Frankenstein; Or, The Modern Prometheus | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

Frankenstein; Or, The Modern Prometheus | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

Letter1
ToMrs.Saville,England.
St.
Petersburgh,Dec.11th,17—.
Youwillrejoiceto
सुनकर
hear
thatnodisasterhasaccompaniedthecommencementofan
उद्यम
enterprise
whichyouhaveregarded
साथ
with
suchevilforebodings.
Iarrivedhere
कल
yesterday
,andmyfirsttaskisto
आश्वासन
assure
mydearsisterofmywelfare
और
and
increasingconfidenceinthe
सफलता
success
ofmyundertaking.
Iam
पहले
already
farnorthofLondon,
और
and
asIwalkin
को
the
streetsofPetersburgh,I
महसूस
feel
acoldnorthernbreezeplayuponmycheeks,
जो
which
bracesmynervesandfillsmewithdelight.
क्या
Do
youunderstandthisfeeling?
यह
This
breeze,whichhastravelledfromtheregionstowards
जो
which
Iamadvancing,givesme
एक
a
foretasteofthoseicyclimes.
Inspiritedby
इस
this
windofpromise,mydaydreams
हो
become
moreferventandvivid.
I
कोशिश
try
invaintobepersuaded
कि
that
thepoleisthe
सीट
seat
offrostanddesolation;
iteverpresentsitselftomy
कल्पना
imagination
astheregionof
सौंदर्य
beauty
anddelight.
There,Margaret,
को
the
sunisforever
दिखाई
visible
,itsbroaddiskjustskirting
को
the
horizonanddiffusingaperpetualsplendour.
There—for
साथ
with
yourleave,mysister,Iwillput
कुछ
some
trustinprecedingnavigators—there
बर्फ
snow
andfrostarebanished;
और
and
,sailingoveracalm
समुद्र
sea
,wemaybewaftedto
एक
a
landsurpassinginwonders
और
and
inbeautyeveryregionhithertodiscoveredonthehabitable
ग्लोब
globe
.
Itsproductionsandfeaturesmaybe
बिना
without
example,asthephenomenaoftheheavenlybodies
निस्संदेह
undoubtedly
areinthoseundiscoveredsolitudes.
Whatmaynotbeexpectedina
देश
country
ofeternallight?
I
सकता
may
therediscoverthewondrous
शक्ति
power
whichattractstheneedle
और
and
mayregulateathousand
आकाशीय
celestial
observationsthatrequireonly
इस
this
voyagetorendertheirseemingeccentricities
सुसंगत
consistent
forever.
Ishallsatiatemyardent
जिज्ञासा
curiosity
withthesightof
एक
a
partoftheworldnever
पहले
before
visited,andmaytread
एक
a
landneverbeforeimprintedby
को
the
footofman.
Thesearemyenticements,
और
and
theyaresufficienttoconquer
सभी
all
fearofdangeror
मृत्यु
death
andtoinducemeto
शुरू
commence
thislaboriousvoyagewiththe
खुशी
joy
achildfeelswhenheembarksina
छोटी सी
little
boat,withhisholidaymates,onan
अभियान
expedition
ofdiscoveryuphis
मूल
native
river.
Butsupposingall
इन
these
conjecturestobefalse,youcannotcontesttheinestimable
लाभ
benefit
whichIshallconferon
सब
all
mankind,tothelast
पीढ़ी
generation
,bydiscoveringapassage
पास
near
thepoletothosecountries,toreach
जो
which
atpresentsomanymonthsarerequisite;
या
or
byascertainingthesecretofthe
चुंबक
magnet
,which,ifatall
संभव
possible
,canonlybeeffectedbyanundertaking
जैसे
such
asmine.
Thesereflections
है
have
dispelledtheagitationwithwhichIbeganmy
पत्र
letter
,andIfeelmy
दिल
heart
glowwithanenthusiasmwhichelevatesmeto
स्वर्ग
heaven
,fornothingcontributesso
इतना
much
totranquillisethemindasa
स्थिर
steady
purpose—apointonwhichthe
आत्मा
soul
mayfixitsintellectualeye.
यह
This
expeditionhasbeenthe
पसंदीदा
favourite
dreamofmyearlyyears.
