Cranford | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

Cranford | Gradually Hardening Hindi A1-B2 Translation Books

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

CHAPTERI.OURSOCIETY
Inthe
पहले
first
place,Cranfordisin
कब्जे
possession
oftheAmazons;
alltheholdersofhousesabove
एक
a
certainrentarewomen.
यदि
If
amarriedcouplecometo
बसने
settle
inthetown,somehowthe
सज्जन
gentleman
disappears;
heiseitherfairlyfrightenedto
मृत्यु
death
bybeingtheonlymanintheCranford
शाम
evening
parties,orheisaccountedforbybeing
साथ
with
hisregiment,hisship,
या
or
closelyengagedinbusinessallthe
सप्ताह
week
inthegreatneighbouring
वाणिज्यिक
commercial
townofDrumble,distant
केवल
only
twentymilesonarailroad.
In
संक्षेप
short
,whateverdoesbecomeofthegentlemen,theyarenotatCranford.
Whatcouldthey
कर
do
iftheywerethere?
The
सर्जन
surgeon
hashisroundofthirtymiles,
और
and
sleepsatCranford;
but
हर
every
mancannotbea
सर्जन
surgeon
.
Forkeepingthetrimgardensfullofchoiceflowerswithout
कोई
a
weedtospeckthem;
forfrighteningaway
छोटे
little
boyswholookwistfullyat
को
the
saidflowersthroughtherailings;
forrushingoutatthegeese
जो
that
occasionallyventureintothegardens
यदि
if
thegatesareleftopen;
fordeciding
सभी
all
questionsofliteratureand
राजनीति
politics
withouttroublingthemselveswith
अनावश्यक
unnecessary
reasonsorarguments;
forobtaining
स्पष्ट
clear
andcorrectknowledgeofeverybody’saffairsinthe
पैरिश
parish
;
forkeepingtheirneatmaid-servantsinadmirableorder;
for
दयालुता
kindness
(somewhatdictatorial)tothepoor,
और
and
realtendergoodofficestoeach
दूसरे
other
whenevertheyarein
संकट
distress
,theladiesofCranfordare
काफी
quite
sufficient.
“Aman,”asoneofthemobservedtome
बार
once
,“issointhe
तरह
way
inthehouse!”
AlthoughtheladiesofCranfordknow
सभी
all
eachother’sproceedings,theyareexceedingly
उदासीन
indifferent
toeachother’sopinions.
दरअसल
Indeed
,aseachhasherown
व्यक्तित्व
individuality
,nottosayeccentricity,
काफी
pretty
stronglydeveloped,nothingisso
आसान
easy
asverbalretaliation;
but,somehow,good-willreigns
बीच
among
themtoaconsiderabledegree.
TheCranfordladieshave
केवल
only
anoccasionallittlequarrel,spirited
बाहर
out
inafewpepperywords
और
and
angryjerksofthe
सिर
head
;
justenoughtopreventtheeventenoroftheirlivesfrombecomingtoo
समतल
flat
.
Theirdressisvery
स्वतंत्र
independent
offashion;
astheyobserve,“Whatdoesitsignify
कैसे
how
wedresshereatCranford,
जहां
where
everybodyknowsus?”
And
अगर
if
theygofromhome,their
कारण
reason
isequallycogent,“Whatdoesitsignify
कैसे
how
wedresshere,where
कोई
nobody
knowsus?”
Thematerialsoftheirclothes
हैं
are
,ingeneral,goodandplain,
और
and
mostofthemare
लगभग
nearly
asscrupulousasMissTyler,ofcleanly
स्मृति
memory
;
butIwillanswerforit,the
अंतिम
last
gigot,thelasttight
और
and
scantypetticoatinwearinEngland,wasseeninCranford—andseen
बिना
without
asmile.
Ican
गवाही
testify
toamagnificentfamily
लाल
red
silkumbrella,underwhich
एक
a
gentlelittlespinster,left
अकेले
alone
ofmanybrothersandsisters,usedtopatterto
चर्च
church
onrainydays.
Haveyou
कोई
any
redsilkumbrellasinLondon?
