The Picture of Dorian Gray | Gradually Hardening Hindi A2 Translation Books

The Picture of Dorian Gray | Gradually Hardening Hindi A2 Translation Books

Experience the benefits of this forward-thinking translation strategy that tailors language learning to your specific needs. You have control over the difficulty, which ensures that the content is neither too easy nor overly challenging. This method enhances your ability to understand new words through context, reducing reliance on direct translations. While the translations are subtly obscured to foster learning, you can still look up unclear terms. This balanced approach makes language acquisition smoother and more enjoyable. Delve into these translated literary works and discover the satisfaction of mastering a language through reading.

THEPREFACE
Theartististhecreatorofbeautifulthings.
Toreveal
कला
art
andconcealtheartistisart’saim.
Thecriticishewhocantranslateintoanothermanneroranewmaterialhisimpressionofbeautifulthings.
Thehighestasthelowestformofcriticismisamodeofautobiography.
Thosewhofind
बदसूरत
ugly
meaningsinbeautifulthingsarecorruptwithoutbeingcharming.
Thisisa
दोष
fault
.
Thosewhofindbeautifulmeaningsinbeautifulthingsarethecultivated.
Forthesethereishope.
Theyaretheelecttowhombeautifulthingsmeanonly
सौंदर्य
beauty
.
Thereisnosuchthingasamoraloranimmoralbook.
Booksarewellwritten,orbadlywritten.
Thatisall.
ThenineteenthcenturydislikeofrealismistherageofCalibanseeinghisownfaceina
कांच
glass
.
ThenineteenthcenturydislikeofromanticismistherageofCalibannotseeinghisownfaceina
कांच
glass
.
Themorallifeofmanformspartofthesubject-matteroftheartist,butthemoralityof
कला
art
consistsintheperfectuseofanimperfectmedium.
Noartistdesiresto
साबित
prove
anything.
Eventhingsthataretruecanbeproved.
Noartisthasethicalsympathies.
Anethicalsympathyinanartistisanunpardonablemannerismofstyle.
Noartistisevermorbid.
Theartistcanexpresseverything.
Thoughtand
भाषा
language
aretotheartistinstrumentsofan
कला
art
.
Viceandvirtuearetotheartistmaterialsforan
कला
art
.
Fromthepointofviewof
रूप
form
,thetypeofalltheartsisthe
कला
art
ofthemusician.
Fromthepointofviewoffeeling,theactor’scraftisthe
प्रकार
type
.
Allartisatoncesurfaceandsymbol.
Thosewhogobeneaththesurfacedosoattheirperil.
Thosewhoreadthesymboldosoattheirperil.
Itisthespectator,andnotlife,that
कला
art
reallymirrors.
Diversityofopinionaboutaworkofartshowsthattheworkisnew,complex,andvital.
Whencriticsdisagree,theartistisinaccordwithhimself.
Wecan
माफ
forgive
amanformakingausefulthingaslongashedoesnotadmireit.
Theonlyexcuseformakingauselessthingisthatoneadmiresitintensely.
All
कला
art
isquiteuseless.
CHAPTERI.
Thestudiowasfilledwiththe
समृद्ध
rich
odourofroses,andwhenthelight
गर्मियों
summer
windstirredamidstthetreesofthegarden,therecamethroughtheopendoorthe
भारी
heavy
scentofthelilac,orthemoredelicateperfumeofthepink-floweringthorn.
FromthecornerofthedivanofPersiansaddle-bagsonwhichhewaslying,smoking,aswashiscustom,innumerablecigarettes,LordHenryWottoncouldjustcatchthegleamofthehoney-sweetandhoney-colouredblossomsofalaburnum,whosetremulousbranchesseemedhardlyableto
सहन
bear
theburdenofa
सौंदर्य
beauty
soflamelikeastheirs;
andnowandthenthefantasticshadowsofbirdsinflightflittedacrossthelongtussore-silkcurtainsthatwerestretchedinfrontofthe
विशाल
huge
window,producingakindofmomentaryJapaneseeffect,andmakinghimthinkofthosepallid,jade-facedpaintersofTokyowho,throughthemediumofan
कला
art
thatisnecessarilyimmobile,seektoconveythe
भावना
sense
ofswiftnessandmotion.
Thesullenmurmurofthebeesshoulderingtheirwaythroughthelongunmowngrass,orcirclingwithmonotonousinsistenceroundthedustygilthornsofthestragglingwoodbine,seemedtomakethestillnessmoreoppressive.
ThedimroarofLondonwaslikethebourdonnoteofadistantorgan.