Ihaveread
साथ
with
ardourtheaccountsof
को
the
variousvoyageswhichhavebeenmadein
को
the
prospectofarrivingat
को
the
NorthPacificOceanthrough
को
the
seaswhichsurroundthe
ध्रुव
pole
.
Youmayrememberthata
इतिहास
history
ofallthevoyagesmadeforpurposesof
खोज
discovery
composedthewholeofourgood
चाचा
Uncle
Thomas’library.
Myeducationwasneglected,yetIwaspassionately
शौक
fond
ofreading.
Thesevolumesweremy
अध्ययन
study
dayandnight,andmy
परिचित
familiarity
withthemincreasedthat
पछतावा
regret
whichIhadfelt,asachild,onlearningthatmyfather’sdyinginjunctionhadforbiddenmy
चाचा
uncle
toallowmetoembarkinaseafaring
जीवन
life
.
ThesevisionsfadedwhenIperused,forthe
पहली बार
first
time,thosepoetswhoseeffusionsentrancedmy
आत्मा
soul
andlifteditto
स्वर्ग
heaven
.
Ialsobecamea
कवि
poet
andforoneyearlivedina
स्वर्ग
paradise
ofmyowncreation;
IimaginedthatI
भी
also
mightobtainanichein
को
the
templewherethenamesofHomer
और
and
Shakespeareareconsecrated.
Youare
तरह
well
acquaintedwithmyfailure
और
and
howheavilyIbore
को
the
disappointment.
Butjustatthat
समय
time
Iinheritedthefortuneofmy
चचेरे भाई
cousin
,andmythoughtswereturnedintothe
चैनल
channel
oftheirearlierbent.
छह
Six
yearshavepassedsinceIresolvedonmy
वर्तमान
present
undertaking.
Ican,even
अभी
now
,rememberthehourfromwhichI
समर्पित
dedicated
myselftothisgreat
उद्यम
enterprise
.
Icommencedbyinuringmy
शरीर
body
tohardship.
Iaccompaniedthewhale-fisherson
कई
several
expeditionstotheNorth
सागर
Sea
;
Ivoluntarilyenduredcold,famine,
प्यास
thirst
,andwantofsleep;
Ioftenworkedharder
तुलना
than
thecommonsailorsduringthe
दिन
day
anddevotedmynightstothe
अध्ययन
study
ofmathematics,thetheoryof
चिकित्सा
medicine
,andthosebranchesof
भौतिक
physical
sciencefromwhicha
नौसैनिक
naval
adventurermightderivethegreatest
व्यावहारिक
practical
advantage.
TwiceIactuallyhiredmyselfasanunder-mateinaGreenlandwhaler,
और
and
acquittedmyselftoadmiration.
ImustownIfelta
थोड़ा
little
proudwhenmycaptainofferedmethesecond
गरिमा
dignity
inthevesselandentreatedmetoremain
साथ
with
thegreatestearnestness,so
मूल्यवान
valuable
didheconsidermyservices.
और
And
now,dearMargaret,doInot
हकदार
deserve
toaccomplishsomegreat
उद्देश्य
purpose
?
Mylifemighthavebeenpassedinease
और
and
luxury,butIpreferred
गौरव
glory
toeveryenticementthat
धन
wealth
placedinmypath.
Oh,
कि
that
someencouragingvoicewould
उत्तर
answer
intheaffirmative!
My
साहस
courage
andmyresolutionis
दृढ़
firm
;
butmyhopesfluctuate,
और
and
myspiritsareoften
उदास
depressed
.
Iamabouttoproceedon
एक
a
longanddifficultvoyage,theemergenciesofwhichwill
मांग
demand
allmyfortitude:
Iamrequirednot
केवल
only
toraisethespiritsofothers,butsometimestosustainmyown,
जब
when
theirsarefailing.
Thisisthe
सबसे
most
favourableperiodfortravellinginRussia.
Theyflyquicklyoverthe
बर्फ
snow
intheirsledges;
the
गति
motion
ispleasant,and,inmy
राय
opinion
,farmoreagreeablethanthatof
एक
an
Englishstagecoach.
Thecoldisnot
अत्यधिक
excessive
,ifyouarewrappedinfurs—a
पोशाक
dress
whichIhavealreadyadopted,forthereisagreat
अंतर
difference
betweenwalkingthedeck
और
and
remainingseatedmotionlessforhours,
जब
when
noexercisepreventsthe
रक्त
blood
fromactuallyfreezinginyourveins.
