The Great Gatsby | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

The Great Gatsby | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

I
Inmyyoungerandmore
कमजोर
vulnerable
yearsmyfathergaveme
कुछ
some
advicethatI’vebeenturningoverinmy
दिमाग
mind
eversince.
“Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,”hetold
मुझसे
me
,“justrememberthatallthe
लोगों
people
inthisworldhaven’thadtheadvantagesthatyou’vehad.”
Hedidn’t
कहा
say
anymore,butwe’ve
हमेशा
always
beenunusuallycommunicativein
एक
a
reservedway,andIunderstood
कि
that
hemeantagreatdealmore
से
than
that.
Inconsequence,I’minclinedto
आरक्षित
reserve
alljudgements,ahabitthathasopenedup
कई
many
curiousnaturestome
और
and
alsomademethe
शिकार
victim
ofnotafew
अनुभवी
veteran
bores.
Theabnormalmindis
जल्दी
quick
todetectandattachitselftothisquality
जब
when
itappearsina
सामान्य
normal
person,andsoitcameabout
कि
that
incollegeIwasunjustlyaccusedofbeing
एक
a
politician,becauseIwasprivytothe
गुप्त
secret
griefsofwild,unknownmen.
अधिकांश
Most
oftheconfidenceswereunsought—frequentlyIhavefeigned
नींद
sleep
,preoccupation,orahostilelevity
जब
when
Irealizedbysomeunmistakable
संकेत
sign
thatanintimaterevelationwasquiveringonthe
क्षितिज
horizon
;
fortheintimaterevelationsofyoungmen,
या
or
atleastthetermsinwhichthey
व्यक्त
express
them,areusuallyplagiaristic
और
and
marredbyobvioussuppressions.
Reservingjudgementsisamatterof
असीम
infinite
hope.
Iamstilla
थोड़ा
little
afraidofmissingsomething
यदि
if
Iforgetthat,asmy
पिता
father
snobbishlysuggested,andIsnobbishlyrepeat,a
भावना
sense
ofthefundamentaldecenciesisparcelledoutunequallyat
जन्म
birth
.
And,afterboastingthiswayofmy
सहिष्णुता
tolerance
,Icometotheadmission
कि
that
ithasalimit.
आचरण
Conduct
maybefoundedonthehard
चट्टान
rock
orthewetmarshes,
लेकिन
but
afteracertainpointIdon’t
परवाह
care
whatit’sfoundedon.
जब
When
Icamebackfromthe
पूर्व
East
lastautumnIfelt
कि
that
Iwantedtheworldtobein
वर्दी
uniform
andatasortof
नैतिक
moral
attentionforever;
Iwantedno
और
more
riotousexcursionswithprivilegedglimpsesintothe
मानव
human
heart.
OnlyGatsby,themanwhogiveshis
नाम
name
tothisbook,was
छूट
exempt
frommyreaction—Gatsby,whorepresentedeverythingforwhichIhave
एक
an
unaffectedscorn.
Ifpersonalityisanunbroken
श्रृंखला
series
ofsuccessfulgestures,thentherewassomethinggorgeous
बारे
about
him,someheightenedsensitivitytothepromisesof
जीवन
life
,asifhewere
संबंधित
related
tooneofthose
जटिल
intricate
machinesthatregisterearthquakes
दस
ten
thousandmilesaway.
Thisresponsivenesshadnothingto
किया
do
withthatflabbyimpressionabilitywhichisdignifiedunderthe
नाम
name
ofthe“creativetemperament”—itwasan
असाधारण
extraordinary
giftforhope,a
रोमांटिक
romantic
readinesssuchasIhaveneverfoundinany
अन्य
other
personandwhichitisnot
संभावना
likely
Ishalleverfind
फिर
again
.
No—Gatsbyturnedoutallrightatthe
अंत
end
;
itiswhatpreyedonGatsby,whatfoul
धूल
dust
floatedinthewakeofhisdreams
कि
that
temporarilyclosedoutmy
रुचि
interest
intheabortivesorrows
और
and
short-windedelationsofmen.
My
परिवार
family
havebeenprominent,well-to-dopeoplein
इस
this
MiddleWesterncityfor
तीन
three
generations.
