The Adventures of Roderick Random | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

The Adventures of Roderick Random | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

THEAUTHOR’SPREFACE
Of
सभी
all
kindsofsatire,thereisnonesoentertaining
और
and
universallyimproving,asthatwhichisintroduced,asitwereoccasionally,inthecourseofan
दिलचस्प
interesting
story,whichbringsevery
घटना
incident
hometolife,andbyrepresenting
परिचित
familiar
scenesinanuncommon
और
and
amusingpointofview,investsthem
साथ
with
allthegracesof
नवीनता
novelty
,whilenatureisappealedtoin
हर
every
particular.
Thereadergratifieshis
जिज्ञासा
curiosity
inpursuingtheadventuresofa
व्यक्ति
person
inwhosefavourheisprepossessed;
heespouseshis
कारण
cause
,hesympathiseswithhiminhis
संकट
distress
,hisindignationisheated
खिलाफ
against
theauthorsofhiscalamity:
the
मानवीय
humane
passionsareinflamed;
thecontrast
बीच
between
dejectedvirtueandinsultingviceappears
साथ
with
greateraggravation,andevery
प्रभाव
impression
havingadoubleforceon
को
the
imagination,thememoryretains
को
the
circumstance,andtheheartimprovesby
को
the
example.
Theattentionisnottiredwitha
नग्न
bare
catalogueofcharacters,butagreeablydivertedwith
सभी
all
thevarietyofinvention;
और
and
thevicissitudesoflife
प्रकट
appear
intheirpeculiarcircumstances,opening
एक
an
amplefieldforwit
और
and
humour.
Romance,nodoubt,owesits
उत्पत्ति
origin
toignorance,vanity,and
अंधविश्वास
superstition
.
Inthedarkagesof
को
the
World,whenamanhadrenderedhimself
प्रसिद्ध
famous
forwisdomorvalour,his
परिवार
family
andadherentsavailedthemselvesofhis
श्रेष्ठ
superior
qualities,magnifiedhisvirtues,
और
and
representedhischaracterand
व्यक्ति
person
assacredandsupernatural.
Thevulgar
आसानी
easily
swallowedthebait,imploredhis
सुरक्षा
protection
,andyieldedthetributeofhomage
और
and
praise,eventoadoration;
hisexploitswerehandeddowntoposterity
साथ
with
athousandexaggerations;
theywererepeatedasincitementsto
पुण्य
virtue
;
divinehonourswerepaid,
और
and
altarserectedtohis
स्मृति
memory
,fortheencouragementofthose
जो
who
attemptedtoimitatehis
उदाहरण
example
;
andhencearosetheheathenmythology,
जो
which
isnootherthana
संग्रह
collection
ofextravagantromances.
Aslearningadvanced,
और
and
geniusreceivedcultivation,thesestorieswereembellishedwiththegracesof
कविता
poetry
,thattheymightthe
बेहतर
better
recommendthemselvestothe
ध्यान
attention
;
theyweresungin
सार्वजनिक
public
,atfestivals,forthe
शिक्षा
instruction
anddelightofthe
श्रोताओं
audience
;
andrehearsedbeforebattle,asincentivestodeedsof
महिमा
glory
.
Thustragedyandthe
महाकाव्य
epic
musewereborn,and,inthe
प्रगति
progress
oftaste,arrivedat
पूर्णता
perfection
.
Itisnowonder
कि
that
theancientscouldnot
स्वाद
relish
afableinprose,aftertheyhadseensomany
उल्लेखनीय
remarkable
eventscelebratedinversebytheir
सर्वश्रेष्ठ
best
poets;
wethereforefindno
रोमांस
romance
amongthemduringthe
युग
era
oftheirexcellence,unless
को
the
CyropædiaofXenophonmaybesocalled;
और
and
itwasnottillarts
और
and
sciencesbegantorevive
बाद
after
theirruptionofthebarbariansintoEurope,
कि
that
anythingofthiskindappeared.
लेकिन
But
whenthemindsofmenweredebauchedbytheimpositionofpriestcrafttothe
सबसे
most
absurdpitchofcredulity,theauthorsof
रोमांस
romance
arose,andlosingsightof
संभावना
probability
,filledtheirperformanceswiththe
सबसे
most
monstroushyperboles.
Iftheycouldnot
बराबर
equal
theancientpoetsinpointof
प्रतिभा
genius
theywereresolvedtoexcelthemin
कथा
fiction
,andapplytothe
आश्चर्य
wonder
,ratherthanthejudgment,oftheirreaders.
तदनुसार
Accordingly
,theybroughtnecromancytotheir
सहायता
aid
,andinsteadofsupportingthe
चरित्र
character
oftheirheroesby
गरिमा
dignity
ofsentimentandpractice,distinguishedthembytheir
शारीरिक
bodily
strength,activity,andextravaganceofbehaviour.
यद्यपि
Although
nothingcouldbemoreludicrousand
अप्राकृतिक
unnatural
thanthefigurestheydrew,theydidnot
चाहते
want
patronsandadmirers;
andthe
दुनिया
world
actuallybegantobe
संक्रमित
infected
withthespiritofknight-errantry,
जब
when
Cervantes,byaninimitablepieceof
उपहास
ridicule
,reformedthetasteof
मानव जाति
mankind
,representingchivalryinthe
सही
right
pointofview,andconverting
रोमांस
romance
topurposesfarmore
उपयोगी
useful
andentertaining,bymakingitassumethesock,andpointoutthefolliesof
सामान्य
ordinary
life.
