Cranford | Gradually Hardening Hindi A2 Translation Books

Cranford | Gradually Hardening Hindi A2 Translation Books

Experience the benefits of this forward-thinking translation strategy that tailors language learning to your specific needs. You have control over the difficulty, which ensures that the content is neither too easy nor overly challenging. This method enhances your ability to understand new words through context, reducing reliance on direct translations. While the translations are subtly obscured to foster learning, you can still look up unclear terms. This balanced approach makes language acquisition smoother and more enjoyable. Delve into these translated literary works and discover the satisfaction of mastering a language through reading.

CHAPTERI.OURSOCIETY
Inthefirstplace,CranfordisinpossessionoftheAmazons;
alltheholdersofhousesabovea
निश्चित
certain
rentarewomen.
Ifamarriedcouplecometosettleinthetown,somehowthegentlemandisappears;
heiseitherfairlyfrightenedtodeathbybeingtheonlymanintheCranfordeveningparties,orheisaccountedforbybeingwithhisregiment,his
जहाज
ship
,orcloselyengagedinbusinessalltheweekinthegreatneighbouringcommercialtownofDrumble,distantonlytwentymilesonarailroad.
In
संक्षेप
short
,whateverdoesbecomeofthegentlemen,theyarenotatCranford.
Whatcouldtheydoiftheywerethere?
Thesurgeonhashis
दौर
round
ofthirtymiles,andsleepsatCranford;
buteverymancannotbeasurgeon.
Forkeepingthetrimgardensfullofchoiceflowerswithoutaweedtospeckthem;
forfrighteningawaylittleboyswholookwistfullyatthesaidflowersthroughtherailings;
forrushingoutatthegeesethatoccasionallyventureintothegardensifthegatesareleftopen;
fordecidingallquestionsofliteratureandpoliticswithouttroublingthemselveswithunnecessaryreasonsorarguments;
forobtainingclearandcorrectknowledgeofeverybody’saffairsintheparish;
forkeepingtheirneatmaid-servantsinadmirableorder;
forkindness(somewhatdictatorial)tothepoor,andrealtendergoodofficestoeachotherwhenevertheyareindistress,theladiesofCranfordarequitesufficient.
“Aman,”asoneofthemobservedtomeonce,“issointhewayinthehouse!”
AlthoughtheladiesofCranfordknowalleachother’sproceedings,theyareexceedinglyindifferenttoeachother’sopinions.
Indeed,aseachhasherownindividuality,nottosayeccentricity,prettystronglydeveloped,nothingissoeasyasverbalretaliation;
but,somehow,good-willreignsamongthemtoaconsiderabledegree.
TheCranfordladieshaveonlyanoccasionallittlequarrel,spiritedoutinafewpepperywordsandangryjerksofthehead;
justenoughtopreventtheeventenoroftheirlivesfrombecomingtooflat.
Their
पोशाक
dress
isveryindependentoffashion;
astheyobserve,“Whatdoesitsignifyhowwe
कपड़े
dress
hereatCranford,whereeverybodyknowsus?”
Andiftheygofromhome,theirreasonisequallycogent,“Whatdoesitsignifyhowwe
कपड़े
dress
here,wherenobodyknowsus?”
Thematerialsoftheirclothesare,in
सामान्य
general
,goodandplain,andmostofthemarenearlyasscrupulousasMissTyler,ofcleanly
स्मृति
memory
;
butIwillanswerforit,thelastgigot,thelast
तंग
tight
andscantypetticoatinwearinEngland,wasseeninCranford—andseenwithouta
मुस्कुराहट
smile
.
Icantestifytoamagnificentfamilyredsilkumbrella,underwhichagentlelittlespinster,leftaloneofmanybrothersandsisters,usedtopatterto
चर्च
church
onrainydays.
HaveyouanyredsilkumbrellasinLondon?
WehadatraditionofthefirstthathadeverbeenseeninCranford;
andthelittleboysmobbedit,andcalledit“astickinpetticoats.”
