Romeo and Juliet | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

Romeo and Juliet | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
CHORUS.
Twohouseholds,bothalikeindignity,InfairVerona,
जहां
where
welayourscene,From
प्राचीन
ancient
grudgebreaktonewmutiny,
जहां
Where
civilbloodmakescivilhandsunclean.
Fromforththefatalloinsof
इन
these
twofoesApairofstar-cross’dloverstaketheirlife;
जिसका
Whose
misadventur’dpiteousoverthrowsDoth
साथ
with
theirdeathburytheirparents’strife.
Thefearful
मार्ग
passage
oftheirdeath-mark’dlove,
और
And
thecontinuanceoftheirparents’rage,
जो
Which
,buttheirchildren’send,noughtcouldremove,Is
अब
now
thetwohours’trafficofour
मंच
stage
;
ACTI
SCENEI.
एक
A
publicplace.
EnterSampson
और
and
Gregoryarmedwithswords
और
and
bucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmy
शब्द
word
,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
नहीं
No
,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
I
मतलब
mean
,ifwebeincholer,we’ll
आकर्षित
draw
.
GREGORY.
Ay,whileyou
रहते
live
,drawyourneckouto’
को
the
collar.
SAMPSON.
Istrike
जल्दी
quickly
,beingmoved.
GREGORY.
Butthouartnot
जल्दी
quickly
movedtostrike.
SAMPSON.
एक
A
dogofthehouseofMontaguemoves
मुझे
me
.
GREGORY.
Tomoveisto
हलचल
stir
;
andtobevaliantistostand:
इसलिए
therefore
,ifthouartmoved,thourunn’staway.
SAMPSON.
एक
A
dogofthathouseshallmovemetostand.
Iwill
ले
take
thewallofany
आदमी
man
ormaidofMontague’s.
GREGORY.
Thatshowsthee
एक
a
weakslave,fortheweakest
जाता
goes
tothewall.
SAMPSON.
True,
और
and
thereforewomen,beingtheweakervessels,areeverthrusttothe
दीवार
wall
:
thereforeIwillpushMontague’smenfromthe
दीवार
wall
,andthrusthismaidstothe
दीवार
wall
.
GREGORY.
Thequarrelis
बीच
between
ourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tis
सब
all
one,Iwillshowmyselfatyrant:
जब
when
IhavefoughtwiththemenIwillbecivil
साथ
with
themaids,Iwillcutofftheirheads.
GREGORY.
Theheadsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,theheadsofthemaids,
या
or
theirmaidenheads;
takeitinwhat
अर्थ
sense
thouwilt.
GREGORY.
They
चाहिए
must
takeitinsensethat
महसूस
feel
it.
SAMPSON.
Metheyshall
महसूस
feel
whileIamabletostand:
और
and
’tisknownIam
एक
a
prettypieceofflesh.
GREGORY.
’Tis
अच्छा
well
thouartnotfish;
अगर
if
thouhadst,thouhadstbeen
गरीब
poor
John.
Drawthytool;
यहाँ
here
comesofthehouseofMontagues.
प्रवेश
Enter
AbramandBalthasar.
SAMPSON.
My
नग्न
naked
weaponisout:
quarrel,I
करेंगे
will
backthee.
GREGORY.
How?
Turnthy
पीठ
back
andrun?
SAMPSON.
Fearmenot.
GREGORY.
नहीं
No
,marry;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letustake
को
the
lawofoursides;
letthem
शुरू
begin
.
GREGORY.
IwillfrownasI
पास
pass
by,andletthem
लेने
take
itastheylist.
SAMPSON.
Nay,asthey
हिम्मत
dare
.
Iwillbitemythumbatthem,
जो
which
isdisgracetothem
अगर
if
theybearit.
ABRAM.
क्या
Do
youbiteyourthumbatus,
सर
sir
?
SAMPSON.
Idobitemythumb,
श्रीमान
sir
.
ABRAM.