Wehad
एक
a
traditionofthefirst
कि
that
hadeverbeenseeninCranford;
और
and
thelittleboysmobbed
इसे
it
,andcalledit“astickinpetticoats.”
Itmighthavebeenthevery
लाल
red
silkoneIhavedescribed,heldbya
मजबूत
strong
fatheroveratroopof
छोटे
little
ones;
thepoorlittlelady—thesurvivorofall—couldscarcely
ले
carry
it.
Thentherewererules
और
and
regulationsforvisitingandcalls;
और
and
theywereannouncedtoany
युवा
young
peoplewhomightbestayinginthe
शहर
town
,withallthesolemnity
साथ
with
whichtheoldManxlawswereread
बार
once
ayearontheTinwald
माउंट
Mount
.
“Ourfriendshavesenttoinquire
कैसे
how
youareafteryour
यात्रा
journey
to-night,mydear”(fifteenmilesinagentleman’s
गाड़ी
carriage)
;
“theywillgiveyou
कुछ
some
restto-morrow,butthe
अगले
next
day,Ihaveno
संदेह
doubt
,theywillcall;
sobeatliberty
बाद
after
twelve—fromtwelvetothreeareourcallinghours.”
Then,aftertheyhadcalled—.
“Itisthethird
दिन
day
;
Idaresayyourmammahastoldyou,my
प्यारे
dear
,nevertoletmore
से
than
threedayselapsebetweenreceiving
एक
a
callandreturningit;
और
and
also,thatyouarenevertostaylonger
से
than
aquarterofanhour.”
“ButamItolookatmy
घड़ी
watch
?
HowamItofindout
जब
when
aquarterofanhourhaspassed?”
“You
चाहिए
must
keepthinkingaboutthe
समय
time
,mydear,andnot
अनुमति
allow
yourselftoforgetitinconversation.”
Aseverybodyhad
यह
this
ruleintheirminds,whethertheyreceived
या
or
paidacall,ofcourse
नहीं
no
absorbingsubjectwaseverspoken
बारे
about
.
Wekeptourselvestoshortsentencesofsmalltalk,
और
and
werepunctualtoour
समय
time
.
Iimaginethatafewof
को
the
gentlefolksofCranfordwere
गरीब
poor
,andhadsomedifficultyinmaking
दोनों
both
endsmeet;
buttheywere
तरह
like
theSpartans,andconcealedtheir
स्मार्ट
smart
underasmilingface.
We
कोई
none
ofusspokeof
पैसे
money
,becausethatsubjectsavouredofcommerce
और
and
trade,andthoughsomemightbe
गरीब
poor
,wewereallaristocratic.
TheCranfordianshadthatkindlyespritdecorpswhichmadethem
नजरअंदाज
overlook
alldeficienciesinsuccess
जब
when
someamongthemtriedtoconcealtheir
गरीबी
poverty
.
WhenMrsForrester,forinstance,gavea
पार्टी
party
inherbaby-houseofadwelling,
और
and
thelittlemaidendisturbedtheladiesonthesofabya
अनुरोध
request
thatshemightgetthetea-tray
बाहर
out
fromunderneath,everyonetook
इस
this
novelproceedingasthe
सबसे
most
naturalthinginthe
दुनिया
world
,andtalkedonabout
घर
household
formsandceremoniesas
अगर
if
weallbelievedthatour
परिचारिका
hostess
hadaregularservants’
हॉल
hall
,secondtable,withhousekeeper
और
and
steward,insteadoftheonelittlecharity-schoolmaiden,whoseshortruddyarmscouldneverhavebeen
मजबूत
strong
enoughtocarrythe
ट्रे
tray
upstairs,ifshehadnotbeenassistedin
निजी
private
byhermistress,who
अब
now
satinstate,pretendingnottoknowwhatcakesweresentup,thoughsheknew,
और
and
weknew,andsheknewthatweknew,
और
and
weknewthatsheknewthatweknew,shehadbeenbusyallthemorningmakingtea-bread
और
and
sponge-cakes.