TheCarrawaysare
कुछ
something
ofaclan,andwehave
एक
a
traditionthatwe’redescendedfromtheDukesofBuccleuch,
लेकिन
but
theactualfounderofmy
लाइन
line
wasmygrandfather’sbrother,whocame
यहाँ
here
infifty-one,sentasubstitutetotheCivilWar,
और
and
startedthewholesalehardware
व्यापार
business
thatmyfathercarrieson
आज
today
.
Ineversawthisgreat-uncle,
लेकिन
but
I’msupposedtolook
तरह
like
him—withspecialreferencetotheratherhard-boiled
पेंटिंग
painting
thathangsinfather’s
कार्यालय
office
.
IgraduatedfromNewHavenin1915,just
एक
a
quarterofacenturyaftermy
पिता
father
,andalittlelaterIparticipatedin
उस
that
delayedTeutonicmigrationknownasthe
महान
Great
War.
Ienjoyedthecounter-raidsothoroughly
कि
that
Icamebackrestless.
बजाय
Instead
ofbeingthewarm
केंद्र
centre
oftheworld,the
मध्य
Middle
Westnowseemedliketheragged
किनारे
edge
oftheuniverse—soIdecidedtogo
पूर्व
East
andlearnthebond
व्यवसाय
business
.
EverybodyIknewwasinthe
बांड
bond
business,soIsupposeditcould
समर्थन
support
onemoresingleman.
सभी
All
myauntsandunclestalkedit
पर
over
asiftheywerechoosing
एक
a
prepschoolforme,
और
and
finallysaid,“Why—ye-es,”with
बहुत
very
grave,hesitantfaces.
Fatheragreedto
वित्त
finance
meforayear,
और
and
aftervariousdelaysIcame
पूर्व
East
,permanently,Ithought,inthe
वसंत
spring
oftwenty-two.
Thepractical
बात
thing
wastofindroomsinthecity,
लेकिन
but
itwasawarm
मौसम
season
,andIhadjustleft
एक
a
countryofwidelawns
और
and
friendlytrees,sowhen
एक
a
youngmanatthe
कार्यालय
office
suggestedthatwetake
एक
a
housetogetherinacommutingtown,itsounded
तरह
like
agreatidea.
Hefoundthe
घर
house
,aweather-beatencardboardbungalowateighty
एक
a
month,butatthe
अंतिम
last
minutethefirmorderedhimtoWashington,
और
and
Iwentouttothe
देश
country
alone.
Ihadadog—at
कम
least
Ihadhimfora
कुछ
few
daysuntilheranaway—andanoldDodge
और
and
aFinnishwoman,whomademy
बिस्तर
bed
andcookedbreakfastandmutteredFinnish
ज्ञान
wisdom
toherselfoverthe
इलेक्ट्रिक
electric
stove.
Itwaslonelyfora
दिन
day
orsountilone
सुबह
morning
someman,morerecentlyarrivedthanI,stoppedmeonthe
सड़क
road
.
“Howdoyougetto
वेस्ट
West
Eggvillage?”
heaskedhelplessly.
I
बताया
told
him.
AndasIwalkedonIwas
अकेला
lonely
nolonger.
Iwasa
गाइड
guide
,apathfinder,anoriginalsettler.
Hehadcasuallyconferredonmethe
स्वतंत्रता
freedom
oftheneighbourhood.
Andso
साथ
with
thesunshineandthegreatburstsofleavesgrowingonthetrees,justasthings
बढ़ती
grow
infastmovies,Ihad
कि
that
familiarconvictionthatlifewasbeginningover
फिर
again
withthesummer.
Therewasso
बहुत
much
toread,forone
बात
thing
,andsomuchfine
स्वास्थ्य
health
tobepulleddownoutofthe
युवा
young
breath-givingair.
Ibought
एक
a
dozenvolumesonbanking
और
and
creditandinvestmentsecurities,
और
and
theystoodonmy
शेल्फ
shelf
inredandgold
जैसे
like
newmoneyfromthemint,promisingtounfoldtheshiningsecretsthat
केवल
only
MidasandMorganandMaecenasknew.
और
And
Ihadthehigh
इरादा
intention
ofreadingmanyotherbooksbesides.