Ihaveno
महत्वाकांक्षा
ambition
tolosemylifeonthepost-road
बीच
between
St.PetersburghandArchangel.
Ishall
प्रस्थान
depart
forthelattertowninafortnight
या
or
threeweeks;
andmy
इरादा
intention
istohirea
जहाज
ship
there,whichcaneasilybe
किया
done
bypayingtheinsuranceforthe
मालिक
owner
,andtoengageasmanysailorsasIthink
आवश्यक
necessary
amongthosewhoare
आदी
accustomed
tothewhale-fishing.
Idonot
इरादा
intend
tosailuntilthe
महीने
month
ofJune;
andwhenshallIreturn?
Ah,
प्रिय
dear
sister,howcanI
जवाब
answer
thisquestion?
IfI
सफल
succeed
,many,manymonths,perhapsyears,willpass
पहले
before
youandImay
मिलने
meet
.
IfIfail,youwillseeme
फिर
again
soon,ornever.
Farewell,my
प्यारे
dear
,excellentMargaret.
Heavenshowerdown
आशीर्वाद
blessings
onyou,andsaveme,thatImayagain
और
and
againtestifymygratitudefor
सभी
all
yourloveandkindness.
पत्र
Letter
2
ToMrs.Saville,England.
Archangel,28th
मार्च
March
,17—.
Howslowlythe
समय
time
passeshere,encompassedasIamby
ठंढ
frost
andsnow!
Yeta
दूसरा
second
stepistakentowardsmy
उद्यम
enterprise
.
Ihavehireda
पोत
vessel
andamoccupiedincollectingmysailors;
thosewhomI
है
have
alreadyengagedappeartobemenonwhomI
सकता
can
dependandarecertainlypossessedofdauntless
साहस
courage
.
ButIhaveonewant
जिस
which
Ihaveneveryetbeen
कर
able
tosatisfy,andthe
अनुपस्थिति
absence
oftheobjectof
जिस
which
Inowfeelasa
सबसे
most
severeevil,Ihaveno
दोस्त
friend
,Margaret:
whenIam
चमक
glowing
withtheenthusiasmof
सफलता
success
,therewillbenonetoparticipatemyjoy;
यदि
if
Iamassailedby
निराशा
disappointment
,noonewillendeavourtosustainmeindejection.
Ishallcommitmythoughtsto
कागज
paper
,itistrue;
butthatis
एक
a
poormediumforthe
संचार
communication
offeeling.
Idesirethe
कंपनी
company
ofamanwhocouldsympathise
साथ
with
me,whoseeyeswould
जवाब
reply
tomine.
Youmaydeemme
रोमांटिक
romantic
,mydearsister,butIbitterly
महसूस
feel
thewantofa
दोस्त
friend
.
Ihavenoonenearme,
सौम्य
gentle
yetcourageous,possessedofacultivatedas
भी
well
asofacapacious
मन
mind
,whosetastesarelikemyown,to
मंजूरी
approve
oramendmyplans.
कैसे
How
wouldsuchafriend
मरम्मत
repair
thefaultsofyour
गरीब
poor
brother!
Iamtooardentin
निष्पादन
execution
andtooimpatientofdifficulties.
लेकिन
But
itisastillgreater
बुराई
evil
tomethatIamself-educated:
forthe
पहले
first
fourteenyearsofmy
जीवन
life
Iranwildon
एक
a
commonandreadnothingbutour
चाचा
Uncle
Thomas’booksofvoyages.
At
उस
that
ageIbecameacquaintedwiththecelebratedpoetsofourown
देश
country
;
butitwasonly
जब
when
ithadceasedtobeinmy
शक्ति
power
toderiveitsmost
महत्वपूर्ण
important
benefitsfromsucha
विश्वास
conviction
thatIperceivedthe
आवश्यकता
necessity
ofbecomingacquaintedwith
अधिक
more
languagesthanthatofmy
मूल
native
country.
NowIamtwenty-eightandaminrealitymore
अनपढ़
illiterate
thanmanyschoolboysoffifteen.