ItmighthavebeentheveryredsilkoneIhavedescribed,heldbya
मजबूत
strong
fatheroveratroopoflittleones;
thepoorlittlelady—thesurvivorofall—couldscarcely
ले
carry
it.
Thentherewererulesandregulationsforvisitingandcalls;
andtheywereannouncedtoanyyoungpeoplewhomightbestayinginthetown,withallthesolemnitywithwhichtheoldManxlawswerereadonceayearontheTinwaldMount.
“Ourfriendshavesenttoinquirehowyouareafteryourjourneyto-night,mydear”(fifteenmilesinagentleman’scarriage);
“theywillgiveyousomerestto-morrow,butthenextday,Ihaveno
संदेह
doubt
,theywillcall;
sobeatlibertyaftertwelve—fromtwelvetothreeareourcallinghours.”
Then,aftertheyhadcalled—.
“Itisthethirdday;
Idaresayyourmammahastoldyou,mydear,nevertoletmorethanthreedayselapsebetweenreceivingacallandreturningit;
andalso,thatyouarenevertostaylongerthanaquarterofanhour.”
“ButamItolookatmywatch?
HowamItofindoutwhenaquarterofanhourhaspassed?”
“Youmustkeepthinkingaboutthetime,mydear,andnot
अनुमति
allow
yourselftoforgetitinconversation.”
Aseverybodyhadthis
नियम
rule
intheirminds,whethertheyreceivedorpaidacall,ofcoursenoabsorbingsubjectwaseverspokenabout.
Wekeptourselvestoshortsentencesofsmalltalk,andwerepunctualtoourtime.
IimaginethatafewofthegentlefolksofCranfordwerepoor,andhadsomedifficultyinmakingbothendsmeet;
buttheywereliketheSpartans,andconcealedtheir
स्मार्ट
smart
underasmilingface.
We
कोई
none
ofusspokeofmoney,becausethatsubjectsavouredofcommerceandtrade,andthoughsomemightbepoor,wewereallaristocratic.
TheCranfordianshadthatkindlyespritdecorpswhichmadethemoverlookalldeficienciesinsuccesswhensomeamongthemtriedtoconcealtheirpoverty.
WhenMrsForrester,forinstance,gaveapartyinherbaby-houseofadwelling,andthelittlemaidendisturbedtheladiesonthesofabyarequestthatshemightgetthetea-trayoutfromunderneath,everyonetookthisnovelproceedingasthemostnaturalthingintheworld,andtalkedonabouthouseholdformsandceremoniesasifweallbelievedthatourhostesshadaregularservants’hall,second
मेज
table
,withhousekeeperandsteward,
बजाय
instead
oftheonelittlecharity-schoolmaiden,whoseshortruddyarmscouldneverhavebeen
मजबूत
strong
enoughtocarrythetrayupstairs,ifshehadnotbeenassistedin
निजी
private
byhermistress,whonowsatin
राज्य
state
,pretendingnottoknowwhatcakesweresentup,thoughsheknew,andweknew,andsheknewthatweknew,andweknewthatsheknewthatweknew,shehadbeenbusyallthemorningmakingtea-breadandsponge-cakes.
Therewereoneortwoconsequencesarisingfromthis
सामान्य
general
butunacknowledgedpoverty,andthisverymuchacknowledgedgentility,whichwerenotamiss,andwhichmightbeintroducedintomanycirclesofsocietytotheirgreatimprovement.
Forinstance,theinhabitantsofCranfordkeptearlyhours,andclatteredhomeintheirpattens,undertheguidanceofalantern-bearer,aboutnineo’clockatnight;
andthewholetownwasabedand
सो
asleep
byhalf-pastten.
Moreover,itwasconsidered“vulgar”(atremendouswordinCranford)togiveanythingexpensive,inthewayofeatableordrinkable,attheeveningentertainments.