Thesamemethodhasbeenpractisedby
अन्य
other
SpanishandFrenchauthors,andbynonemore
सफलतापूर्वक
successfully
thanbyMonsieurLeSage,who,inhisAdventuresofGilBlas,hasdescribedtheknaveryandfoiblesof
जीवन
life
,withinfinitehumourandsagacity.
ThefollowingsheetsIhavemodelledonhis
योजना
plan
,takingmeliberty,however,to
भिन्न
differ
fromhiminthe
निष्पादन
execution
,whereIthoughthisparticularsituationswere
असामान्य
uncommon
,extravagant,orpeculiartothe
देश
country
inwhichthesceneislaid.
को
The
disgracesofGilBlasare,for
को
the
mostpart,suchas
बजाय
rather
excitemirththancompassion;
hehimselflaughsat
उन
them
;
andhistransitionsfromdistressto
सुख
happiness
,oratleastease,areso
अचानक
sudden
,thatneitherthereaderhas
समय
time
topityhim,norhimselftobeacquaintedwithaffliction.
यह
This
conduct,inmyopinion,not
केवल
only
deviatesfromprobability,butpreventsthat
उदार
generous
indignation,whichoughttoanimatethe
पाठक
reader
againstthesordidand
दुष्ट
vicious
dispositionoftheworld.
Ihaveattemptedto
प्रतिनिधित्व
represent
modestmeritstrugglingwith
हर
every
difficultytowhichafriendless
अनाथ
orphan
isexposed,fromhisownwantof
अनुभव
experience
,aswellasfromthe
स्वार्थ
selfishness
,envy,malice,andbase
उदासीनता
indifference
ofmankind.
Tosecure
एक
a
favourableprepossession,Ihaveallowedhimtheadvantagesof
जन्म
birth
andeducation,whichinthe
श्रृंखला
series
ofhismisfortuneswill,I
आशा
hope
,engagetheingenuousmore
गर्मजोशी
warmly
inhisbehalf;
and
यद्यपि
though
Iforesee,thatsomepeoplewillbeoffendedatthemeanscenesin
जिनमें
which
heisinvolved,Ipersuademyself
कि
that
thejudiciouswillnot
केवल
only
perceivethenecessityofdescribing
उन
those
situationstowhichhemustofcoursebeconfined,inhis
निम्न
low
estate,butalsofind
मनोरंजन
entertainment
inviewingthosepartsof
जीवन
life
,wherethehumoursandpassionsareundisguisedbyaffectation,
समारोह
ceremony
,oreducation;
andthewhimsicalpeculiaritiesofdisposition
प्रकट
appear
asnaturehasimplanted
उन्हें
them
.
ButIbelieveI
आवश्यकता
need
nottroublemyselfinvindicating
एक
a
practiceauthorizedbythe
सर्वश्रेष्ठ
best
writersinthisway,
कुछ
some
ofwhomIhavealreadynamed.
प्रत्येक
Every
intelligentreaderwill,atfirstsight,perceiveIhavenotdeviatedfrom
प्रकृति
nature
inthefacts,whichare
सभी
all
trueinthemain,
हालांकि
although
thecircumstancesarealtered
और
and
disguised,toavoidpersonal
व्यंग्य
satire
.
Itnowremainsto
देने
give
myreasonsformakingthe
मुख्य
chief
personageofthiswork
एक
a
NorthBriton,whicharechiefly
ये
these
:
Icould,ata
छोटे
small
expense,bestowonhimsuch
शिक्षा
education
asIthoughtthe
गरिमा
dignity
ofhisbirthand
चरित्र
character
required,whichcouldnot
संभवतः
possibly
beobtainedinEngland,bysuchslendermeansasthe
प्रकृति
nature
ofmyplanwouldafford.
Inthe
अगले
next
place,Icouldrepresent
सादगी
simplicity
ofmannersina
दूरदराज
remote
partofthekingdom,
साथ
with
moreproprietythaninany
स्थान
place
nearthecapital;
andlastly,the
स्वभाव
disposition
oftheScots,addictedtotravelling,justifiesmy
आचरण
conduct
inderivinganadventurerfrom
उस
that
country.
APOLOGUE
Ayoung
चित्रकार
painter
,indulgingaveinofpleasantry,sketcheda
प्रकार
kind
ofconversationpiece,representinga
भालू
bear
,anowl,amonkey,
और
and
anass;
andtorenderitmorestriking,humorous,and
नैतिक
moral
,distinguishedeveryfigureby
कुछ
some
emblemofhumanlife.
Bruinwasexhibitedin
को
the
garbandattitudeof
एक
an
old,toothless,drunkensoldier;
the
उल्लू
owl
percheduponthehandleof
एक
a
coffee-pot,withspectacleon
नाक
nose
,seemedtocontemplatea
समाचार पत्र
newspaper
;
andtheass,ornamented
साथ
with
ahugetie-wig(which,
हालांकि
however
,couldnotconcealhislongears),satforhis
तस्वीर
picture
tothemonkey,whoappeared
साथ
with
theimplementsofpainting.
इस
This
whimsicalgroupaffordedsomemirth,
और
and
metwithgeneralapprobation,
तक
until
somemischievouswaghinted
कि
that
thewhole—wasalampoonuponthefriendsoftheperformer;
एक
an
insinuationwhichwasnosoonercirculatedthanthosevery
लोगों
people
whoapplaudeditbeforebegantobealarmed,
और
and
eventofancythemselvessignifiedbythe
कई
several
figuresofthepiece.