Itis
सच
true
thatIhavethoughtmoreand
कि
that
mydaydreamsaremoreextendedand
भव्य
magnificent
,buttheywant(asthepainters
कहते
call
it)keeping;
andIgreatly
आवश्यकता
need
afriendwhowould
है
have
senseenoughnotto
घृणा
despise
measromantic,and
स्नेह
affection
enoughformetoendeavourto
विनियमित
regulate
mymind.
Well,theseare
बेकार
useless
complaints;
Ishallcertainlyfindno
मित्र
friend
onthewideocean,
nor
evenhereinArchangel,amongmerchants
और
and
seamen.
Yetsomefeelings,unalliedtothedrossof
मानव
human
nature,beatevenin
इन
these
ruggedbosoms.
Mylieutenant,for
उदाहरण
instance
,isamanof
अद्भुत
wonderful
courageandenterprise;
heismadlydesirousof
गौरव
glory
,orrather,towordmy
वाक्यांश
phrase
morecharacteristically,ofadvancementinhis
पेशे
profession
.
HeisanEnglishman,
और
and
inthemidstof
राष्ट्रीय
national
andprofessionalprejudices,unsoftenedbycultivation,retains
कुछ
some
ofthenoblestendowmentsof
मानवता
humanity
.
Ifirstbecameacquainted
साथ
with
himonboarda
व्हेल
whale
vessel;
findingthathewas
बेरोजगार
unemployed
inthiscity,I
आसानी
easily
engagedhimtoassistinmy
उद्यम
enterprise
.
Themasterisa
व्यक्ति
person
ofanexcellentdisposition
और
and
isremarkableinthe
जहाज
ship
forhisgentlenessandthemildnessofhis
अनुशासन
discipline
.
Thiscircumstance,addedtohiswell-known
अखंडता
integrity
anddauntlesscourage,mademe
बहुत
very
desiroustoengagehim.
Ayouthpassedin
एकांत
solitude
,mybestyearsspent
तहत
under
yourgentleandfemininefosterage,hassorefinedthegroundworkofmy
चरित्र
character
thatIcannotovercomean
गहन
intense
distastetotheusualbrutalityexercisedonboard
जहाज
ship
:
Ihaveneverbelievedittobe
आवश्यक
necessary
,andwhenIheardof
एक
a
marinerequallynotedforhiskindlinessof
दिल
heart
andtherespectand
आज्ञाकारिता
obedience
paidtohimbyhiscrew,Ifeltmyselfpeculiarly
भाग्यशाली
fortunate
inbeingableto
सुरक्षित
secure
hisservices.
Iheardofhim
पहले
first
inratheraromantic
तरीके
manner
,fromaladywhoowestohimthe
खुशी
happiness
ofherlife.
This,
संक्षेप
briefly
,ishisstory.
Someyearsagoheloved
एक
a
youngRussianladyof
मध्यम
moderate
fortune,andhavingamassed
एक
a
considerablesuminprize-money,the
पिता
father
ofthegirlconsentedtothematch.
Hesawhis
मालकिन
mistress
oncebeforethedestined
समारोह
ceremony
;
butshewasbathedintears,
और
and
throwingherselfathisfeet,entreatedhimtospareher,confessingatthe
उसी
same
timethatshelovedanother,
लेकिन
but
thathewaspoor,
और
and
thatherfatherwouldnever
सहमति
consent
totheunion.
My
उदार
generous
friendreassuredthesuppliant,
और
and
onbeinginformedof
को
the
nameofherlover,
तुरंत
instantly
abandonedhispursuit.
Hehad
पहले
already
boughtafarmwithhis
पैसे
money
,onwhichhehaddesignedtopassthe
शेष
remainder
ofhislife;
buthebestowedthewholeonhis
प्रतिद्वंद्वी
rival
,togetherwiththeremainsofhisprize-moneyto
खरीदने
purchase
stock,andthenhimselfsolicitedtheyoungwoman’s
पिता
father
toconsenttoher
शादी
marriage
withherlover.
Butthe
बूढ़े
old
mandecidedlyrefused,thinkinghimselfboundinhonourtomy
मित्र
friend
,who,whenhefoundthe
पिता
father
inexorable,quittedhiscountry,norreturned
तक
until
heheardthathis
पूर्व
former
mistresswasmarriedaccordingtoherinclinations.
“What
एक
a
noblefellow!”
youwillexclaim.