Inthecentreoftheroom,clampedtoanuprighteasel,stoodthefull-lengthportraitofayoungmanofextraordinary
व्यक्तिगत
personal
beauty,andinfrontofit,somelittledistanceaway,wassittingtheartisthimself,BasilHallward,
जिनके
whose
suddendisappearancesomeyearsagocaused,atthetime,such
सार्वजनिक
public
excitementandgaverisetosomany
अजीब
strange
conjectures.
Asthepainterlookedatthegraciousandcomelyformhehadsoskilfullymirroredinhis
कला
art
,asmileofpleasurepassedacrosshisface,andseemedabouttolingerthere.
Buthe
अचानक
suddenly
startedup,andclosinghiseyes,placedhisfingersuponthelids,asthoughhesoughttoimprisonwithinhis
दिमाग
brain
somecuriousdreamfromwhichhefearedhemightawake.
“Itisyourbestwork,Basil,thebestthingyouhaveeverdone,”saidLordHenrylanguidly.
“Youmust
निश्चित
certainly
senditnextyeartotheGrosvenor.
TheAcademyistoolargeandtoovulgar.
WheneverIhavegonethere,therehavebeeneithersomanypeoplethatIhavenotbeenabletoseethepictures,whichwasdreadful,orsomanypicturesthatIhavenotbeenabletoseethepeople,whichwas
बदतर
worse
.
TheGrosvenorisreallytheonlyplace.”
“Idon’tthinkIshallsenditanywhere,”heanswered,tossinghisheadbackinthatoddwaythatusedtomakehisfriendslaughathimatOxford.
“No,Iwon’tsenditanywhere.”
LordHenryelevatedhiseyebrowsandlookedathiminamazementthroughthethin
नीले
blue
wreathsofsmokethatcurledupinsuchfancifulwhorlsfromhis
भारी
heavy
,opium-taintedcigarette.
“Notsendit
कहीं
anywhere
?
Mydearfellow,why?
Haveyouanyreason?
Whatoddchapsyoupaintersare!
Youdoanythingintheworldtogainareputation.
Assoonasyouhaveone,youseemtowanttothrowitaway.
Itissillyofyou,forthereisonlyonethingintheworldworsethanbeingtalkedabout,andthatisnotbeingtalkedabout.
Aportraitlikethiswouldsetyoufar
ऊपर
above
alltheyoungmeninEngland,andmaketheoldmenquitejealous,ifoldmenareevercapableofanyemotion.”
“Iknowyouwilllaughatme,”hereplied,“butIreallycan’texhibitit.
Ihaveputtoomuchofmyselfintoit.”
LordHenrystretchedhimselfoutonthedivanandlaughed.
“Yes,Iknewyouwould;
butitisquitetrue,allthesame.”
“Toomuchofyourselfinit!
Uponmyword,Basil,Ididn’tknowyouweresovain;
andIreallycan’tseeanyresemblancebetweenyou,withyourrugged
मजबूत
strong
faceandyourcoal-blackhair,andthisyoungAdonis,wholooksasifhewasmadeoutofivoryandrose-leaves.
Why,mydearBasil,heisaNarcissus,andyou—well,ofcourseyouhaveanintellectualexpressionandallthat.
But
सौंदर्य
beauty
,realbeauty,endswhereanintellectualexpressionbegins.
Intellectisinitselfamodeofexaggeration,anddestroystheharmonyofanyface.
Themomentonesitsdowntothink,onebecomesall
नाक
nose
,orallforehead,orsomethinghorrid.
Lookatthesuccessfulmeninanyofthelearnedprofessions.
Howperfectlyhideoustheyare!
छोड़कर
Except
,ofcourse,inthe
चर्च
Church
.
Buttheninthe
चर्च
Church
theydon’tthink.
Abishopkeepsonsayingatthe
आयु
age
ofeightywhathewastoldtosaywhenhewasaboyofeighteen,andasanaturalconsequencehealwayslooksabsolutelydelightful.
Yourmysteriousyoungfriend,
जिसका
whose
nameyouhavenevertoldme,but
जिसका
whose
picturereallyfascinatesme,neverthinks.
Ifeelquitesureofthat.
Heissomebrainlessbeautifulcreaturewhoshouldbealwayshereinwinterwhenwehavenoflowerstolookat,andalwaysherein
गर्मियों
summer
whenwewantsomethingtochillourintelligence.
Don’tflatteryourself,Basil:
youarenotintheleastlikehim.”
“Youdon’tunderstandme,Harry,”answeredtheartist.
“OfcourseIamnotlikehim.
Iknowthatperfectlywell.