बीच
Among
others,aworthypersonageinyears,whohadservedinthe
सेना
army
withreputation,beingincensedatthesupposedoutrage,repairedtothe
आवास
lodging
ofthepainter,andfindinghimat
घर
home
,“Harkye,Mr.Monkey,”
कहा
said
he,“Ihavea
अच्छा
good
mindtoconvinceyou,that
हालांकि
though
thebearhaslosthisteeth,heretainshispaws,
और
and
thatheisnotsodrunk
लेकिन
but
hecanperceiveyourimpertinence.”
“Sblood!
श्रीमान
sir
,thattoothlessjawis
एक
a
d—nedscandalouslibel—butdon’tyou
कल्पना
imagine
mesochopfallenasnottobe
सक्षम
able
tochewthecudofresentment.”
यहाँ
Here
hewasinterruptedbythe
आगमन
arrival
ofalearnedphysician,
जो
who
,advancingtotheculprit
साथ
with
furyinhisaspect,exclaimed,“Supposetheaugmentationoftheass’searsshouldprovethediminutionofthebaboon’s—nay,seeknottoprevaricate,for,bythebeardofAesculapius!
thereisnot
एक
one
hairinthisperiwig
कि
that
willnotstandupin
निर्णय
judgment
toconvicttheeof
व्यक्तिगत
personal
abuse.
Dobutobserve,
कप्तान
captain
,howthispitifullittlefellowhascopiedtheverycurls—the
रंग
colour
,indeed,isdifferent,butthenthe
रूप
form
andforetoparequitesimilar.”
जबकि
While
hethusremonstratedin
एक
a
strainofvociferation,avenerable
सीनेटर
senator
entered,andwaddlinguptothe
अपराधी
delinquent
,“Jackanapes!”
criedhe,“IwillnowlettheeseeI
सकता
can
readsomethingelsethana
अखबार
newspaper
,andthatwithoutthe
मदद
help
ofspectacles:
hereisyourown
नोट
note
ofhand,sirrah,for
पैसे
money
,whichifIhadnotadvanced,youyourselfwouldhaveresembled
एक
an
owl,innotdaringto
दिखाने
show
yourfacebyday,you
कृतघ्न
ungrateful
slanderousknave!”
Invaintheastonished
चित्रकार
painter
declaredthathehadno
इरादा
intention
togiveoffence,ortocharacterise
विशेष
particular
persons:
theyaffirmedthe
समानता
resemblance
wastoopalpabletobeoverlooked;
theytaxedhim
साथ
with
insolence,malice,andingratitude;
और
and
theirclamoursbeingoverheardbythe
जनता
public
,thecaptainwasa
भालू
bear
,thedoctoranass,
और
and
thesenatoranowl,tohisdying
दिन
day
.
Christianreader,Ibeseechthee,in
को
the
bowelsoftheLord,remember
इस
this
example“whilethouartemployedin
को
the
perusalofthefollowingsheets;
और
and
seeknottoappropriatetothyselfthatwhichequallybelongsto
पांच
five
hundreddifferentpeople.
Ifthoushouldst
मिलते
meet
withacharacterthatreflectstheeinsomeungracious
विशेष
particular
,keepthyowncounsel;
अध्याय
CHAPTER
I
OfmyBirth
और
and
Parentage.
Iwasbornin
को
the
northernpartofthis
संयुक्त
united
kingdom,inthehouseofmy
दादाजी
grandfather
,agentlemanofconsiderable
भाग्य
fortune
andinfluence,whohadon
कई
many
occasionssignalisedhimselfin
ओर
behalf
ofhiscountry;
andwas
उल्लेखनीय
remarkable
forhisabilitiesinthe
कानून
law
,whichheexercisedwith
बड़ी
great
successinthestationof
एक
a
judge,particularlyagainstbeggars,forwhomhehad
एक
a
singularaversion.
Myfather(his
छोटे
youngest
son)fallinginlove
साथ
with
apoorrelation,wholived
साथ
with
theoldgentlemaninqualityof
एक
a
housekeeper,espousedherprivately;
और
and
Iwasthefirst
फल
fruit
ofthatmarriage.
Duringher
गर्भावस्था
pregnancy
,adreamdiscomposedmy
माँ
mother
somuchthather
पति
husband
,tiredwithherimportunity,atlastconsulted
एक
a
highlandseer,whosefavourable
व्याख्या
interpretation
hewouldhavesecured
पहले
beforehand
byabribe,butfoundhimincorruptible.
Shedreamedshewasdeliveredofatennis-ball,whichthe
शैतान
devil
(who,tohergreat
आश्चर्य
surprise
,actedthepartofa
दाई
midwife)
strucksoforciblywitha
रैकेट
racket
thatitdisappearedinan
पल
instant
;
andshewasfor
कुछ
some
timeinconsolableforthelostofheroffspring;
when,allon
एक
a
sudden,shebehelditreturnwithequalviolence,
और
and
entertheearth,beneathherfeet,whenceimmediatelysprangup
एक
a
goodlytreecoveredwithblossoms,thescentofwhichoperatedsostronglyonhernerves
कि
that
sheawoke.
Theattentive
ऋषि
sage
,aftersomedeliberation,assuredmyparents,
कि
that
theirfirstbornwouldbe
एक
a
greattraveller;
thathewouldundergo
कई
many
dangersanddifficulties,andatlastreturntohis
मूल
native
land,wherehewouldflourishin
खुशी
happiness
andreputation.
Howtruly
यह
this
wasforetoldwillappearinthe
अगली कड़ी
sequel
.