Therewereone
या
or
twoconsequencesarisingfrom
इस
this
generalbutunacknowledgedpoverty,
और
and
thisverymuchacknowledgedgentility,
जो
which
werenotamiss,and
जो
which
mightbeintroducedintomanycirclesof
समाज
society
totheirgreatimprovement.
For
उदाहरण
instance
,theinhabitantsofCranfordkeptearlyhours,andclatteredhomeintheirpattens,undertheguidanceofalantern-bearer,aboutnineo’clockatnight;
और
and
thewholetownwasabed
और
and
asleepbyhalf-pastten.
Moreover,itwasconsidered“vulgar”
एक
(a
tremendouswordinCranford)togive
कुछ
anything
expensive,inthewayofeatable
या
or
drinkable,attheeveningentertainments.
Waferbread-and-butter
और
and
sponge-biscuitswereallthatthe
माननीय
Honourable
MrsJamiesongave;
andshewassister-in-lawtothelate
अर्ल
Earl
ofGlenmire,althoughshedid
अभ्यास
practise
such“eleganteconomy.”
“Eleganteconomy!”
कैसे
How
naturallyonefallsbackintothephraseologyofCranford!
There,
अर्थव्यवस्था
economy
wasalways“elegant,”andmoney-spending
हमेशा
always
“vulgarandostentatious”;
a
प्रकार
sort
ofsour-grapeismwhichmadeus
बहुत
very
peacefulandsatisfied.
I
नहीं
never
shallforgetthedismayfelt
जब
when
acertainCaptainBrowncametoliveatCranford,
और
and
openlyspokeabouthisbeingpoor—notinawhispertoan
अंतरंग
intimate
friend,thedoorsandwindowsbeing
पहले
previously
closed,butinthe
सार्वजनिक
public
street!
inaloud
सैन्य
military
voice!
alleginghispovertyas
एक
a
reasonfornottaking
एक
a
particularhouse.
TheladiesofCranfordwere
पहले
already
rathermoaningoverthe
आक्रमण
invasion
oftheirterritoriesby
एक
a
manandagentleman.
Hewas
एक
a
half-paycaptain,andhadobtained
कुछ
some
situationonaneighbouringrailroad,
जिसके
which
hadbeenvehementlypetitioned
खिलाफ
against
bythelittletown;
और
and
if,inadditiontohis
मर्दाना
masculine
gender,andhisconnection
साथ
with
theobnoxiousrailroad,hewassobrazenasto
बात
talk
ofbeingpoor—why,then,
वास्तव
indeed
,hemustbesenttoCoventry.
मृत्यु
Death
wasastrueandas
आम
common
aspoverty;
yetpeopleneverspoke
बारे
about
that,loudoutinthestreets.
Itwas
एक
a
wordnottobementionedtoears
विनम्र
polite
.
Wehadtacitlyagreedto
नजरअंदाज
ignore
thatanywithwhomweassociatedontermsofvisiting
समता
equality
couldeverbepreventedby
गरीबी
poverty
fromdoinganythingthattheywished.
अगर
If
wewalkedtoorfrom
किसी
a
party,itwasbecausethe
रात
night
wassofine,orthe
हवा
air
sorefreshing,notbecausesedan-chairswereexpensive.
यदि
If
weworeprints,insteadof
गर्मियों
summer
silks,itwasbecausewepreferred
एक
a
washingmaterial;
andsoon,tillweblindedourselvestothevulgar
तथ्य
fact
thatwewere,allofus,peopleof
बहुत
very
moderatemeans.
Ofcourse,then,wedidnot
जानते
know
whattomakeof
एक
a
manwhocouldspeakof
गरीबी
poverty
asifitwasnot
एक
a
disgrace.
Yet,somehow,Captain
ब्राउन
Brown
madehimselfrespectedinCranford,
और
and
wascalledupon,in
बावजूद
spite
ofallresolutionstothecontrary.
Iwas
आश्चर्य
surprised
tohearhisopinionsquotedas
प्राधिकारी
authority
atavisitwhichIpaidtoCranford
लगभग
about
ayearafterhehadsettledinthe
शहर
town
.