Iwasrather
साहित्यिक
literary
incollege—oneyearIwrote
एक
a
seriesofverysolemn
और
and
obviouseditorialsfortheYaleNews—and
अब
now
Iwasgoingto
लाने
bring
backallsuchthingsintomy
जीवन
life
andbecomeagainthat
सबसे
most
limitedofallspecialists,the“well-roundedman.”
यह
This
isn’tjustanepigram—lifeismuchmore
सफलतापूर्वक
successfully
lookedatfroma
ही
single
window,afterall.
Itwasa
बात
matter
ofchancethatI
चाहिए
should
haverentedahouseinoneofthestrangestcommunitiesinNorthAmerica.
Itwasonthatslenderriotous
द्वीप
island
whichextendsitselfdue
पूर्व
east
ofNewYork—andwherethereare,among
अन्य
other
naturalcuriosities,twounusualformationsof
भूमि
land
.
Twentymilesfromthe
शहर
city
apairofenormouseggs,
समान
identical
incontourandseparated
केवल
only
byacourtesybay,jut
बाहर
out
intothemostdomesticated
शरीर
body
ofsaltwaterinthe
पश्चिमी
Western
hemisphere,thegreatwetbarnyardofLong
आइलैंड
Island
Sound.
Theyarenotperfectovals—likethe
अंडे
egg
intheColumbusstory,theyare
दोनों
both
crushedflatatthe
संपर्क
contact
end—buttheirphysicalresemblance
चाहिए
must
beasourceofperpetual
आश्चर्य
wonder
tothegullsthat
उड़ते
fly
overhead.
Tothewingless
एक
a
moreinterestingphenomenonistheirdissimilarityin
हर
every
particularexceptshapeandsize.
Ilivedat
वेस्ट
West
Egg,the—well,theless
फैशनेबल
fashionable
ofthetwo,though
यह
this
isamostsuperficial
टैग
tag
toexpressthebizarre
और
and
notalittlesinister
विपरीत
contrast
betweenthem.
Myhousewasatthe
बहुत
very
tipoftheegg,onlyfiftyyardsfromthe
ध्वनि
Sound
,andsqueezedbetweentwo
विशाल
huge
placesthatrentedfortwelve
या
or
fifteenthousandaseason.
Theoneonmyrightwasacolossal
मामला
affair
byanystandard—itwasafactualimitationof
कुछ
some
HôteldeVilleinNormandy,
साथ
with
atowerononeside,spanking
नया
new
underathinbeardof
कच्चे
raw
ivy,andamarbleswimming
पूल
pool
,andmorethanfortyacresof
लॉन
lawn
andgarden.
ItwasGatsby’s
हवेली
mansion
.
Or,rather,asIdidn’tknowMr.Gatsby,itwas
एक
a
mansioninhabitedbya
सज्जन
gentleman
ofthatname.
Myown
घर
house
wasaneyesore,butitwasa
छोटा सा
small
eyesore,andithadbeenoverlooked,soIhada
दृश्य
view
ofthewater,a
आंशिक
partial
viewofmyneighbour’s
लॉन
lawn
,andtheconsolingproximityofmillionaires—allforeightydollarsa
महीने
month
.
Acrossthecourtesybaythe
सफेद
white
palacesoffashionableEast
एग
Egg
glitteredalongthewater,
और
and
thehistoryofthe
गर्मियों
summer
reallybeginsonthe
शाम
evening
Idroveoverthereto
है
have
dinnerwiththeTomBuchanans.
डेज़ी
Daisy
wasmysecondcousin
बार
once
removed,andI’dknownTomin
कॉलेज
college
.
Andjustafterthe
युद्ध
war
Ispenttwodays
साथ
with
theminChicago.
Her
पति
husband
,amongvariousphysicalaccomplishments,hadbeenoneofthe
सबसे
most
powerfulendsthateverplayed
फुटबॉल
football
atNewHaven—anational
आंकड़ा
figure
inaway,oneofthosemenwhoreach
इतनी
such
anacutelimitedexcellenceattwenty-onethat
सब कुछ
everything
afterwardsavoursofanticlimax.