Itwasnotlongbeforesomeofficiouspersoninformedmy
दादाजी
grandfather
ofcertainfamiliaritiesthatpassed
बीच
between
hissonandhousekeeperwhichalarmedhimso
इतना
much
that,afewdays
बाद
after
,hetoldmyfatheritwashigh
समय
time
forhimtothinkofsettling;
और
and
thathehadprovideda
मैच
match
forhim,towhichhecouldin
न्याय
justice
havenoobjections.
My
पिता
father
,findingitwouldbe
असंभव
impossible
toconcealhissituationmuchlonger,franklyownedwhathehaddone;
और
and
excusedhimselffornothavingaskedthe
सहमति
consent
ofhisfather,by
कहा
saying
,heknewitwould
है
have
beentonopurpose;
और
and
that,hadhisinclinationbeenknown,my
दादाजी
grandfather
mighthavetakensuchmeasuresaswouldhaveeffectuallyput
को
the
gratificationofitoutofhis
शक्ति
power
:
headded,thatnoexceptionscouldbetakentohiswife’svirtue,
जन्म
birth
,beauty,andgoodsense,
और
and
asforfortune,itwas
नीचे
beneath
hiscare.
Theold
सज्जन
gentleman
,whokeptallhispassions,
छोड़कर
except
one,inexcellentorder,heardhimtoanend
साथ
with
greattemper,andthen
शांति
calmly
asked,howheproposedtomaintainhimself
और
and
spouse?
Hereplied,hecouldbeinnodangerofwantingwhilehisfather’s
कोमलता
tenderness
remained,whichheandhis
पत्नी
wife
shouldalwayscultivatewith
को
the
utmostveneration;
andhewaspersuadedhis
भत्ता
allowance
wouldbesuitabletothe
गरिमा
dignity
andcircumstancesofhis
परिवार
family
,andtotheprovision
पहले
already
madeforhisbrothers
और
and
sisters,whowerehappilysettledunderhis
संरक्षण
protection
.
“Yourbrothersandsisters,”
कहा
said
mygrandfather,“didnotthinkitbeneaththemto
परामर्श
consult
meinanaffairof
जैसे
such
importanceasmatrimony;
neither,I
लगता
suppose
,wouldyouhaveomitted
उस
that
pieceofduty,hadyounot
कुछ
some
secretfundinreserve;
tothecomfortsofwhichI
छोड़
leave
you,withadesirethatyouwill
इस
this
nightseekoutanotherhabitationforyourself
और
and
wife,whither,inashort
समय
time
,Iwillsendyouanaccountofthe
खर्च
expense
Ihavebeenatinyour
शिक्षा
education
,withaviewofbeingreimbursed.
सर
Sir
,youhavemadethe
भव्य
grand
tour—youareapolitegentleman—averyprettygentleman—I
कामना करता हूं
wish
youagreatdealof
खुशी
joy
,andamyourveryhumbleservant.”
Sosaying,heleftmy
पिता
father
inasituationeasilyimagined.
हालांकि
However
,hedidnotlong
संकोच
hesitate
;
for,beingperfectlywellacquaintedwithhisfather’s
स्वभाव
disposition
,hedidnotdoubt
कि
that
hewasgladof
इस
this
pretencetogetridof
उसे
him
;
andhisresolvesbeingasinvariableasthelawsoftheMedes
और
and
Persians,heknewitwouldbetonopurposetoattempthimbyprayers
और
and
entreaties;
sowithoutanyfarther
आवेदन
application
,hebetookhimself,withhisdisconsolatebedfellowtoafarm-house,
जहां
where
anoldservantofhis
माँ
mother
dwelt:
theretheyremained
कुछ
some
timeinasituationbutilladaptedtothe
भव्यता
elegance
oftheirdesiresand
कोमलता
tenderness
oftheirlove;
whichneverthelessmy
पिता
father
chosetoendure,rather
से
than
supplicateanunnaturalandinflexibleparent
लेकिन
but
mymother,foreseeingtheinconveniencestowhichshemusthavebeenexposed,hadshebeendeliveredin
इस
this
place(andherpregnancywas
बहुत
very
faradvanced),withoutcommunicatingher
डिजाइन
design
toherhusband,wentindisguisetothe
घर
house
ofmygrandfather,hopingthathertears
और
and
conditionwouldmovehimto
दया
compassion
,andreconcilehimto
एक
an
eventwhichwasnowirrecoverably
अतीत
past
.
Shefoundmeanstodeceivetheservants,
और
and
getintroducedasan
दुर्भाग्यपूर्ण
unfortunate
lady,whowantedto
शिकायत
complain
ofsomematrimonialgrievances,itbeingmygrandfather’s
विशेष
particular
provincetodecidein
सभी
all
casesofscandal.
Shewas
अनुसार
accordingly
admittedintohispresence,
जहां
where
,discoveringherself,shefellathisfeet,
और
and
inthemostaffecting
तरीके
manner
imploredhisforgiveness;
atthesame
समय
time
representingthedangerthatthreatenednotonlyher
जीवन
life
,butthatofhisown
पोते
grandchild
,whichwasaboutto
देखने
see
thelight.
Hetoldherhewas
खेद
sorry
thattheindiscretionofher
और
and
hissonhadcompelledhimtomakeavow,whichputit
बाहर
out
ofhispowertogivethemany
सहायता
assistance
;
thathehadalreadyimpartedhisthoughtson
कि
that
subjecttoherhusband,
और
and
wassurprisedthattheyshould
परेशान
disturb
hispeacewithany
आगे
farther
importunity.