Myownfriendshadbeenamongthebitterestopponentsof
किसी
any
proposaltovisitthe
कप्तान
Captain
andhisdaughters,onlytwelvemonths
पहले
before
;
andnowhewas
भी
even
admittedinthetabooedhours
पहले
before
twelve.
True,itwastodiscoverthe
कारण
cause
ofasmokingchimney,
पहले
before
thefirewaslighted;
लेकिन
but
stillCaptainBrownwalked
ऊपर
upstairs
,nothingdaunted,spokein
एक
a
voicetoolargeforthe
कमरे
room
,andjokedquiteinthewayof
एक
a
tamemanaboutthe
घर
house
.
Hehadbeenblindto
सभी
all
thesmallslights,andomissionsof
तुच्छ
trivial
ceremonies,withwhichhehadbeenreceived.
Hehadbeenfriendly,
हालांकि
though
theCranfordladieshadbeen
शांत
cool
;
hehadansweredsmall
व्यंग्यात्मक
sarcastic
complimentsingoodfaith;
और
and
withhismanlyfranknesshadoverpowered
सभी
all
theshrinkingwhichmethimas
एक
a
manwhowasnot
शर्मिंदा
ashamed
tobepoor.
And,atlast,his
उत्कृष्ट
excellent
masculinecommonsense,andhis
सुविधा
facility
indevisingexpedientsto
दूर
overcome
domesticdilemmas,hadgainedhim
एक
an
extraordinaryplaceasauthority
बीच
among
theCranfordladies.
Hehimselfwentoninhiscourse,as
अनजान
unaware
ofhispopularityashehadbeenofthereverse;
और
and
Iamsurehewasstartled
एक
one
daywhenhefoundhisadviceso
उच्च
highly
esteemedastomake
कुछ
some
counselwhichhehadgiveninjesttobetakeninsober,seriousearnest.
Itwasonthis
विषय
subject
:
AnoldladyhadanAlderney
गाय
cow
,whichshelookeduponasa
बेटी
daughter
.
Youcouldnotpaytheshort
चौथाई
quarter
ofanhourcall
बिना
without
beingtoldofthe
अद्भुत
wonderful
milkorwonderfulintelligenceof
इस
this
animal.
Thewholetownknew
और
and
kindlyregardedMissBetsyBarker’sAlderney;
इसलिए
therefore
greatwasthesympathy
और
and
regretwhen,inanunguarded
क्षण
moment
,thepoorcowtumbledintoalime-pit.
Shemoanedso
जोर
loudly
thatshewassoonheard
और
and
rescued;
butmeanwhilethe
गरीब
poor
beasthadlostmostofherhair,
और
and
cameoutlookingnaked,cold,
और
and
miserable,inabare
त्वचा
skin
.
Everybodypitiedtheanimal,
हालांकि
though
afewcouldnotrestraintheirsmilesatherdroll
उपस्थिति
appearance
.
MissBetsyBarkerabsolutely
रोया
cried
withsorrowanddismay;
और
and
itwassaidshe
सोचा
thought
oftryingabathof
तेल
oil
.
Thisremedy,perhaps,wasrecommendedbysome
एक
one
ofthenumberwhose
सलाह
advice
sheasked;
butthe
प्रस्ताव
proposal
,ifeveritwasmade,wasknockedonthe
सिर
head
byCaptainBrown’sdecided“Gether
एक
a
flannelwaistcoatandflanneldrawers,ma’am,
अगर
if
youwishtokeepher
जीवित
alive
.
Butmyadviceis,
मार
kill
thepoorcreatureatonce.”
मिस
Miss
BetsyBarkerdriedhereyes,
और
and
thankedtheCaptainheartily;
shesetto
काम
work
,andby-and-byallthe
शहर
town
turnedouttoseetheAlderneymeekly
जाते
going
toherpasture,cladin
अंधेरे
dark
greyflannel.
Ihavewatchedhermyself
कई
many
atime.
Doyoueverseecowsdressedin
ग्रे
grey
flannelinLondon?