His
परिवार
family
wereenormouslywealthy—evenin
कॉलेज
college
hisfreedomwithmoneywas
एक
a
matterforreproach—butnowhe’dleftChicago
और
and
comeEastinafashion
जो
that
rathertookyourbreathaway:
for
उदाहरण
instance
,he’dbroughtdownastringofpoloponiesfrom
लेक
Lake
Forest.
Itwashardto
महसूस
realize
thatamaninmyown
पीढ़ी
generation
waswealthyenoughto
करना
do
that.
Whytheycame
पूर्व
East
Idon’tknow.
Theyhadspenta
वर्ष
year
inFranceforno
विशेष
particular
reason,andthendriftedhere
और
and
thereunrestfullywhereverpeopleplayedpolo
और
and
wererichtogether.
Thiswasa
स्थायी
permanent
move,saidDaisyoverthe
टेलीफोन
telephone
,butIdidn’tbelieveit—Ihadno
दृष्टि
sight
intoDaisy’sheart,butIfelt
कि
that
Tomwoulddrifton
हमेशा
forever
seeking,alittlewistfully,forthe
नाटकीय
dramatic
turbulenceofsomeirrecoverable
फुटबॉल
football
game.
Andsoithappened
कि
that
onawarmwindy
शाम
evening
Idroveoverto
ईस्ट
East
Eggtoseetwo
पुराने
old
friendswhomIscarcelyknewatall.
Their
घर
house
wasevenmoreelaborate
से
than
Iexpected,acheerfulred-and-whiteGeorgian
औपनिवेशिक
Colonial
mansion,overlookingthebay.
Thelawnstartedatthe
समुद्र तट
beach
andrantowardsthe
सामने
front
doorforaquarterof
एक
a
mile,jumpingoversundials
और
and
brickwalksandburninggardens—finally
जब
when
itreachedthehousedriftingupthe
ओर
side
inbrightvinesasthoughfromthemomentumofitsrun.
Thefrontwasbrokenby
एक
a
lineofFrenchwindows,
चमक
glowing
nowwithreflectedgold
और
and
wideopentothe
गर्म
warm
windyafternoon,andTomBuchananinriding
कपड़े
clothes
wasstandingwithhislegsapartonthefront
पोर्च
porch
.
HehadchangedsincehisNewHavenyears.
अब
Now
hewasasturdystraw-haired
आदमी
man
ofthirty,witharatherhardmouth
और
and
asuperciliousmanner.
Twoshiningarroganteyeshadestablisheddominance
पर
over
hisfaceandgavehimthe
उपस्थिति
appearance
ofalwaysleaningaggressively
आगे
forward
.
Noteventheeffeminateswankofhisridingclothescould
छिपा
hide
theenormouspowerofthatbody—heseemedtofill
उन
those
glisteningbootsuntilhestrainedthe
ऊपरी
top
lacing,andyoucouldsee
एक
a
greatpackofmuscleshifting
जब
when
hisshouldermovedunderhisthin
कोट
coat
.
Itwasabody
सक्षम
capable
ofenormousleverage—acruel
शरीर
body
.
Hisspeakingvoice,agruffhuskytenor,addedtothe
छाप
impression
offractiousnessheconveyed.
इसमें
There
wasatouchofpaternal
अवमानना
contempt
init,eventowardpeopleheliked—and
इसमें
there
weremenatNewHaven
जो
who
hadhatedhisguts.
“Now,don’t
सोचो
think
myopiniononthesemattersisfinal,”heseemedtosay,“justbecauseI’m
मजबूत
stronger
andmoreofa
पुरुष
man
thanyouare.”
Wewereinthesame
वरिष्ठ
senior
society,andwhilewewerenever
अंतरंग
intimate
Ialwayshadthe
धारणा
impression
thatheapprovedofme
और
and
wantedmetolikehim
साथ
with
someharsh,defiantwistfulnessofhisown.
Wetalkedfora
कुछ
few
minutesonthesunny
पोर्च
porch
.
“I’vegotanice
जगह
place
here,”hesaid,hiseyesflashingaboutrestlessly.