Thissaid,heretired.
The
हिंसा
violence
ofmymother’safflictionhadsuchan
प्रभाव
effect
onherconstitutionthatshewas
तुरंत
immediately
seizedwiththepainsofchildbed;
और
and
hadnotanoldmaidservant,towhomshewas
बहुत
very
dear,affordedherpity
और
and
assistance,atthehazardofincurringmygrandfather’sdispleasure,she
और
and
theinnocentfruitofher
गर्भ
womb
musthavefallenmiserablevictimstohisrigour
और
and
inhumanity.
Bythefriendshipof
इस
this
poorwomanshewascarriedupto
एक
a
garret,andimmediatelydeliveredof
एक
a
manchild,thestoryofwhose
दुर्भाग्यपूर्ण
unfortunate
birthhehimselfnowrelates.
My
पिता
father
,beinginformedofwhathadhappened,flewtotheembracesofhisdarlingspouse,
और
and
whileheloadedhis
संतानों
offspring
withpaternalembraces,couldnotforbearshedding
एक
a
floodoftearsonbeholdingthedear
साथी
partner
ofhisheart(forwhose
आराम
ease
hewouldhavesacrificedthetreasuresofthe
पूर्व
east)
stretcheduponaflock
बिस्तर
bed
,inamiserableapartment,
असमर्थ
unable
toprotectherfromtheinclemenciesofthe
मौसम
weather
.
Itisnottobesupposedthattheold
सज्जन
gentleman
wasignorantofwhatpassed,
हालांकि
though
heaffectedtoknow
कुछ
nothing
ofthematter,andpretendedtobeverymuchsurprised,
जब
when
oneofhisgrandchildren,byhiseldest
बेटे
son
deceased,wholivedwithhimashisheirapparent,acquaintedhim
साथ
with
theaffair;
hedeterminedthereforetoobservenomedium,butimmediately(onthe
तीसरे
third
dayafterherdelivery)senther
किसी
a
peremptoryordertobegone,
और
and
turnedofftheservant
जो
who
hadpreservedherlife.
इस
This
behavioursoexasperatedmy
पिता
father
thathehadrecoursetothe
सबसे
most
dreadfulimprecations;
andonhis
नंगे
bare
kneesimploredthatHeavenwould
त्याग
renounce
himifeverheshould
भूल
forget
orforgivethebarbarityofhissire.
Theinjuries
जो
which
thisunhappymotherreceivedfromherremovalinsuchcircumstances,
और
and
thewantofnecessaries
जहां
where
shelodged,togetherwithhergrief
और
and
anxietyofmind,soonthrewherintoalanguishing
विकार
disorder
,whichputanendtoher
जीवन
life
.
Myfather,wholovedhertenderly,wassoaffectedwithher
मृत्यु
death
thatheremainedsixweeksdeprivedofhissenses;
duringwhich
समय
time
,thepeoplewherehelodgedcarriedtheinfanttothe
बूढ़े
old
manwhorelentedsofar,onhearingthemelancholy
कहानी
story
ofhisdaughter-in-law’sdeath,
और
and
thedeplorableconditionofhis
बेटे
son
,astosendthe
बच्चे
child
tonurse,andheorderedmy
पिता
father
tobecarriedhometohishouse,
जहां
where
hesoonrecoveredthe
उपयोग
use
ofhisreason.
Whether
इस
this
hardheartedjudgefeltany
पश्चाताप
remorse
forhiscrueltreatmentofhis
बेटे
son
anddaughter,or(whichismoreprobable)was
डर
afraid
hischaracterwouldsufferinthe
पड़ोस
neighbourhood
,heprofessedgreatsorrowforhis
आचरण
conduct
tomyfather,whosedeliriumwassucceededbyaprofound
उदासी
melancholy
andreserve.
Atlengthhedisappeared,
और
and
,notwithstandingallimaginableinquiry,couldnotbeheard
के
of
;
acircumstancewhichconfirmed
अधिकांश
most
peopleintheopinionofhishavingmadeawaywithhimselfin
एक
a
fitofdespair.
CHAPTERII
Igrowup—amhatedbymyRelations—senttoSchool—neglectedbymyGrandfather—maltreatedbymyMaster—seasonedtoAdversity—IformCabals
खिलाफ
against
thePedant—amdebarredAccesstomyGrandfather—huntedbyhisHeir—I
ध्वस्त
demolish
theTeethofhis
ट्यूटर
Tutor
.
Therewerenotwanting
कुछ
some
whosuspectedmyunclesofbeing
चिंतित
concerned
inmyfather’sfate,on
को
the
suppositionthattheywould
सभी
all
shareinthepatrimonydestinedfor
उसके
him
;
andthisconjecturewasstrengthenedbyreflecting
कि
that
inallhiscalamitiestheyneverdiscoveredthe
कम
least
inclinationtoservehim;
लेकिन
but
,onthecontrary,by
सभी
all
theartificesintheir
शक्ति
power
,fedhisresentmentandsupportedhis
संकल्प
resolution
ofleavinghimto
दुख
misery
andwant.
Butpeopleofjudgmenttreated
इस
this
insinuationasanidlechimera;
क्योंकि
because
,hadmyrelationsbeenso
दुष्ट
wicked
astoconsulttheirinterestbycommittingsuch
एक
an
atrociouscrime,thefateofmy
पिता
father
wouldhaveextendedtome
भी
too
whoselifewasanother
बाधा
obstacle
totheirexpectation.