Waferbread-and-butterandsponge-biscuitswereallthattheHonourableMrsJamiesongave;
andshewassister-in-lawtothelateEarlofGlenmire,althoughshedidpractisesuch“eleganteconomy.”
“Eleganteconomy!”
HownaturallyonefallsbackintothephraseologyofCranford!
There,economywasalways“elegant,”andmoney-spendingalways“vulgarandostentatious”;
asortofsour-grapeismwhichmadeusverypeacefulandsatisfied.
Inevershallforgetthedismayfeltwhenacertain
कैप्टन
Captain
BrowncametoliveatCranford,andopenlyspokeabouthisbeingpoor—notinawhispertoanintimatefriend,thedoorsandwindowsbeingpreviouslyclosed,butinthe
सार्वजनिक
public
street!
inaloud
सैन्य
military
voice!
alleginghispovertyasareasonfornottakingaparticularhouse.
TheladiesofCranfordwerealreadyrathermoaningovertheinvasionoftheirterritoriesbyamanandagentleman.
Hewasahalf-pay
कप्तान
captain
,andhadobtainedsome
स्थिति
situation
onaneighbouringrailroad,whichhadbeenvehementlypetitionedagainstbythelittletown;
andif,inadditiontohismasculinegender,andhisconnectionwiththeobnoxiousrailroad,hewassobrazenastotalkofbeingpoor—why,then,indeed,hemustbesenttoCoventry.
Deathwasastrueandascommonaspoverty;
yetpeopleneverspokeaboutthat,loudoutinthestreets.
Itwasawordnottobementionedtoearspolite.
Wehadtacitlyagreedtoignorethatanywithwhomweassociatedontermsofvisitingequalitycouldeverbepreventedbypovertyfromdoinganythingthattheywished.
Ifwewalkedtoorfromaparty,itwasbecausethenightwassofine,ortheairsorefreshing,notbecausesedan-chairswereexpensive.
Ifweworeprints,
बजाय
instead
ofsummersilks,itwasbecausewepreferredawashingmaterial;
andsoon,tillweblindedourselvestothevulgarfactthatwewere,allofus,peopleofverymoderatemeans.
Ofcourse,then,wedidnotknowwhattomakeofamanwhocouldspeakofpovertyasifitwasnotadisgrace.
Yet,somehow,
कैप्टन
Captain
BrownmadehimselfrespectedinCranford,andwascalledupon,inspiteofallresolutionstothecontrary.
Iwassurprisedtohearhisopinionsquotedasauthorityata
यात्रा
visit
whichIpaidtoCranfordaboutayearafterhehadsettledinthetown.
Myownfriendshadbeenamongthebitterestopponentsofanyproposaltovisitthe
कप्तान
Captain
andhisdaughters,onlytwelvemonthsbefore;
andnowhewasevenadmittedinthetabooedhoursbeforetwelve.
True,itwastodiscoverthecauseofasmokingchimney,beforethefirewaslighted;
butstill
कैप्टन
Captain
Brownwalkedupstairs,nothingdaunted,spokeina
आवाज
voice
toolargefortheroom,andjokedquiteinthewayofatamemanaboutthehouse.
Hehadbeen
अंधा
blind
toallthesmallslights,andomissionsoftrivialceremonies,withwhichhehadbeenreceived.
Hehadbeenfriendly,thoughtheCranfordladieshadbeencool;
hehadansweredsmallsarcasticcomplimentsingood
विश्वास
faith
;
andwithhismanlyfranknesshadoverpoweredalltheshrinkingwhichmethimasamanwhowasnotashamedtobepoor.
And,atlast,his
उत्कृष्ट
excellent
masculinecommonsense,andhisfacilityindevisingexpedientstoovercomedomesticdilemmas,hadgainedhimanextraordinaryplaceasauthorityamongtheCranfordladies.
Hehimselfwentoninhiscourse,asunawareofhispopularityashehadbeenofthereverse;
andIamsurehewasstartledonedaywhenhefoundhisadvicesohighlyesteemedastomakesomecounselwhichhehadgiveninjesttobetakeninsober,seriousearnest.