Captain
ब्राउन
Brown
hadtakenasmall
घर
house
ontheoutskirtsofthe
शहर
town
,wherehelivedwithhis
दो
two
daughters.
Hemusthavebeenupwardsofsixtyatthe
बार
time
ofthefirstvisitIpaidtoCranford
बाद
after
Ihadleftitasa
निवास
residence
.
Buthehadawiry,well-trained,
लोचदार
elastic
figure,astiffmilitarythrow-backofhis
सिर
head
,andaspringingstep,whichmadehimappear
बहुत
much
youngerthanhewas.
Hiseldest
बेटी
daughter
lookedalmostasoldashimself,andbetrayedthe
तथ्य
fact
thathisrealwasmore
से
than
hisapparentage.
Miss
ब्राउन
Brown
musthavebeenforty;
shehad
एक
a
sickly,pained,carewornexpressiononher
चेहरे
face
,andlookedasifthegaietyofyouthhad
लंबे समय
long
fadedoutofsight.
भी
Even
whenyoungshemusthavebeenplain
और
and
hard-featured.
MissJessieBrownwas
दस
ten
yearsyoungerthanher
बहन
sister
,andtwentyshadesprettier.
Herfacewas
गोल
round
anddimpled.
MissJenkynsoncesaid,in
एक
a
passionagainstCaptainBrown(the
कारण
cause
ofwhichIwilltellyou
वर्तमान
presently)
,“thatshethoughtitwastimefor
मिस
Miss
Jessietoleaveoffherdimples,
और
and
notalwaystobetryingtolook
तरह
like
achild.”
Itwas
सच
true
therewassomethingchildlikeinher
चेहरे
face
;
andtherewillbe,I
लगता
think
,tillshedies,thoughshe
चाहिए
should
livetoahundred.
Hereyeswerelargebluewonderingeyes,looking
सीधे
straight
atyou;
hernosewasunformed
और
and
snub,andherlipswere
लाल
red
anddewy;
sheworeherhair,
भी
too
,inlittlerowsofcurls,
जो
which
heightenedthisappearance.
Idonot
पता
know
whethershewaspretty
या
or
not;
butIlikedherface,
और
and
sodideverybody,andI
कर
do
notthinkshecould
मदद
help
herdimples.
Shehad
कुछ
something
ofherfather’sjauntinessof
चाल
gait
andmanner;
andany
महिला
female
observermightdetecta
मामूली
slight
differenceintheattireofthe
दो
two
sisters—thatofMissJessiebeing
लगभग
about
twopoundsperannummoreexpensive
तुलना
than
MissBrown’s.
Twopoundswas
एक
a
largesuminCaptainBrown’s
वार्षिक
annual
disbursements.
Suchwasthe
प्रभाव
impression
madeuponmebythe
ब्राउन
Brown
familywhenIfirstsawthemall
साथ
together
inCranfordChurch.
The
कप्तान
Captain
Ihadmetbefore—onthe
अवसर
occasion
ofthesmokychimney,whichhehadcuredby
कुछ
some
simplealterationintheflue.
In
चर्च
church
,heheldhisdoubleeye-glasstohiseyes
दौरान
during
theMorningHymn,andthenlifteduphis
सिर
head
erectandsangout
जोर
loud
andjoyfully.
Hemadetheresponseslouderthantheclerk—anold
आदमी
man
withapipingfeeble
आवाज
voice
,who,Ithink,feltaggrievedattheCaptain’ssonorous
बास
bass
,andquiveredhigherand
अधिक
higher
inconsequence.
Oncoming
बाहर
out
ofchurch,thebrisk
कप्तान
Captain
paidthemostgallant
ध्यान
attention
tohistwodaughters.
Henodded
और
and
smiledtohisacquaintances;
लेकिन
but
heshookhandswithnoneuntilhehadhelped
मिस
Miss
Browntounfurlher
छतरी
umbrella
,hadrelievedherofherprayer-book,
और
and
hadwaitedpatientlytillshe,
साथ
with
tremblingnervoushands,hadtakenupher
गाउन
gown
towalkthroughthewetroads.
I
आश्चर्य
wonder
whattheCranfordladiesdid
साथ
with
CaptainBrownattheirparties.