Meanwhile,Igrewapace,
और
and
asIstronglyresembledmy
पिता
father
,whowasthedarlingofthetenants,Iwanted
कुछ
nothing
whichtheirindigentcircumstancescould
बर्दाश्त
afford
:
buttheirfavourwas
एक
a
weakresourceagainstthejealous
दुश्मनी
enmity
ofmycousins;
whothe
अधिक
more
myinfancypromised,conceivedthe
अधिक
more
implacablehatredagainstme:
और
and
beforeIwassixyearsofage,hadsoeffectuallyblockadedmy
दादाजी
grandfather
thatIneversawhimbutbystealth,
जब
when
Isometimesmadeuptohis
कुर्सी
chair
ashesatto
देखने
view
hislabourersinthefield:
on
जिस
which
occasionhewouldstrokemy
सिर
head
,bidmebea
अच्छा
good
boy,andpromisetotake
देखभाल
care
ofme.
Iwassoon
बाद
after
senttoschoolat
एक
a
villagehardby,ofwhichhehadbeen
तानाशाह
dictator
timeoutofmind;
लेकिन
but
asheneverpaidformyboard,
nor
suppliedmewithclothes,books,
और
and
othernecessariesIrequired,my
स्थिति
condition
wasveryraggedandcontemptible,
और
and
theschoolmaster,who,through
डर
fear
ofmygrandfather,taughtmegratis,gavehimselfno
चिंता
concern
abouttheprogressImade
तहत
under
hisinstruction.
Inspiteof
सभी
all
thesedifficultiesanddisgraces,Ibecame
एक
a
goodproficientintheLatintongue;
और
and
,assoonasIcouldwritetolerably,pesteredmy
दादाजी
grandfather
withletterstosuchadegree
कि
that
hesentformymaster,
और
and
chidhimseverelyforbestowing
जैसे
such
painsonmyeducation,
बताया
telling
himthat,ifeverIshouldbebroughttothe
फांसी
gallows
forforgery,whichhehadtaughtmetocommit,my
खून
blood
wouldlieonhis
सिर
head
.
Thepedant,whodreaded
कुछ
nothing
morethanthedispleasureofhis
संरक्षक
patron
,assuredhishonourthattheboy’s
क्षमता
ability
wasmoreowingtohisown
प्रतिभा
genius
andapplicationthanto
किसी
any
instructionorencouragementhereceived;
that,
यद्यपि
although
hecouldnotdivesthimofthe
ज्ञान
knowledge
hehadalreadyimbibed,unlesshewouldempowerhimto
निष्क्रिय
disable
hisfingers,heshouldendeavour,withGod’s
मदद
help
,topreventhisfuture
सुधार
improvement
.
And,indeed,hepunctuallyperformedwhathehadundertaken;
for,onpretence
कि
that
Ihadwrittenimpertinentletterstomy
दादाजी
grandfather
,hecausedaboardtobemadewith
पांच
five
holesinit,throughwhichhethrustthefingers
और
and
thumbofmyright
हाथ
hand
,andfasteneditbywhipcordtomy
कलाई
wrist
,insuchamanneraseffectuallydebarredmethe
उपयोग
use
ofmypen.
But
इस
this
restraintIwasfreedfromina
कुछ
few
days,byanaccident
जो
which
happenedinaquarrel
बीच
between
meandanotherboy;
who,takinguponhimto
अपमान
insult
mypoverty,Iwassoincensedathisungenerousreproach
कि
that
withonestrokewithmy
मशीन
machine
Icuthimtothe
खोपड़ी
skull
,tothegreatterrorofmyself
और
and
schoolfellows,wholefthimbleedingonthe
जमीन
ground
,andrantoinformthe
मास्टर
master
ofwhathadhappened.
Iwassoseverelypunishedfor
इस
this
trespassthat,wereItolivetothe
आयु
age
ofMethusalem,theimpressionitmadeonmewouldnotbeeffaced;
themorethantheantipathyandhorrorIconceivedforthemercilesstyrant
जो
who
inflictedit.
Thecontemptwhichmy
उपस्थिति
appearance
naturallyproducedinallwhosawme,thecontinualwantstowhichIwasexposed,
और
and
myownhaughtydisposition,
अधीर
impatient
ofaffronts,involvedmein
एक
a
thousandtroublesomeadventures,bywhichIwasatlengthinuredinadversity,
और
and
emboldenedtoundertakingsfar
ऊपर
above
myyears.
Iwas
अक्सर
often
inhumanlyscourgedforcrimesIdidnotcommit,because,havingthe
चरित्र
character
ofavagabondinthe
गांव
village
,everypieceofmischief,
जिसका
whose
authorlayunknown,waschargeduponme.
Ihavebeenfound
दोषी
guilty
ofrobbingorchardsIneverentered,ofkillingcatsIneverhunted,ofstealinggingerbreadInevertouched,
और
and
ofabusingoldwomenIneversaw.
Nay,
एक
a
stammeringcarpenterhadeloquence
पर्याप्त
enough
topersuademymaster
कि
that
Ifiredapistolloadedwithsmall
गोली
shot
intohiswindow;
thoughmylandlady
और
and
thewholefamilyborewitness
कि
that
Iwasabedfast
नींद
asleep
atthetimewhen
यह
this
outragewascommitted.
Iwas
बार
once
floggedforhavingnarrowlyescapeddrowning,bythesinkingof
एक
a
ferryboatinwhichIwas
यात्री
passenger
.
Anothertime,forhavingrecoveredof
एक
a
bruiseoccasionedbya
घोड़े
horse
andcartrunningoverme.