Doyoubiteyourthumbatus,
सर
sir
?
SAMPSON.
Isthelawofour
पक्ष
side
ifIsayay?
GREGORY.
नहीं
No
.
SAMPSON.
Nosir,Idonotbitemythumbatyou,
सर
sir
;
butIbitemythumb,
श्रीमान
sir
.
GREGORY.
Doyouquarrel,
सर
sir
?
ABRAM.
Quarrel,sir?
No,
सर
sir
.
SAMPSON.
Butifyou
करते
do
,sir,Iamforyou.
I
सेवा
serve
asgoodamanasyou.
ABRAM.
No
बेहतर
better
.
SAMPSON.
Well,sir.
EnterBenvolio.
GREGORY.
कहो
Say
better;
herecomesoneofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
Yes,
बेहतर
better
,sir.
ABRAM.
Youlie.
SAMPSON.
Draw,
अगर
if
youbemen.
Gregory,
याद
remember
thywashingblow.
BENVOLIO.
Part,fools!
put
ऊपर
up
yourswords,youknownotwhatyou
कर
do
.
EnterTybalt.
TYBALT.
What,artthou
खींचे
drawn
amongtheseheartlesshinds?
TurntheeBenvolio,lookuponthy
मौत
death
.
BENVOLIO.
Idobut
रखने
keep
thepeace,putupthysword,
या
Or
manageittopart
इन
these
menwithme.
TYBALT.
क्या
What
,drawn,andtalkof
शांति
peace
?
IhatethewordAsI
नफरत
hate
hell,allMontagues,andthee:
है
Have
atthee,coward.
Enter
तीन
three
orfourCitizenswithclubs.
प्रथम
FIRST
CITIZEN.
Clubs,billsandpartisans!
हड़ताल
Strike
!
Beatthemdown!
Down
साथ
with
theCapulets!
DownwiththeMontagues!
दर्ज
Enter
Capuletinhisgown,
और
and
LadyCapulet.
CAPULET.
What
शोर
noise
isthis?
Givememy
लंबी
long
sword,ho!
LADYCAPULET.
एक
A
crutch,acrutch!
Whycallyoufor
एक
a
sword?
CAPULET.
Mysword,I
कहता हूँ
say
!
OldMontagueiscome,
और
And
flourisheshisbladein
बावजूद
spite
ofme.
EnterMontague
और
and
hisLadyMontague.
MONTAGUE.
ThouvillainCapulet!
Holdmenot,letmego.
लेडी
LADY
MONTAGUE.
Thoushaltnotstirone
पैर
foot
toseekafoe.
प्रवेश
Enter
PrinceEscalus,withAttendants.
PRINCE.
Rebellioussubjects,enemiesto
शांति
peace
,Profanersofthisneighbour-stained
इस्पात
steel,—
Willtheynothear?
क्या
What
,ho!
Youmen,youbeasts,
जो
That
quenchthefireofyourperniciousrage
साथ
With
purplefountainsissuingfromyourveins,On
दर्द
pain
oftorture,fromthosebloodyhands
फेंक
Throw
yourmistemper’dweaponstothe
जमीन
ground
Andhearthesentenceofyourmoved
राजकुमार
prince
.
Threecivilbrawls,bredof
एक
an
airyword,Bythee,
पुराने
old
Capulet,andMontague,Havethricedisturb’dthequietofourstreets,
और
And
madeVerona’sancientcitizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towield
पुराने
old
partisans,inhandsas
पुराने
old
,Canker’dwithpeace,topartyourcanker’dhate.
यदि
If
everyoudisturbourstreets
फिर
again
,Yourlivesshallpay
को
the
forfeitofthepeace.
For
इस
this
timealltherestdepart
दूर
away
:
You,Capulet,shallgoalongwith
मेरे
me
,AndMontague,comeyou
इस
this
afternoon,Toknowourfarther
आनंद
pleasure
inthiscase,To
पुराने
old
Free-town,ourcommonjudgement-place.