Wehad
अक्सर
often
rejoiced,informerdays,
कि
that
therewasnogentlemantobeattendedto,
और
and
tofindconversationfor,atthecard-parties.
Wehadcongratulatedourselvesupon
को
the
snugnessoftheevenings;
और
and
,inourloveforgentility,
और
and
distasteofmankind,wehad
लगभग
almost
persuadedourselvesthattobe
एक
a
manwastobe“vulgar”;
so
कि
that
whenIfoundmy
मित्र
friend
andhostess,MissJenkyns,wasgoingtohave
एक
a
partyinmyhonour,
और
and
thatCaptainandthe
मिस
Miss
Brownswereinvited,Iwondered
बहुत
much
whatwouldbethe
पाठ्यक्रम
course
oftheevening.
Card-tables,
साथ
with
greenbaizetops,weresetoutbydaylight,justasusual;
itwasthethird
सप्ताह
week
inNovember,sotheeveningsclosedin
लगभग
about
four.
Candles,andcleanpacksofcards,werearrangedon
प्रत्येक
each
table.
Thefirewasmadeup;
को
the
neatmaid-servanthadreceivedher
अंतिम
last
directions;
andtherewestood,dressedinourbest,
प्रत्येक
each
withacandle-lighterinourhands,readyto
डार्ट
dart
atthecandlesassoonasthefirst
दस्तक
knock
came.
PartiesinCranfordwere
गंभीर
solemn
festivities,makingtheladies
महसूस
feel
gravelyelatedastheysat
साथ
together
intheirbestdresses.
Assoonas
तीन
three
hadarrived,wesatdownto“Preference,”Ibeingtheunluckyfourth.
The
अगले
next
fourcomerswereputdown
तुरंत
immediately
toanothertable;
and
वर्तमान
presently
thetea-trays,whichIhadseensetoutin
को
the
store-roomasIpassedin
को
the
morning,wereplacedeachon
को
the
middleofacard-table.
Thechinawas
नाजुक
delicate
egg-shell;
theold-fashionedsilverglitteredwithpolishing;
लेकिन
but
theeatableswereoftheslightest
वर्णन
description
.
Whilethetrayswere
अभी
yet
onthetables,Captain
और
and
theMissBrownscame
में
in
;
andIcouldsee
कि
that
,somehoworother,the
कप्तान
Captain
wasafavouritewith
सभी
all
theladiespresent.
Ruffledbrowsweresmoothed,
तेज
sharp
voicesloweredathisapproach.
मिस
Miss
Brownlookedill,and
उदास
depressed
almosttogloom.
MissJessiesmiledasusual,
और
and
seemednearlyaspopularasher
पिता
father
.
Heimmediatelyandquietlyassumedtheman’s
जगह
place
intheroom;
attendedto
हर
every
one’swants,lessenedthe
सुंदर
pretty
maid-servant’slabourbywaitingon
खाली
empty
cupsandbread-and-butterlessladies;
और
and
yetdiditallinso
आसान
easy
anddignifiedamanner,
और
and
somuchasifitwere
एक
a
matterofcourseforthe
मजबूत
strong
toattendtothe
कमजोर
weak
,thathewasatrue
आदमी
man
throughout.
Heplayedforthreepennypointswithas
गंभीर
grave
aninterestasiftheyhadbeenpounds;
और
and
yet,inallhis
ध्यान
attention
tostrangers,hehad
एक
an
eyeonhissufferingdaughter—forsufferingIwas
यकीन
sure
shewas,thoughto
कई
many
eyesshemightonlyappeartobe
चिड़चिड़ा
irritable
.
MissJessiecouldnotplaycards:
लेकिन
but
shetalkedtothesitters-out,
जो
who
,beforehercoming,hadbeenratherinclinedtobecross.
Shesang,
भी
too
,toanoldcracked
पियानो
piano
,whichIthinkhadbeenaspinetinitsyouth.
मिस
Miss
Jessiesang,“JockofHazeldean”a
थोड़ा
little
outoftune;
butwewere
कोई
none
ofusmusical,though
मिस
Miss
Jenkynsbeattime,outof
समय
time
,bywayofappearingtobeso.