Heisso;
लेकिन
but
thenheiswhollyuneducated:
heisas
चुप
silent
asaTurk,and
एक
a
kindofignorantcarelessnessattendshim,
जो
which
,whileitrendershis
आचरण
conduct
themoreastonishing,detractsfrom
को
the
interestandsympathywhich
अन्यथा
otherwise
hewouldcommand.
Yet
कर
do
notsuppose,becauseI
शिकायत
complain
alittleorbecauseIcanconceive
एक
a
consolationformytoilswhichImayneverknow,
कि
that
Iamwaveringinmyresolutions.
Thoseareasfixedas
भाग्य
fate
,andmyvoyageis
केवल
only
nowdelayeduntilthe
मौसम
weather
shallpermitmyembarkation.
The
सर्दी
winter
hasbeendreadfullysevere,
लेकिन
but
thespringpromiseswell,
और
and
itisconsideredas
एक
a
remarkablyearlyseason,sothat
शायद
perhaps
Imaysailsooner
से
than
Iexpected.
Ishall
करूँगा
do
nothingrashly:
youknowme
पर्याप्त
sufficiently
toconfideinmy
विवेक
prudence
andconsideratenesswheneverthe
सुरक्षा
safety
ofothersiscommittedtomy
देखभाल
care
.
Icannotdescribetoyoumysensationsonthe
निकट
near
prospectofmyundertaking.
Itis
असंभव
impossible
tocommunicatetoyouaconceptionofthetrembling
अनुभूति
sensation
,halfpleasurableandhalf
भयभीत
fearful
,withwhichIampreparingtodepart.
Iamgoingtounexploredregions,to“the
भूमि
land
ofmistandsnow,”
लेकिन
but
Ishallkillnoalbatross;
इसलिए
therefore
donotbealarmedformy
सुरक्षा
safety
orifIshouldcome
वापस
back
toyouasworn
और
and
woefulasthe“AncientMariner.”
Youwillsmileatmyallusion,
लेकिन
but
Iwilldisclosea
रहस्य
secret
.
Ihaveoftenattributedmy
लगाव
attachment
to,mypassionateenthusiasmfor,the
खतरनाक
dangerous
mysteriesofoceantothat
उत्पादन
production
ofthemostimaginativeof
आधुनिक
modern
poets.
Thereissomethingat
काम
work
inmysoulwhichI
कर
do
notunderstand.
Iam
व्यावहारिक
practically
industrious—painstaking,aworkmanto
निष्पादित
execute
withperseveranceandlabour—butbesidesthisthereis
एक
a
loveforthemarvellous,
एक
a
beliefinthemarvellous,intertwinedin
सभी
all
myprojects,whichhurriesme
बाहर
out
ofthecommonpathwaysofmen,eventothe
जंगली
wild
seaandunvisitedregionsIamaboutto
अन्वेषण
explore
.
Buttoreturntodearerconsiderations.
ShallImeetyou
फिर
again
,afterhavingtraversedimmenseseas,
और
and
returnedbythemost
दक्षिणी
southern
capeofAfricaorAmerica?
Idarenot
उम्मीद
expect
suchsuccess,yetIcannotbearto
देखने
look
onthereverseofthe
चित्र
picture
.
Continueforthepresentto
लिखते
write
tomebyevery
अवसर
opportunity
:
Imayreceiveyourletterson
कुछ
some
occasionswhenIneedthem
सबसे
most
tosupportmyspirits.
I
प्यार
love
youverytenderly.
Rememberme
साथ
with
affection,shouldyouneverhearfromme
फिर
again
.
Letter3
ToMrs.Saville,England.
जुलाई
July
7th,17—.
Mydear
बहन
Sister,
.
Iwriteafewlinesinhasteto
कहा
say
thatIamsafe—and
तरह
well
advancedonmyvoyage.
यह
This
letterwillreachEnglandby
एक
a
merchantmannowonitshomeward
यात्रा
voyage
fromArchangel;
morefortunatethanI,
जो
who
maynotseemy
मूल
native
land,perhaps,formanyyears.
Iam,
हालांकि
however
,ingoodspirits:
mymenarebold
और
and
apparentlyfirmofpurpose,
nor
dothefloatingsheetsof
बर्फ
ice
thatcontinuallypassus,indicatingthedangersofthe
क्षेत्र
region
towardswhichweareadvancing,appeartodismay
उन्हें
them
.