Turningme
चारों ओर
around
byonearm,hemovedabroad
सपाट
flat
handalongthefrontvista,includinginitssweepasunkenItalian
बगीचे
garden
,ahalfacreofdeep,pungentroses,
और
and
asnub-nosedmotorboatthatbumped
को
the
tideoffshore.
“ItbelongedtoDemaine,the
तेल
oil
man.”
Heturnedme
चारों ओर
around
again,politelyandabruptly.
“We’llgoinside.”
We
चले
walked
throughahighhallwayinto
एक
a
brightrosy-colouredspace,fragilely
बंधे
bound
intothehousebyFrenchwindowsat
दोनों
either
end.
Thewindowswereajar
और
and
gleamingwhiteagainstthefresh
घास
grass
outsidethatseemedtogrowalittle
तरह
way
intothehouse.
Abreezeblew
से
through
theroom,blewcurtainsinatoneend
और
and
outtheotherlikepaleflags,twistingthemup
ओर
toward
thefrostedwedding-cakeofthe
छत
ceiling
,andthenrippledoverthewine-colouredrug,makinga
छाया
shadow
onitaswinddoesonthe
समुद्र
sea
.
Theonlycompletelystationary
वस्तु
object
intheroomwas
एक
an
enormouscouchonwhich
दो
two
youngwomenwerebuoyedupasthoughupon
एक
an
anchoredballoon.
Theywere
दोनों
both
inwhite,andtheirdresseswererippling
और
and
flutteringasiftheyhadjustbeenblown
वापस
back
inafterashort
उड़ान
flight
aroundthehouse.
Imusthavestoodfor
एक
a
fewmomentslisteningtothewhip
और
and
snapofthecurtains
और
and
thegroanofapictureonthe
दीवार
wall
.
ThentherewasaboomasTomBuchanan
बंद
shut
therearwindowsandthecaught
हवा
wind
diedoutaboutthe
कमरे
room
,andthecurtainsandtherugs
और
and
thetwoyoungwomenballooned
धीरे
slowly
tothefloor.
Theyoungerofthe
दोनों
two
wasastrangerto
मेरे
me
.
Shewasextendedfull
लंबाई
length
atherendofthedivan,completelymotionless,
और
and
withherchinraiseda
थोड़ा
little
,asifshewerebalancing
कुछ
something
onitwhichwasquite
संभावना
likely
tofall.
Ifshesawmeoutofthe
कोने
corner
ofhereyesshegaveno
संकेत
hint
ofit—indeed,Iwas
लगभग
almost
surprisedintomurmuringan
माफी
apology
forhavingdisturbedherbycoming
में
in
.
Theothergirl,Daisy,madean
कोशिश
attempt
torise—sheleanedslightly
आगे
forward
withaconscientiousexpression—thenshelaughed,anabsurd,
आकर्षक
charming
littlelaugh,andIlaughed
भी
too
andcameforwardintothe
कमरे
room
.
“I’mp-paralysedwithhappiness.”
Shelaughed
फिर
again
,asifshesaid
कुछ
something
verywitty,andheldmyhandfora
पल
moment
,lookingupintomy
चेहरे
face
,promisingthattherewasnooneinthe
दुनिया
world
shesomuchwantedtosee.
Thatwasawayshehad.
Shehintedinamurmur
कि
that
thesurnameofthebalancing
लड़की
girl
wasBaker.
(I’veheardit
कहा
said
thatDaisy’smurmurwas
केवल
only
tomakepeoplelean
ओर
toward
her;
anirrelevantcriticism
जो
that
madeitnoless
आकर्षक
charming.)
Atanyrate,MissBaker’slipsfluttered,shenoddedatme
लगभग
almost
imperceptibly,andthenquicklytippedher
सिर
head
backagain—theobjectshewasbalancinghadobviouslytotteredalittle
और
and
givenhersomethingofafright.
फिर
Again
asortofapologyarosetomylips.
लगभग
Almost
anyexhibitionofcompleteself-sufficiencydrawsastunned
श्रद्धांजलि
tribute
fromme.
Ilookedbackatmycousin,
जो
who
begantoaskmequestionsinherlow,thrilling
आवाज
voice
.
Itwasthekindof
आवाज
voice
thattheearfollows
ऊपर
up
anddown,asif
प्रत्येक
each
speechisanarrangementofnotesthatwillneverbeplayed
फिर
again
.