Itwasonthissubject:
AnoldladyhadanAlderneycow,whichshelookeduponasadaughter.
Youcouldnotpaytheshortquarterofanhourcallwithoutbeingtoldofthe
अद्भुत
wonderful
milkorwonderfulintelligenceofthis
जानवर
animal
.
ThewholetownknewandkindlyregardedMissBetsyBarker’sAlderney;
thereforegreatwasthesympathyandregretwhen,inanunguardedmoment,thepoorcowtumbledintoalime-pit.
Shemoanedsoloudlythatshewassoonheardandrescued;
butmeanwhilethepoorbeasthadlostmostofherhair,andcameoutlookingnaked,cold,andmiserable,inabare
त्वचा
skin
.
Everybodypitiedtheanimal,thoughafewcouldnotrestraintheirsmilesatherdrollappearance.
MissBetsyBarkerabsolutely
रोया
cried
withsorrowanddismay;
anditwassaidshethoughtoftryingabathofoil.
Thisremedy,perhaps,wasrecommendedbysomeoneofthenumberwhoseadvicesheasked;
buttheproposal,ifeveritwasmade,wasknockedontheheadby
कप्तान
Captain
Brown’sdecided“Getheraflannelwaistcoatandflanneldrawers,ma’am,ifyouwishtokeepheralive.
Butmyadviceis,killthepoorcreatureatonce.”
MissBetsyBarkerdriedhereyes,andthankedthe
कप्तान
Captain
heartily;
shesettowork,andby-and-byallthetownturnedouttoseetheAlderneymeeklygoingtoherpasture,cladin
अंधेरे
dark
greyflannel.
Ihavewatchedhermyselfmanyatime.
DoyoueverseecowsdressedingreyflannelinLondon?
कैप्टन
Captain
Brownhadtakenasmallhouseontheoutskirtsofthetown,wherehelivedwithhistwodaughters.
HemusthavebeenupwardsofsixtyatthetimeofthefirstvisitIpaidtoCranfordafterIhadleftitasaresidence.
Buthehadawiry,well-trained,elasticfigure,astiff
सैन्य
military
throw-backofhishead,andaspringing
कदम
step
,whichmadehimappearmuchyoungerthanhewas.
Hiseldestdaughterlookedalmostasoldashimself,andbetrayedthefactthathisrealwasmorethanhisapparent
आयु
age
.
MissBrownmusthavebeenforty;
shehadasickly,pained,carewornexpressiononherface,andlookedasifthegaietyofyouthhadlongfadedoutofsight.
Evenwhenyoungshemusthavebeenplainandhard-featured.
MissJessieBrownwastenyearsyoungerthanhersister,andtwentyshadesprettier.
Herfacewas
गोल
round
anddimpled.
MissJenkynsoncesaid,inapassionagainst
कप्तान
Captain
Brown(thecauseofwhichIwilltellyoupresently),“thatshethoughtitwastimeforMissJessietoleaveoffherdimples,andnotalwaystobetryingtolooklikeachild.”
Itwastruetherewassomethingchildlikeinherface;
andtherewillbe,Ithink,tillshedies,thoughsheshouldlivetoa
सौ
hundred
.
Hereyeswerelargebluewonderingeyes,looking
सीधे
straight
atyou;
hernosewasunformedandsnub,andherlipswereredanddewy;
sheworeherhair,too,inlittlerowsofcurls,whichheightenedthisappearance.
Idonotknow
कि
whether
shewasprettyornot;
butIlikedherface,andsodideverybody,andIdonotthinkshecouldhelpherdimples.
Shehadsomethingofherfather’sjauntinessofgaitandmanner;
andanyfemaleobservermightdetectaslight
अंतर
difference
intheattireofthetwosisters—thatofMissJessiebeingabouttwopoundsperannummoreexpensivethanMissBrown’s.
Twopoundswasalargesumin
कैप्टन
Captain
Brown’sannualdisbursements.