बार
Once
more,onpainof
मौत
death
,allmendepart.
[Exeunt
राजकुमार
Prince
andAttendants;
MONTAGUE.
Whoset
इस
this
ancientquarrelnewabroach?
बोलो
Speak
,nephew,wereyouby
जब
when
itbegan?
BENVOLIO.
Hereweretheservantsofyouradversary
और
And
yours,closefightingereI
किया
did
approach.
Idrewtopart
उन्हें
them
,intheinstantcameThefieryTybalt,
साथ
with
hisswordprepar’d,Which,ashebreath’ddefiancetomyears,Heswung
बारे
about
hishead,andcutthewinds,Who
कुछ
nothing
hurtwithal,hiss’dhiminscorn.
WhilewewereinterchangingthrustsandblowsCamemoreandmore,andfoughton
भाग
part
andpart,Tillthe
राजकुमार
Prince
came,whopartedeither
भाग
part
.
LADYMONTAGUE.
OwhereisRomeo,sawyouhim
आज
today
?
RightgladIamhewasnotat
इस
this
fray.
BENVOLIO.
Madam,anhour
पहले
before
theworshipp’dsunPeer’dforththegolden
खिड़की
window
oftheeast,Atroubled
मन
mind
dravemetowalk
विदेश
abroad
,WhereunderneaththegroveofsycamoreThatwestwardrootethfrom
इस
this
cityside,SoearlywalkingdidIseeyour
बेटे
son
.
TowardshimImade,
लेकिन
but
hewaswareofme,
और
And
stoleintothecovertofthewood.
I,measuringhisaffectionsbymyown,Whichthen
सबसे
most
soughtwheremostmightnotbefound,Being
एक
one
toomanybymywearyself,Pursu’dmyhumour,notpursuinghis,
और
And
gladlyshunn’dwhogladlyfledfromme.
MONTAGUE.
कई
Many
amorninghathhe
वहाँ
there
beenseen,Withtearsaugmentingthe
ताजा
fresh
morning’sdew,Addingtoclouds
और
more
cloudswithhisdeepsighs;
लेकिन
But
allsosoonastheall-cheering
सूर्य
sun
Shouldinthefarthest
पूर्व
east
begintodrawTheshadycurtainsfromAurora’s
बिस्तर
bed
,Awayfromlightsteals
घर
home
myheavyson,And
निजी
private
inhischamberpenshimself,Shutsuphiswindows,locksfairdaylightout
और
And
makeshimselfanartificial
रात
night
.
Blackandportentousmust
इस
this
humourprove,Unlessgoodcounselmaythe
कारण
cause
remove.
BENVOLIO.
Mynoble
चाचा
uncle
,doyouknowthe
कारण
cause
?
MONTAGUE.
Ineitherknowitnor
सकता
can
learnofhim.
BENVOLIO.
Haveyouimportun’dhimby
किसी
any
means?
MONTAGUE.
Bothbymyself
और
and
manyotherfriends;
But
वह
he
,hisownaffections’counsellor,Istohimself—Iwillnot
कहेंगे
say
howtrue—
Buttohimselfso
गुप्त
secret
andsoclose,So
दूर
far
fromsoundinganddiscovery,Asisthebudbit
साथ
with
anenviouswormErehecanspreadhissweetleavestothe
हवा
air
,Ordedicatehisbeautytothe
सूर्य
sun
.Couldwebutlearnfromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillinglygivecureasknow.
प्रवेश
Enter
Romeo.
BENVOLIO.
See,wherehecomes.
Sopleaseyou
कदम
step
aside;
I’llknowhisgrievance
या
or
bemuchdenied.
MONTAGUE.
Iwouldthouwertso
खुश
happy
bythystayTo
सुन
hear
trueshrift.
Come,madam,let’s
दूर
away,
.
BENVOLIO.
Goodmorrow,cousin.
ROMEO.
Isthe
दिन
day
soyoung?