Herfacewassad
और
and
lovelywithbrightthingsinit,
उज्ज्वल
bright
eyesandabright
भावुक
passionate
mouth,buttherewasan
उत्तेजना
excitement
inhervoicethatmenwhohadcaredforherfound
मुश्किल
difficult
toforget:
asingingcompulsion,
एक
a
whispered“Listen,”apromise
कि
that
shehaddonegay,
रोमांचक
exciting
thingsjustawhilesince
और
and
thatthereweregay,
रोमांचक
exciting
thingshoveringinthe
अगले
next
hour.
Itoldher
कैसे
how
IhadstoppedoffinChicagofor
एक
a
dayonmyway
पूर्व
East
,andhowadozen
लोगों
people
hadsenttheirlovethroughme.
“Dothey
याद
miss
me?”
shecriedecstatically.
“Thewhole
शहर
town
isdesolate.
Allthecars
है
have
theleftrearwheelpaintedblackas
एक
a
mourningwreath,andthere’s
एक
a
persistentwailallnight
साथ
along
thenorthshore.”
“How
खूबसूरत
gorgeous
!
Let’sgoback,Tom.
Tomorrow!”
Thensheaddedirrelevantly:
“Yououghttoseethebaby.”
“I’dliketo.”
“She’sasleep.
She’s
तीन
three
yearsold.
Haven’tyoueverseenher?”
“Never.”
“Well,yououghttosee
उसे
her
.
She’s—”.
TomBuchanan,whohadbeenhoveringrestlesslyaboutthe
कमरे
room
,stoppedandrestedhis
हाथ
hand
onmyshoulder.
“Whatyoudoing,Nick?”
“I’m
एक
a
bondman.”
“Whowith?”
I
बताया
told
him.
“Neverheardofthem,”heremarkeddecisively.
Thisannoyed
मुझे
me
.
“Youwill,”Ianswered
शीघ्र ही
shortly
.
“YouwillifyoustayintheEast.”
“Oh,I’llstayinthe
पूर्व
East
,don’tyouworry,”he
कहा
said
,glancingatDaisyandthenbackatme,asifhewere
सतर्क
alert
forsomethingmore.
“I’dbe
एक
a
Goddamnedfooltolive
कहीं
anywhere
else.”
Atthispoint
मिस
Miss
Bakersaid:
“Absolutely!”
with
इतनी
such
suddennessthatIstarted—itwasthefirst
शब्द
word
shehadutteredsinceIcameintothe
कमरे
room
.
Evidentlyitsurprisedherasmuchasitdid
मुझे
me
,forsheyawnedand
साथ
with
aseriesofrapid,deftmovementsstoodupintothe
कमरे
room
.
“I’mstiff,”shecomplained,“I’vebeenlyingon
उस
that
sofaforaslongasIcanremember.”
“Don’tlookatme,”
डेज़ी
Daisy
retorted,“I’vebeentryingtogetyoutoNewYorkallafternoon.”
“No,thanks,”
कहा
said
MissBakertothe
चार
four
cocktailsjustinfromthepantry.
“I’m
बिल्कुल
absolutely
intraining.”
Herhostlookedatherincredulously.
“Youare!”
Hetookdownhis
ड्रिंक
drink
asifitwere
एक
a
dropinthebottomof
एक
a
glass.
“Howyoueverget
कुछ
anything
doneisbeyondme.”
Ilookedat
मिस
Miss
Baker,wonderingwhatitwasshe“gotdone.”
Ienjoyedlookingat
उसे
her
.
Shewasaslender,small-breasted
लड़की
girl
,withanerectcarriage,whichsheaccentuatedbythrowingher
शरीर
body
backwardattheshoulders
तरह
like
ayoungcadet.
Her
धूसर
grey
sun-strainedeyeslookedbackatme
साथ
with
politereciprocalcuriosityoutof
एक
a
wan,charming,discontentedface.
Itoccurredtome
अब
now
thatIhadseen
उसे
her
,orapictureof
उसे
her
,somewherebefore.
“Youlivein
वेस्ट
West
Egg,”sheremarkedcontemptuously.
“Iknow
किसी
somebody
there.”