एक
A
thirdtime,forbeingbittenby
एक
a
baker’sdog.
Inshort,
चाहे
whether
Iwasguiltyor
दुर्भाग्यपूर्ण
unfortunate
,thecorrectionandsympathyof
इस
this
arbitrarypedagoguewerethe
ही
same
.
Farfrombeingsubduedby
इस
this
informalusage,myindignationtriumphed
पर
over
thatslavishawewhichhadhithertoenforcedmy
आज्ञाकारिता
obedience
;
andthemoremyyearsand
ज्ञान
knowledge
increased,themoreI
समझता
perceived
theinjusticeandbarbarityofhisbehaviour.
Bythe
मदद
help
ofanuncommongenius,
और
and
theadviceanddirectionofourusher,whohadservedmy
पिता
father
inhistravels,Imadea
आश्चर्यजनक
surprising
progressintheclassics,writing,
और
and
arithmetic;
sothat,beforeIwastwelveyearsold,Iwasallowedby
सभी
everybody
tobethebest
विद्वान
scholar
intheschool.
This
योग्यता
qualification
,togetherwiththeboldnessoftemper
और
and
strengthofmakewhichhadsubjected
लगभग
almost
allmycontemporaries,gavemesuch
प्रभाव
influence
overthemthatIbegantoformcabals
खिलाफ
against
mypersecutor;
andwasin
उम्मीद
hope
of,beingabletobidhimdefianceina
बहुत
very
shorttime.
Beingattheheadof
एक
a
faction,consistingofthirtyboys,mostofthemofmyown
उम्र
age
,Iwasdeterminedtoputtheirmettletotrial,
कि
that
Imightknowhowfartheyweretobedependedupon,
पहले
before
Iputmygrand
योजना
scheme
inexecution:
withthisview,weattacked
एक
a
bodyofstoutapprentices,
जो
who
hadtakenpossessionof
एक
a
partofthegroundallottedtousforthe
योजना
scheme
ofourdiversions,and
जो
who
werethenplayingatninepinsonthe
स्थान
spot
;
butIhadthemortificationto
देखने
see
myadherentsroutedinan
पल
instant
,andalegofoneofthembrokeinhisflightbythebowl,
जो
which
oneofouradversarieshaddetachedin
पीछा
pursuit
ofus.
Thisdiscomfituredidnothinderusfromengagingthem
बाद
afterwards
infrequentskirmishes,whichwemaintainedbythrowingstonesatadistance,whereinIreceived
कई
many
wounds,thescarsof
जिसमें
which
stillremain.
Ourenemiesweresoharassed
और
and
interruptedbythesealarms
कि
that
theyatlastabandonedtheirconquest,
और
and
leftustothepeaceable
आनंद
enjoyment
ofourownterritories.
Itwouldbe
अंतहीन
endless
toenumeratetheexploitsweperformedinthecourseof
इस
this
confederacy,whichbecamethe
आतंक
terror
ofthewholevillage;
insomuchthat,
जब
when
differentinterestsdividedit,
एक
one
ofthepartiescommonlycourtedthe
सहायता
assistance
ofRoderickRandom(bywhich
नाम
name
Iwasknown)tocastthe
संतुलन
balance
,andkeeptheopposite
गुट
faction
inawe.
Meanwhile,Itookthe
लाभ
advantage
ofeveryplay-dayto
उपस्थित
present
myselfbeforemygrandfather,towhomIseldomfoundaccess,byreasonofhisbeingcloselybesiegedby
एक
a
numerousfamilyofhisfemalegrandchildren,
जो
who
,thoughtheyperpetuallyquarrelledamongthemselves,neverfailedtojoin
खिलाफ
against
me,asthecommon
दुश्मन
enemy
ofall.
Hisheir,
जो
who
wasabouttheageofeighteen,minded
कुछ
nothing
butfox-hunting,andindeedwasqualifiedfor
कुछ
nothing
else,notwithstandinghisgrandfather’sindulgenceinentertaining
एक
a
tutorforhimat
घर
home
;
whoatthesame
समय
time
performedtheofficeof
पैरिश
parish
clerk.
ThisyoungActaeon,
जो
who
inheritedhisgrandfather’santipathyto
हर चीज
everything
indistress,neversateyesonme
बिना
without
uncouplinghisbeagles,andhuntingmeintosome
कुटीर
cottage
orother,whitherI
आम तौर पर
generally
fledforshelter.
InthisChristian
मनोरंजन
amusement
hewasencouragedbyhispreceptor,who,
नहीं
no
doubt,tooksuchopportunitiestoingratiatehimself
साथ
with
therisingsun,observing,thatthe
बूढ़े
old
gentleman,accordingtothe
पाठ्यक्रम
course
ofnature,hadnot
लंबे समय
long
tolive,forhewas
पहले
already
onthevergeoffourscore.
अध्याय
CHAPTER
III
MyMother’sBrotherarrives—relievesme—a
वर्णन
Description
ofhim—hegoesalongwithmetothe
घर
House
ofmyGrandfather—isencounteredbyhisDogs—defeatsthem,
बाद
after
abloodyEngagement—isadmittedtothe
बूढ़े
old
Gentleman—aDialoguebetweenthem.
लगभग
About
thistimemymother’sonly
भाई
brother
,whohadbeenlong
विदेश
abroad
,lieutenantofaman-of-war,arrivedinhisown
देश
country
;
wherebeinginformedofmy
हालत
condition
,hecametoseeme,
और
and
outofhisslenderfinancesnot
केवल
only
suppliedmewithwhatnecessariesIwantedforthe
वर्तमान
present
,butresolvednottoleavethe
देश
country
untilhehadprevailedonmy
दादाजी
grandfather
tosettlesomethinghandsomeforthe
भविष्य
future
.