SuchwastheimpressionmadeuponmebytheBrownfamilywhenIfirstsawthemalltogetherinCranford
चर्च
Church
.
TheCaptainIhadmetbefore—ontheoccasionofthesmokychimney,whichhehadcuredbysome
साधारण
simple
alterationintheflue.
In
चर्च
church
,heheldhisdoubleeye-glasstohiseyes
दौरान
during
theMorningHymn,andthenlifteduphisheaderectandsangoutloudandjoyfully.
Hemadetheresponseslouderthantheclerk—anoldmanwithapipingfeeble
आवाज
voice
,who,Ithink,feltaggrievedattheCaptain’ssonorousbass,andquiveredhigherandhigherinconsequence.
Oncomingoutof
चर्च
church
,thebriskCaptainpaidthemostgallant
ध्यान
attention
tohistwodaughters.
Henoddedandsmiledtohisacquaintances;
butheshookhandswithnoneuntilhehadhelpedMissBrowntounfurlherumbrella,hadrelievedherofherprayer-book,andhadwaitedpatientlytillshe,withtremblingnervoushands,hadtakenuphergowntowalkthroughthewetroads.
I
आश्चर्य
wonder
whattheCranfordladiesdidwith
कप्तान
Captain
Brownattheirparties.
Wehad
अक्सर
often
rejoiced,informerdays,thattherewasnogentlemantobeattendedto,andtofindconversationfor,atthecard-parties.
Wehadcongratulatedourselvesuponthesnugnessoftheevenings;
and,inourloveforgentility,anddistasteofmankind,wehadalmostpersuadedourselvesthattobeamanwastobe“vulgar”;
sothatwhenIfoundmyfriendandhostess,MissJenkyns,wasgoingtohaveapartyinmyhonour,andthat
कप्तान
Captain
andtheMissBrownswereinvited,Iwonderedmuchwhatwouldbethecourseoftheevening.
Card-tables,withgreenbaizetops,weresetoutbydaylight,justasusual;
itwasthethirdweekinNovember,sotheeveningsclosedinaboutfour.
Candles,and
साफ
clean
packsofcards,werearrangedoneach
मेज
table
.
Thefirewasmadeup;
theneatmaid-servanthadreceivedherlastdirections;
andtherewestood,dressedinourbest,eachwithacandle-lighterinourhands,readytodartatthecandlesassoonasthefirst
दस्तक
knock
came.
PartiesinCranfordweresolemnfestivities,makingtheladiesfeelgravelyelatedastheysattogetherintheirbestdresses.
Assoonasthreehadarrived,wesatdownto“Preference,”Ibeingtheunluckyfourth.
Thenextfourcomerswereputdown
तुरंत
immediately
toanothertable;
andpresentlythetea-trays,whichIhadseensetoutinthestore-roomasIpassedinthemorning,wereplacedeachonthe
बीच
middle
ofacard-table.
Thechinawasdelicateegg-shell;
theold-fashionedsilverglitteredwithpolishing;
buttheeatableswereoftheslightestdescription.
Whilethetrayswereyetonthetables,
कप्तान
Captain
andtheMissBrownscamein;
andIcouldseethat,somehoworother,the
कप्तान
Captain
wasafavouritewithalltheladies
उपस्थित
present
.
Ruffledbrowsweresmoothed,sharpvoicesloweredathisapproach.
MissBrownlookedill,anddepressedalmosttogloom.
MissJessiesmiledasusual,andseemednearlyaspopularasherfather.
He
तुरंत
immediately
andquietlyassumedtheman’splaceintheroom;
attendedtoeveryone’swants,lessenedtheprettymaid-servant’slabourbywaitingon
खाली
empty
cupsandbread-and-butterlessladies;
andyetdiditallinsoeasyanddignifiedamanner,andsomuchasifitwereamatterofcourseforthe
मजबूत
strong
toattendtotheweak,thathewasatruemanthroughout.