Indeed,Ishouldbesorrytolooklikehim.
Youshrugyourshoulders?
Iamtellingyouthetruth.
Thereisafatalityaboutallphysicalandintellectualdistinction,thesortoffatalitythatseemstodogthrough
इतिहास
history
thefalteringstepsofkings.
Itisbetternottobedifferentfromone’sfellows.
The
बदसूरत
ugly
andthestupidhavethebestofitinthisworld.
Theycansitattheireaseandgapeattheplay.
Iftheyknownothingofvictory,theyareatleastsparedtheknowledgeofdefeat.
Theyliveasweallshouldlive—undisturbed,indifferent,andwithoutdisquiet.
Theyneitherbringruinuponothers,noreverreceiveitfromalienhands.
Yourrankandwealth,Harry;
mybrains,suchastheyare—my
कला
art
,whateveritmaybeworth;
DorianGray’sgoodlooks—weshallallsufferforwhatthegodshavegivenus,sufferterribly.”
“DorianGray?
Isthathisname?”
askedLordHenry,walking
पार
across
thestudiotowardsBasilHallward.
“Yes,thatishisname.
Ididn’tintendtotellittoyou.”
“Butwhynot?”
“Oh,Ican’t
समझा
explain
.
WhenIlikepeopleimmensely,Inevertelltheirnamestoanyone.
Itislikesurrenderingapartofthem.
Ihavegrowntolovesecrecy.
Itseemstobetheonethingthatcanmakemodernlifemysteriousormarvelloustous.
Thecommonestthingisdelightfulifoneonlyhidesit.
WhenIleavetownnowInevertellmypeoplewhereIamgoing.
IfIdid,Iwouldloseallmy
आनंद
pleasure
.
Itisasillyhabit,I
हिम्मत
dare
say,butsomehowitseemstobringagreatdealofromanceintoone’slife.
Isupposeyouthinkmeawfullyfoolishaboutit?”
“Notatall,”answeredLordHenry,“notatall,mydearBasil.
You
लगता
seem
toforgetthatIammarried,andtheonecharmofmarriageisthatitmakesalifeofdeception
बिल्कुल
absolutely
necessaryforbothparties.
Ineverknowwheremywifeis,andmywifeneverknowswhatIamdoing.
Whenwemeet—wedomeetoccasionally,whenwedineouttogether,orgodowntotheDuke’s—wetelleachotherthemostabsurdstorieswiththemostseriousfaces.
Mywifeisverygoodatit—muchbetter,infact,thanIam.
Shenevergetsconfusedoverherdates,andIalwaysdo.
Butwhenshedoesfindmeout,shemakesnorowatall.
Isometimeswishshewould;
butshemerelylaughsatme.”
“Ihatethewayyoutalkaboutyourmarriedlife,Harry,”saidBasilHallward,strollingtowardsthedoorthatledintothegarden.
“Ibelievethatyouarereallyaverygoodhusband,butthatyouarethoroughlyashamedofyourownvirtues.
Youareanextraordinaryfellow.
Youneversayamoralthing,andyouneverdoawrongthing.
Yourcynicismis
केवल
simply
apose.”
“Beingnaturalis
केवल
simply
apose,andthemostirritatingposeIknow,”criedLordHenry,laughing;
andthetwoyoungmenwentoutintothegardentogetherandensconcedthemselvesonalongbambooseatthatstoodintheshadeofatalllaurelbush.
Thesunlightslippedoverthepolishedleaves.
Inthegrass,whitedaisiesweretremulous.
Afterapause,LordHenrypulledouthiswatch.
“IamafraidImustbegoing,Basil,”hemurmured,“andbeforeIgo,IinsistonyouransweringaquestionIputtoyousometimeago.”
“Whatisthat?”
saidthepainter,keepinghiseyesfixedonthe
जमीन
ground
.
“Youknowquitewell.”
“Idonot,Harry.”
“Well,Iwilltellyouwhatitis.
Iwantyoutoexplaintomewhyyouwon’texhibitDorianGray’s
तस्वीर
picture
.
Iwanttherealreason.”
“Itoldyoutherealreason.”
“No,youdidnot.
Yousaiditwasbecausetherewastoomuchofyourselfinit.
Now,thatischildish.”
“Harry,”saidBasilHallward,lookinghim
सीधे
straight
intheface,“everyportraitthatispaintedwithfeelingisaportraitoftheartist,notofthesitter.
Thesitterismerelythe
दुर्घटना
accident
,theoccasion.
Itisnothewhoisrevealedbythepainter;
itis
बल्कि
rather
thepainterwho,onthecolouredcanvas,revealshimself.