Wehavealreadyreached
एक
a
veryhighlatitude;
butitisthe
ऊंचाई
height
ofsummer,andalthoughnotso
गर्म
warm
asinEngland,the
दक्षिणी
southern
gales,whichblowusspeedilytowards
उन
those
shoreswhichIsoardentlydesireto
प्राप्त
attain
,breatheadegreeofrenovatingwarmth
जो
which
Ihadnotexpected.
Noincidents
है
have
hithertobefallenusthatwould
बना
make
afigureina
पत्र
letter
.
Oneortwostiffgales
और
and
thespringingofa
लीक
leak
areaccidentswhichexperiencednavigatorsscarcely
याद
remember
torecord,andIshallbe
भी
well
contentifnothingworse
होता
happen
tousduringour
यात्रा
voyage
.
Adieu,mydearMargaret.
Beassured
कि
that
formyownsake,aswellasyours,Iwillnotrashly
सामना
encounter
danger.
Iwillbe
शांत
cool
,persevering,andprudent.
But
सफलता
success
shallcrownmyendeavours.
Whereforenot?
Thus
तक
far
Ihavegone,tracing
एक
a
securewayoverthepathlessseas,theverystarsthemselvesbeingwitnesses
और
and
testimoniesofmytriumph.
क्यों
Why
notstillproceedovertheuntamed
अभी
yet
obedientelement?
Whatcan
रोक
stop
thedeterminedheartandresolvedwillof
मनुष्य
man
?
Myswellingheartinvoluntarilypoursitselfoutthus.
लेकिन
But
Imustfinish.
Heaven
आशीर्वाद
bless
mybelovedsister!
Letter4
ToMrs.Saville,England.
अगस्त
August
5th,17—.
Sostrangean
दुर्घटना
accident
hashappenedtous
कि
that
Icannotforbearrecordingit,
हालांकि
although
itisveryprobable
कि
that
youwillseemebefore
ये
these
paperscancomeintoyour
कब्जे
possession
.
LastMonday(July31st)wewere
लगभग
nearly
surroundedbyice,whichclosedin
को
the
shiponallsides,scarcelyleavingher
को
the
sea-roominwhichshefloated.
Our
स्थिति
situation
wassomewhatdangerous,especiallyaswewerecompassedroundby
एक
a
verythickfog.
Weaccordinglylayto,hoping
कि
that
somechangewouldtakeplaceinthe
वायुमंडल
atmosphere
andweather.
Abouttwoo’clockthe
धुंध
mist
clearedaway,andwebeheld,stretchedoutin
हर
every
direction,vastandirregularplainsof
बर्फ
ice
,whichseemedtohaveno
अंत
end
.
Someofmycomradesgroaned,
और
and
myownmindbegantogrowwatchfulwith
चिंतित
anxious
thoughts,whenastrangesight
अचानक
suddenly
attractedourattentionanddivertedoursolicitudefromourown
स्थिति
situation
.
Weperceivedalow
गाड़ी
carriage
,fixedonasledge
और
and
drawnbydogs,passontowardsthe
उत्तर
north
,atthedistanceofhalf
एक
a
mile;
abeingwhichhadthe
आकार
shape
ofaman,butapparentlyofgigantic
कद
stature
,satinthesledge
और
and
guidedthedogs.
Wewatched
को
the
rapidprogressofthe
यात्री
traveller
withourtelescopesuntilhewaslostamong
को
the
distantinequalitiesofthe
बर्फ
ice
.
Thisappearanceexcitedourunqualified
आश्चर्य
wonder
.
Wewere,aswebelieved,
कई
many
hundredmilesfromany
भूमि
land
;
butthisapparitionseemedtodenote
कि
that
itwasnot,inreality,so
दूर
distant
aswehadsupposed.
Shutin,
हालांकि
however
,byice,itwas
असंभव
impossible
tofollowhistrack,whichwehadobservedwiththegreatest
ध्यान
attention
.
Abouttwohoursafter
इस
this
occurrenceweheardtheground
समुद्र
sea
,andbeforenightthe
बर्फ
ice
brokeandfreedour
जहाज
ship
.
