntarilypoursitselfoutthus.
ButImustfinish.
Heavenblessmybelovedsister!
Letter4
ToMrs.Saville,England.
August5th,17—.
SostrangeanaccidenthashappenedtousthatIcannotforbearrecordingit,althoughitisveryprobablethatyouwillseemebeforethesepaperscancomeintoyour
कब्जे
possession
.
LastMonday(July31st)wewerenearlysurroundedbyice,whichclosedintheshiponallsides,scarcelyleavingherthesea-roominwhichshefloated.
Oursituationwassomewhatdangerous,especiallyaswewerecompassedroundbyaverythick
कोहरे
fog
.
Weaccordinglylayto,hopingthatsomechangewouldtakeplaceinthe
वायुमंडल
atmosphere
andweather.
Abouttwoo’clockthe
धुंध
mist
clearedaway,andwebeheld,stretchedoutineverydirection,
विशाल
vast
andirregularplainsofice,whichseemedtohavenoend.
Someofmycomradesgroaned,andmyownmindbegantogrowwatchfulwith
चिंतित
anxious
thoughts,whenastrangesightsuddenlyattractedourattentionanddivertedoursolicitudefromourownsituation.
Weperceivedalow
गाड़ी
carriage
,fixedonasledgeanddrawnbydogs,passontowardsthenorth,atthedistanceofhalfamile;
abeingwhichhadtheshapeofaman,butapparentlyofgigantic
कद
stature
,satinthesledgeandguidedthedogs.
Wewatchedthe
तेजी
rapid
progressofthetravellerwithourtelescopesuntilhewaslostamongthe
दूर
distant
inequalitiesoftheice.
This
उपस्थिति
appearance
excitedourunqualifiedwonder.
Wewere,aswebelieved,manyhundredmilesfromanyland;
butthisapparitionseemedtodenotethatitwasnot,inreality,so
दूर
distant
aswehadsupposed.
Shutin,however,byice,itwasimpossibletofollowhistrack,whichwehadobservedwiththegreatestattention.
Abouttwohoursafterthis
घटना
occurrence
weheardthegroundsea,andbeforenighttheicebrokeandfreedourship.
We,however,laytountilthemorning,fearingto
सामना
encounter
inthedarkthoselargeloosemasseswhichfloataboutafterthebreakingupoftheice.
Iprofitedofthistimetorestforafewhours.
Inthemorning,however,assoonasitwaslight,Iwentupon
डेक
deck
andfoundallthesailorsbusyononesideofthe
जहाज
vessel
,apparentlytalkingtosomeoneinthesea.
Itwas,infact,asledge,likethatwehadseenbefore,whichhaddriftedtowardsusinthenightonalargefragmentofice.
Onlyonedogremainedalive;
buttherewasahumanbeingwithinitwhomthesailorswerepersuadingtoenterthe
जहाज
vessel
.
Hewasnot,astheother
यात्री
traveller
seemedtobe,a
जंगली
savage
inhabitantofsomeundiscoveredisland,buta
यूरोपीय
European
.
WhenIappearedon
डेक
deck
themastersaid,“Hereisourcaptain,andhewillnotallowyoutoperishontheopensea.”
Onperceivingme,thestrangeraddressedmeinEnglish,althoughwithaforeign
उच्चारण
accent
.
“BeforeIcomeonboardyourvessel,”saidhe,“willyouhavethekindnesstoinformmewhitheryouarebound?”
Youmayconceivemyastonishmentonhearingsuchaquestionaddressedtomefromamanonthe
कगार
brink
ofdestructionandtowhomIshouldhavesupposedthatmy
पोत
vessel
wouldhavebeena
संसाधन
resource
whichhewouldnothaveexchangedforthemostprecious
धन
wealth
theearthcanafford.
Ireplied,however,thatwewereona
यात्रा
voyage
ofdiscoverytowardsthe
उत्तरी
northern
pole.
Uponhearingthisheappearedsatisfiedandconsentedtocomeonboard.
GoodGod!
Margaret,ifyouhadseenthemanwhothuscapitulatedforhissafety,yoursurprisewouldhavebeenboundless.
Hislimbswerenearlyfrozen,andhisbodydreadfullyemaciatedby
थकान
fatigue
andsuffering.
Ineversawamaninsowretchedacondition.
Weattemptedtocarryhimintothe
केबिन
cabin
,butassoonashehadquittedthefreshairhefainted.
We
तदनुसार
accordingly
broughthimbacktothe
डेक
deck
andrestoredhimtoanimationbyrubbinghimwith
ब्रांडी
brandy
andforcinghimto
निगलने
swallow
asmallquantity.
Assoonasheshowedsignsoflifewewrappedhimupinblanketsandplacedhimnearthe
चिमनी
chimney
ofthekitchenstove.
Byslowdegreesherecoveredandatealittlesoup,whichrestoredhimwonderfully.
Twodayspassedinthismannerbeforehewasabletospeak,andIoftenfearedthathissufferingshaddeprivedhimofunderstanding.
Whenhehadinsomemeasurerecovered,Iremovedhimtomyown
केबिन
cabin
andattendedonhimasmuchasmydutywould
अनुमति
permit
.
Ineversawamoreinterestingcreature:
hiseyeshave
आम तौर पर
generally
anexpressionofwildness,andeven
पागलपन
madness
,buttherearemomentswhen,ifanyoneperformsanactof
दयालुता
kindness
towardshimordoeshimanythemosttriflingservice,hiswhole
चेहरा
countenance
islightedup,asitwere,witha
किरण
beam
ofbenevolenceandsweetnessthatIneversawequalled.
Butheis
आम तौर पर
generally
melancholyanddespairing,andsometimeshegnasheshisteeth,asif
अधीर
impatient
oftheweightofwoesthatoppresseshim.
WhenmyguestwasalittlerecoveredIhadgreattroubletokeepoffthemen,whowishedtoaskhimathousandquestions;