ThereasonIwillnotexhibitthis
चित्र
picture
isthatIamafraidthatIhaveshowninitthe
रहस्य
secret
ofmyownsoul.”
LordHenrylaughed.
“Andwhatisthat?”
heasked.
“Iwilltellyou,”saidHallward;
butanexpressionofperplexitycameoverhisface.
“Iamallexpectation,Basil,”continuedhiscompanion,glancingathim.
“Oh,thereisreallyverylittletotell,Harry,”answeredthepainter;
“andIamafraidyouwillhardlyunderstandit.
Perhapsyouwillhardlybelieveit.”
LordHenrysmiled,andleaningdown,pluckedapink-petalleddaisyfromthegrassandexaminedit.
“IamquitesureIshallunderstandit,”hereplied,gazingintentlyatthelittlegolden,white-feathereddisk,“andasforbelievingthings,Icanbelieveanything,providedthatitisquiteincredible.”
Thewindshooksomeblossomsfromthetrees,andthe
भारी
heavy
lilac-blooms,withtheirclusteringstars,movedtoandfrointhelanguidair.
Agrasshopperbegantochirrupbythe
दीवार
wall
,andlikeabluethreadalongthindragon-flyfloatedpastonitsbrowngauzewings.
LordHenryfeltasifhecouldhearBasilHallward’sheartbeating,andwonderedwhatwascoming.
“Thestoryis
बस
simply
this,”saidthepainteraftersometime.
“TwomonthsagoIwenttoacrushatLadyBrandon’s.
Youknowwepoorartistshavetoshowourselvesinsocietyfromtimetotime,justtoremindthe
जनता
public
thatwearenotsavages.
Withaneveningcoatandawhitetie,asyoutoldmeonce,anybody,evenastock-broker,cangainareputationforbeingcivilized.
Well,afterIhadbeenintheroomabouttenminutes,talkingto
विशाल
huge
overdresseddowagersandtediousacademicians,I
अचानक
suddenly
becameconsciousthatsomeonewaslookingatme.
Iturnedhalf-wayroundandsawDorianGrayforthefirsttime.
Whenoureyesmet,IfeltthatIwasgrowingpale.
Acurioussensationofterrorcameoverme.
IknewthatIhadcomefacetofacewithsomeone
जिसका
whose
merepersonalitywassofascinatingthat,ifIallowedittodoso,itwouldabsorbmywhole
प्रकृति
nature
,mywholesoul,myvery
कला
art
itself.
Ididnotwantanyexternalinfluenceinmylife.
Youknowyourself,Harry,howindependentIamby
प्रकृति
nature
.
Ihavealwaysbeenmyownmaster;
hadatleastalwaysbeenso,tillImetDorianGray.
Then—butIdon’tknowhowtoexplainittoyou.
SomethingseemedtotellmethatIwasonthevergeofa
भयानक
terrible
crisisinmylife.
Ihada
अजीब
strange
feelingthatfatehadinstoreformeexquisitejoysandexquisitesorrows.
Igrewafraidandturnedtoquittheroom.
Itwasnotconsciencethatmademedoso:
itwasasortofcowardice.
Itakenocredittomyselffortryingtoescape.”
“Conscienceandcowardicearereallythesamethings,Basil.
Conscienceisthetrade-nameofthefirm.
Thatisall.”
“Idon’tbelievethat,Harry,andIdon’tbelieveyoudoeither.
हालांकि
However
,whateverwasmymotive—anditmayhavebeenpride,forIusedtobeveryproud—I
निश्चित
certainly
struggledtothedoor.
There,ofcourse,IstumbledagainstLadyBrandon.
‘Youarenotgoingtorunawaysosoon,Mr.Hallward?’shescreamedout.
Youknowhercuriouslyshrillvoice?”
“Yes;
sheisapeacockineverythingbutbeauty,”saidLordHenry,pullingthedaisytobitswithhislongnervousfingers.
“Icouldnotget
छुटकारा
rid
ofher.
Shebroughtmeuptoroyalties,andpeoplewithstarsandgarters,andelderlyladieswithgigantictiarasandparrotnoses.
Shespokeofmeasherdearestfriend.
Ihadonlymetheroncebefore,butshetookitintoherheadtolionizeme.
Ibelievesome
तस्वीर
picture
ofminehadmadeagreatsuccessatthetime,atleasthadbeenchatteredaboutinthepennynewspapers,whichisthenineteenth-centurystandardofimmortality.
अचानक
Suddenly
Ifoundmyselffacetofacewiththeyoungman
जिसका
whose
personalityhadsostrangelystirredme.