Itwas
बहुत
very
goodofMissJenkynstodothis;
forIhadseenthat,alittle
पहले
before
,shehadbeenagooddealannoyedby
मिस
Miss
JessieBrown’sunguardedadmissionproposofShetland
ऊन
wool)
thatshehadan
चाचा
uncle
,hermother’sbrother,whowasashopkeeperinEdinburgh.
मिस
Miss
Jenkynstriedtodrown
इस
this
confessionbyaterriblecough—forthe
माननीय
Honourable
MrsJamiesonwassittingat
एक
a
card-tablenearestMissJessie,
और
and
whatwouldshesay
या
or
thinkifshefoundoutshewasinthe
ही
same
roomwithashop-keeper’s
भतीजी
niece
!
ButMissJessieBrown(whohadnotact,aswe
सभी
all
agreedthenextmorning)wouldrepeat
को
the
information,andassureMiss
पोल
Pole
shecouldeasilygether
को
the
identicalShetlandwoolrequired,“throughmy
चाचा
uncle
,whohasthebestassortmentofShetland
सामान
goods
ofanyoneinEdinbro’.”
Itwasto
लेने
take
thetasteofthisoutofourmouths,
और
and
thesoundofthisoutofourears,
कि
that
MissJenkynsproposedmusic;
soI
कहता
say
again,itwasvery
अच्छा
good
ofhertobeat
समय
time
tothesong.
Whenthetraysre-appeared
साथ
with
biscuitsandwine,punctuallyat
एक
a
quartertonine,therewas
बातचीत
conversation
,comparingofcards,andtalkingovertricks;
लेकिन
but
by-and-byCaptainBrownsportedabitof
साहित्य
literature
.
“Haveyouseenanynumbersof‘ThePickwickPapers’?”
saidhe.
(Theywerethenpublishinginparts.)
“Capitalthing!”
अब
Now
MissJenkynswasdaughterof
एक
a
deceasedrectorofCranford;
और
and
,onthestrengthofanumberof
पांडुलिपि
manuscript
sermons,andaprettygood
लाइब्रेरी
library
ofdivinity,consideredherself
साहित्यिक
literary
,andlookeduponany
बातचीत
conversation
aboutbooksasa
चुनौती
challenge
toher.
Sosheanswered
और
and
said,“Yes,shehadseen
उन्हें
them
;
indeed,shemightsayshehadreadthem.”
“Andwhatdoyou
सोचते
think
ofthem?”
exclaimedCaptain
ब्राउन
Brown
.
“Aren’ttheyfamouslygood?”
Sourged
मिस
Miss
Jenkynscouldnotbut
बात
speak
.
“Imustsay,Idon’t
लगता
think
theyarebyanymeans
बराबर
equal
toDrJohnson.
Still,
शायद
perhaps
,theauthorisyoung.
दो
Let
himpersevere,andwhoknowswhathemay
हो
become
ifhewilltakethe
महान
great
Doctorforhismodel?”
यह
This
wasevidentlytoomuchfor
कैप्टन
Captain
Browntotakeplacidly;
और
and
Isawthewordson
को
the
tipofhistongue
पहले
before
MissJenkynshadfinishedher
वाक्य
sentence
.
“Itisquitea
अलग
different
sortofthing,mydearmadam,”hebegan.
“Iamquite
जागरूक
aware
ofthat,”returnedshe.
“AndI
बनाते
make
allowances,CaptainBrown.”
“Just
अनुमति
allow
metoreadyou
एक
a
sceneoutofthismonth’snumber,”pleadedhe.
“Ihadit
ही
only
thismorning,andIdon’t
लगता
think
thecompanycanhavereadityet.”
“Asyouplease,”
कहा
said
she,settlingherselfwithan
हवा
air
ofresignation.
Heread
को
the
accountofthe“swarry”whichSamWellergaveat
बाथ
Bath
.
Someofuslaughedheartily.
I
की
did
notdare,becauseIwasstayinginthe
घर
house
.