Thiswasataskto
जिसके
which
hewasbynomeansequal,beingentirely
अज्ञानी
ignorant
,notonlyofthejudge’s
स्वभाव
disposition
,butalsoofthewaysofmenin
आम
general
,towhichhiseducationonboardhadkepthimanutter
अजनबी
stranger
.
Hewasastrongbuilt
आदमी
man
,somewhatbandylegged,with
एक
a
necklikethatof
एक
a
bull,andafacewhich(youmight
आसानी
easily
perceive)hadwithstoodthe
सबसे
most
obstinateassaultsofthe
मौसम
weather
.
Hisdressconsistedofasoldier’s
कोट
coat
alteredforhimbytheship’s
दर्जी
tailor
,astripedflanneljacket,a
जोड़ी
pair
ofredbreechesspanned
साथ
with
pitch,cleangrayworstedstockings,
बड़े
large
silverbucklesthatcoveredthree-fourthsofhis
जूते
shoes
,asilver-lacedhat,whose
मुकुट
crown
overlookedthebrimsaboutan
इंच
inch
andahalf,blackbobwiginbuckle,a
चेक
check
shirt,asilkhandkerchief,ahanger,
साथ
with
abrasshandle,girdedtohisthighbyafurnished
फीता
lace
belt,andagood
ओक
oak
plantunderhisarm.
Thusequipped,hesetout
साथ
with
me(whobyhisbountymade
एक
a
verydecentappearance)formygrandfather’s
घर
house
,whereweweresalutedbyJowler
और
and
Caesar,whommycousin,
युवा
young
master,hadletlooseatour
दृष्टिकोण
approach
.
Beingwellacquaintedwiththeinveteracyof
इन
these
curs,Iwasabouttobetakemyselftomyheels,
जब
when
myuncleseizedme
साथ
with
onehand,brandishedhiscudgel
साथ
with
theother,andat
एक
one
blowlaidCaesarsprawlingonthe
जमीन
ground
;
but,findinghimselfattackedat
को
the
sametimeinthe
पीछे
rear
byJowler,andfearingCaesarmight
ठीक
recover
,hedrewhishanger,wheeledabout,
और
and
byaluckystrokeseveredJowler’s
सिर
head
fromhisbody.
By
इस
this
time,theyoungfoxhunter
और
and
threeservants,armedwithpitchforks
और
and
flails,werecometothe
सहायता
assistance
ofthedogs,whomtheyfoundbreathlessuponthe
मैदान
field
;
andmycousinwassoprovokedatthe
मृत्यु
death
ofhisfavourites,thatheorderedhisattendantstoadvance,
और
and
takevengeanceontheirexecutioner,whomheloadedwith
सभी
all
thecursesandreproacheshis
क्रोध
anger
couldsuggest.
Uponwhichmy
चाचा
uncle
steppedforwardswithanundaunted
हवा
air
,atthesightofwhose
खूनी
bloody
weaponshisantagonistsfell
पीछे
back
withprecipitation,whenheaccostedtheir
नेता
leader
thus:.
“Lookee,brother,yourdogshavingboardedme
बिना
without
provocation,whatIdidwasinmyowndefence.
Soyouhadbestbecivil,
और
and
letusshoota
सिर
head
,clearofyou.”
Whether
को
the
youngsquiremisinterpretedmyuncle’s
इच्छा
desire
ofpeace,orwasenragedat
को
the
fateofhishounds
परे
beyond
hisusualpitchof
संकल्प
resolution
,Iknownot;
buthesnatchedaflailfromoneofhisfollowers,
और
and
cameupwitha
शो
show
ofassaultingthelieutenant,who,puttinghimselfina
मुद्रा
posture
ofdefence,proceededthus:
“Lookee,youlubberly
बेटे
son
ofaw—e,ifyou
आते
come
athwartme,’wareyourgingerbread
काम
work
.
I’llbefoulofyour
चौथाई
quarter
,d—nme.”
Thisdeclaration,followedbyaflourishofhishanger,seemedtocheckthe
प्रगति
progress
oftheyounggentleman’scholer,
जो
who
,lookingbehindhim,perceivedhisattendantshadslunkintothe
घर
house
,shutthegate,andlefthimto
फैसला
decide
thecontentionbyhimself.
Here
एक
a
parleyensued,whichwasintroducedbymycousin’sasking,“Whothedevilareyou?
Whatdoyou
चाहते
want
?
Somescoundrelofa
नाविक
seaman
,Isuppose,whohasdeserted
और
and
turnedthief.
Butdon’t
सोचो
think
youshallescape,sirrah—I’llhaveyouhang’d,you
कुत्ते
dog
,Iwill.
Yourbloodshall
भुगतान
pay
forthatofmy
दो
two
hounds,youragamuffin.
Iwouldnothavepartedwiththemto
बचाने
save
yourwholegenerationfromthe
फांसी
gallows
,youruffian,you!”
“Noneofyour
जबड़े
jaw
,youswab—noneofyourjaw,”repliedmy
चाचा
uncle
,“elseIshalltrimyourlaced
जैकेट
jacket
foryou.
Ishall
रगड़ना
rub
youdownwithanoaken
तौलिया
towel
,myboy,Ishall.”
So
कहते
saying
,hesheathedhishanger,
और
and
graspedhiscudgel.