We,however,laytountilthe
सुबह
morning
,fearingtoencounterinthe
अंधेरे
dark
thoselargeloosemasses
जो
which
floataboutafterthebreakingupofthe
बर्फ
ice
.
Iprofitedofthis
समय
time
torestfora
कुछ
few
hours.
Inthemorning,however,assoonasitwaslight,I
गया
went
upondeckandfound
सभी
all
thesailorsbusyon
एक
one
sideofthevessel,apparentlytalkingto
किसी
someone
inthesea.
Itwas,in
वास्तव
fact
,asledge,likethatwehadseen
पहले
before
,whichhaddriftedtowardsusinthe
रात
night
onalargefragmentof
बर्फ
ice
.
Onlyonedogremained
जीवित
alive
;
buttherewasahumanbeingwithinitwhomthesailorswerepersuadingtoenterthe
जहाज
vessel
.
Hewasnot,asthe
अन्य
other
travellerseemedtobe,a
जंगली
savage
inhabitantofsomeundiscovered
द्वीप
island
,butaEuropean.
WhenIappearedon
डेक
deck
themastersaid,“Hereisour
कप्तान
captain
,andhewillnotallowyoutoperishontheopensea.”
Onperceiving
मुझे
me
,thestrangeraddressedmeinEnglish,
हालांकि
although
withaforeignaccent.
“BeforeI
आने
come
onboardyourvessel,”
कहा
said
he,“willyouhavethekindnesstoinformmewhitheryouarebound?”
Youmayconceivemyastonishmentonhearing
ऐसे
such
aquestionaddressedtomefrom
एक
a
manonthebrinkof
विनाश
destruction
andtowhomIshould
है
have
supposedthatmyvesselwould
है
have
beenaresourcewhichhewouldnot
है
have
exchangedforthemost
कीमती
precious
wealththeearthcanafford.
Ireplied,
हालांकि
however
,thatwewereona
यात्रा
voyage
ofdiscoverytowardsthe
उत्तरी
northern
pole.
Uponhearingthisheappeared
संतुष्ट
satisfied
andconsentedtocomeonboard.
Good
भगवान
God
!
Margaret,ifyouhadseen
को
the
manwhothuscapitulatedforhis
सुरक्षा
safety
,yoursurprisewouldhavebeenboundless.
Hislimbswere
लगभग
nearly
frozen,andhisbodydreadfullyemaciatedby
थकान
fatigue
andsuffering.
Ineversaw
किसी
a
maninsowretched
किसी
a
condition.
Weattemptedtocarryhimintothe
केबिन
cabin
,butassoonashehadquittedthefresh
हवा
air
hefainted.
Weaccordinglybroughthim
वापस
back
tothedeckandrestoredhimtoanimationbyrubbinghimwith
ब्रांडी
brandy
andforcinghimto
निगलने
swallow
asmallquantity.
Assoonasheshowedsignsof
जीवन
life
wewrappedhimupinblanketsandplacedhim
पास
near
thechimneyofthe
रसोई
kitchen
stove.
Byslowdegreesherecovered
और
and
atealittlesoup,whichrestoredhimwonderfully.
दो
Two
dayspassedinthismannerbeforehewasableto
बोलने
speak
,andIoftenfeared
कि
that
hissufferingshaddeprivedhimofunderstanding.
जब
When
hehadinsomemeasurerecovered,Iremovedhimtomyown
केबिन
cabin
andattendedonhimasmuchasmy
ड्यूटी
duty
wouldpermit.
Ineversawa
ज्यादा
more
interestingcreature:
hiseyeshave
आम तौर पर
generally
anexpressionofwildness,
और
and
evenmadness,buttherearemoments
जब
when
,ifanyoneperformsan
कार्य
act
ofkindnesstowardshim
या
or
doeshimanythe
सबसे
most
triflingservice,hiswhole
चेहरा
countenance
islightedup,asitwere,
साथ
with
abeamofbenevolence
और
and
sweetnessthatIneversawequalled.
लेकिन
But
heisgenerallymelancholy
और
and
despairing,andsometimeshegnasheshisteeth,asif
अधीर
impatient
oftheweightofwoes
कि
that
oppresseshim.
Whenmy
अतिथि
guest
wasalittlerecoveredIhad
बड़ी
great
troubletokeepoffthemen,
जो
who
wishedtoaskhimathousandquestions;