“Idon’tknow
एक
a
single—”.
“YoumustknowGatsby.”
“Gatsby?”
demanded
डेज़ी
Daisy
.
“WhatGatsby?”
BeforeIcould
जवाब
reply
thathewasmy
पड़ोसी
neighbour
dinnerwasannounced;
wedginghistensearmimperativelyundermine,TomBuchanancompelledmefromthe
कमरे
room
asthoughheweremoving
एक
a
checkertoanothersquare.
Slenderly,languidly,theirhandsset
हल्के
lightly
ontheirhips,the
दो
two
youngwomenprecededusoutonto
एक
a
rosy-colouredporch,opentowardthe
सूर्यास्त
sunset
,wherefourcandlesflickeredonthe
मेज
table
inthediminishedwind.
“Whycandles?”
objected
डेज़ी
Daisy
,frowning.
Shesnappedthem
बाहर
out
withherfingers.
“In
दो
two
weeksit’llbethelongest
दिन
day
intheyear.”
Shelookedatus
सभी
all
radiantly.
“Doyoualwayswatchforthelongest
दिन
day
oftheyearandthen
याद
miss
it?
Ialwayswatchforthelongest
दिन
day
intheyearandthen
याद
miss
it.”
“Weoughtto
योजना
plan
something,”yawnedMissBaker,sittingdownatthe
टेबल
table
asifsheweregettinginto
बिस्तर
bed
.
“Allright,”saidDaisy.
“What’llweplan?”
Sheturnedtomehelplessly:
“Whatdopeopleplan?”
BeforeIcould
जवाब
answer
hereyesfastenedwith
एक
an
awedexpressiononherlittle
उंगली
finger
.
“Look!”
shecomplained;
“I
चोट
hurt
it.”
Wealllooked—theknucklewasblack
और
and
blue.
“Youdidit,Tom,”shesaidaccusingly.
“I
पता
know
youdidn’tmeanto,
लेकिन
but
youdiddoit.
That’swhatI
मिलता
get
formarryingabruteof
एक
a
man,agreat,big,hulking
शारीरिक
physical
specimenofa—”.
“I
नफरत
hate
thatword‘hulking,’ ”objectedTomcrossly,“eveninkidding.”
“Hulking,”insisted
डेज़ी
Daisy
.
SometimessheandMiss
बेकर
Baker
talkedatonce,unobtrusively
और
and
withabanteringinconsequence
जो
that
wasneverquitechatter,
जो
that
wasascoolastheir
सफेद
white
dressesandtheirimpersonaleyesinthe
अनुपस्थिति
absence
ofalldesire.
Theywere
यहाँ
here
,andtheyacceptedTom
और
and
me,makingonlya
विनम्र
polite
pleasantefforttoentertain
या
or
tobeentertained.
Theyknew
कि
that
presentlydinnerwouldbeover
और
and
alittlelaterthe
शाम
evening
toowouldbeover
और
and
casuallyputaway.
Itwassharply
अलग
different
fromtheWest,wherean
शाम
evening
washurriedfromphaseto
चरण
phase
towardsitsclose,ina
निरंतर
continually
disappointedanticipationorelseinsheernervousdreadofthe
क्षण
moment
itself.
“Youmakeme
महसूस
feel
uncivilized,Daisy,”Iconfessedonmysecondglassofcorky
लेकिन
but
ratherimpressiveclaret.
“Can’tyou
बात
talk
aboutcropsorsomething?”
Imeantnothingin
विशेष
particular
bythisremark,butitwastakenupinan
अप्रत्याशित
unexpected
way.
“Civilization’sgoingtopieces,”brokeoutTomviolently.
“I’vegottentobe
एक
a
terriblepessimistaboutthings.
है
Have
youreadTheRiseoftheColouredEmpiresby
इस
this
manGoddard?”
“Why,no,”Ianswered,rathersurprisedbyhis
स्वर
tone
.
“Well,it’safine
किताब
book
,andeverybodyoughttoreadit.
The
विचार
idea
isifwedon’tlook
बाहर
out
thewhiteracewillbe—willbeutterlysubmerged.
It’s
सब
all
scientificstuff;
it’sbeenproved.”