Heplayedforthreepennypointswithasgravean
ब्याज
interest
asiftheyhadbeenpounds;
andyet,inallhis
ध्यान
attention
tostrangers,hehadaneyeonhissufferingdaughter—forsufferingIwassureshewas,thoughtomanyeyesshemightonlyappeartobeirritable.
MissJessiecouldnotplaycards:
butshetalkedtothesitters-out,who,beforehercoming,hadbeenratherinclinedtobecross.
Shesang,too,toanoldcrackedpiano,whichIthinkhadbeenaspinetinitsyouth.
MissJessiesang,“JockofHazeldean”alittleoutoftune;
butwewere
कोई
none
ofusmusical,thoughMissJenkynsbeattime,outoftime,bywayofappearingtobeso.
ItwasverygoodofMissJenkynstodothis;
forIhadseenthat,alittlebefore,shehadbeenagooddealannoyedbyMissJessieBrown’sunguardedadmissionproposofShetlandwool)thatshehadanuncle,hermother’sbrother,whowasashopkeeperinEdinburgh.
MissJenkynstriedtodrownthisconfessionbya
भयानक
terrible
cough—fortheHonourableMrsJamiesonwassittingatacard-tablenearestMissJessie,andwhatwouldshesayorthinkifshefoundoutshewasinthesameroomwithashop-keeper’sniece!
ButMissJessieBrown(whohadnotact,asweallagreedthenextmorning)wouldrepeatthe
जानकारी
information
,andassureMissPoleshecouldeasilygethertheidenticalShetlandwoolrequired,“throughmyuncle,whohasthebestassortmentofShetlandgoodsofanyoneinEdinbro’.”
Itwastotakethe
स्वाद
taste
ofthisoutofourmouths,andthesoundofthisoutofourears,thatMissJenkynsproposedmusic;
soIsayagain,itwasverygoodofhertobeattimetothe
गीत
song
.
Whenthetraysre-appearedwithbiscuitsand
शराब
wine
,punctuallyataquarterto
नौ
nine
,therewasconversation,comparingofcards,andtalkingovertricks;
butby-and-by
कैप्टन
Captain
Brownsportedabitofliterature.
“Haveyouseenanynumbersof‘ThePickwickPapers’?”
saidhe.
(Theywerethenpublishinginparts.)
“Capitalthing!”
NowMissJenkynswasdaughterofadeceasedrectorofCranford;
and,onthestrengthofanumberofmanuscriptsermons,andaprettygoodlibraryofdivinity,consideredherselfliterary,andlookeduponanyconversationaboutbooksasachallengetoher.
Sosheansweredandsaid,“Yes,shehadseenthem;
indeed,shemightsayshehadreadthem.”
“Andwhatdoyouthinkofthem?”
exclaimed
कैप्टन
Captain
Brown.
“Aren’ttheyfamouslygood?”
SourgedMissJenkynscouldnotbutspeak.
“Imustsay,Idon’tthinktheyarebyanymeansequaltoDrJohnson.
Still,perhaps,theauthorisyoung.
Lethimpersevere,andwhoknowswhathemaybecomeifhewilltakethegreatDoctorforhismodel?”
Thiswasevidentlytoomuchfor
कैप्टन
Captain
Browntotakeplacidly;
andIsawthewordsonthetipofhistonguebeforeMissJenkynshadfinishedhersentence.
“Itisquiteadifferentsortofthing,mydearmadam,”hebegan.
“Iamquiteawareofthat,”returnedshe.
“AndImakeallowances,
कैप्टन
Captain
Brown.”
“Justallowmetoreadyoua
दृश्य
scene
outofthismonth’snumber,”pleadedhe.
“Ihaditonlythismorning,andIdon’tthinkthecompanycanhavereadityet.”
“Asyouplease,”saidshe,settlingherselfwithanairofresignation.
Hereadtheaccountofthe“swarry”whichSamWellergaveatBath.
Someofuslaughedheartily.
Ididnot
हिम्मत
dare
,becauseIwasstayinginthehouse.