The Picture of Dorian Gray | Gradually Hardening Hindi A1 Books

The Picture of Dorian Gray | Gradually Hardening Hindi A1 Books

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

THEPREFACE
Theartististhecreatorof
सुंदर
beautiful
things.
Torevealart
और
and
concealtheartistisart’saim.
को
The
criticishewho
सकता
can
translateintoanothermanner
या
or
anewmaterialhisimpressionof
सुंदर
beautiful
things.
Thehighestasthelowestformofcriticismis
एक
a
modeofautobiography.
Those
जो
who
finduglymeaningsin
सुंदर
beautiful
thingsarecorruptwithoutbeingcharming.
यह
This
isafault.
Those
जो
who
findbeautifulmeaningsin
सुंदर
beautiful
thingsarethecultivated.
Forthesethereis
आशा
hope
.
Theyaretheelecttowhom
सुंदर
beautiful
thingsmeanonlybeauty.
Thereisnosuch
चीज
thing
asamoraloranimmoral
पुस्तक
book
.
Booksarewellwritten,
या
or
badlywritten.
Thatisall.
ThenineteenthcenturydislikeofrealismistherageofCalibanseeinghisownfaceinaglass.
ThenineteenthcenturydislikeofromanticismistherageofCalibannotseeinghisownfaceinaglass.
Themoral
जीवन
life
ofmanformspartofthesubject-matteroftheartist,
लेकिन
but
themoralityofartconsistsintheperfect
उपयोग
use
ofanimperfectmedium.
Noartistdesirestoprove
कुछ
anything
.
Eventhingsthatare
सच
true
canbeproved.
Noartisthasethicalsympathies.
एक
An
ethicalsympathyinanartistis
एक
an
unpardonablemannerismofstyle.
Noartistisevermorbid.
Theartist
सकता
can
expresseverything.
Thoughtandlanguagearetotheartistinstrumentsof
एक
an
art.
Viceandvirtuearetotheartistmaterialsfor
एक
an
art.
Fromthepointofviewofform,thetypeof
सभी
all
theartsistheartofthemusician.
Fromthepointofviewoffeeling,theactor’scraftisthetype.
सभी
All
artisatoncesurface
और
and
symbol.
Thosewhogobeneaththesurface
करते
do
soattheirperil.
Those
जो
who
readthesymboldosoattheirperil.
Itisthespectator,andnot
जीवन
life
,thatartreallymirrors.
Diversityofopinion
बारे
about
aworkofartshows
कि
that
theworkisnew,complex,
और
and
vital.
Whencriticsdisagree,theartistisinaccordwithhimself.
Wecanforgive
एक
a
manformakingauseful
चीज
thing
aslongashe
कर
does
notadmireit.
Theonly
बहाना
excuse
formakingauseless
चीज
thing
isthatoneadmiresitintensely.
सभी
All
artisquiteuseless.
CHAPTERI.
Thestudiowasfilledwiththerichodourofroses,and
जब
when
thelightsummerwindstirredamidstthetreesofthegarden,therecamethroughtheopendoortheheavyscentofthelilac,
या
or
themoredelicateperfumeofthepink-floweringthorn.
FromthecornerofthedivanofPersiansaddle-bagson
जिस
which
hewaslying,smoking,aswashiscustom,innumerablecigarettes,LordHenryWottoncould
सिर्फ
just
catchthegleamofthehoney-sweet
और
and
honey-colouredblossomsofalaburnum,whosetremulousbranchesseemedhardlyabletobeartheburdenof
एक
a
beautysoflamelikeastheirs;
और
and
nowandthenthefantasticshadowsofbirdsinflightflittedacrossthelongtussore-silkcurtainsthatwerestretchedin
सामने
front
ofthehugewindow,producinga
प्रकार
kind
ofmomentaryJapaneseeffect,
और
and
makinghimthinkof
उन
those
pallid,jade-facedpaintersofTokyowho,throughthemediumofanartthatisnecessarilyimmobile,seektoconveythesenseofswiftness
और
and
motion.
Thesullenmurmurofthebeesshoulderingtheir
रास्ता
way
throughthelongunmowngrass,
या
or
circlingwithmonotonousinsistenceroundthedustygilthornsofthestragglingwoodbine,seemedto
बना
make
thestillnessmoreoppressive.
ThedimroarofLondonwas
तरह
like
thebourdonnoteof
एक
a
distantorgan.
Inthecentreofthe
कमरे
room
,clampedtoanuprighteasel,stoodthefull-lengthportraitofa
युवा
young
manofextraordinarypersonalbeauty,
और
and
infrontofit,
कुछ
some
littledistanceaway,wassittingtheartisthimself,BasilHallward,whosesuddendisappearance
कुछ
some
yearsagocaused,atthe
समय
time
,suchpublicexcitementandgaverisetoso
सारे
many
strangeconjectures.
Asthepainterlookedatthegracious
और
and
comelyformhehadsoskilfullymirroredinhisart,asmileofpleasurepassedacrosshis
चेहरे
face
,andseemedabouttolingerthere.
लेकिन
But
hesuddenlystartedup,
और
and
closinghiseyes,placedhisfingersuponthelids,asthoughhesoughttoimprisonwithinhisbrain
कुछ
some
curiousdreamfromwhichhefearedhemightawake.
“Itisyour
सबसे अच्छा
best
work,Basil,thebest
बात
thing
youhaveeverdone,”saidLordHenrylanguidly.
“Youmustcertainlysendit
अगले
next
yeartotheGrosvenor.
TheAcademyis
बहुत
too
largeandtoovulgar.
WheneverIhave
गया
gone
there,therehavebeen
भी
either
somanypeoplethatIhavenotbeen
सक्षम
able
toseethepictures,whichwasdreadful,
या
or
somanypicturesthatIhavenotbeen
सक्षम
able
toseethepeople,whichwasworse.
TheGrosvenoris
वास्तव
really
theonlyplace.”
“Idon’t
लगता
think
Ishallsenditanywhere,”heanswered,tossinghis
सिर
head
backinthatoddwaythat
इस्तेमाल किया
used
tomakehisfriendslaughathimatOxford.
“No,Iwon’tsenditanywhere.”
LordHenryelevatedhiseyebrows
और
and
lookedathiminamazementthrough
को
the
thinbluewreathsofsmoke
जो
that
curledupinsuchfancifulwhorlsfromhisheavy,opium-taintedcigarette.
“Notsenditanywhere?
My
प्यारे
dear
fellow,why?
Haveyou
कोई
any
reason?
Whatoddchapsyoupainters
हैं
are
!
Youdoanythinginthe
दुनिया
world
togainareputation.
Assoonasyouhave
एक
one
,youseemtowanttothrowitaway.
Itissillyofyou,forthereisonly
एक
one
thingintheworldworse
से
than
beingtalkedabout,andthatisnotbeingtalked
बारे
about
.
Aportraitlikethiswouldsetyoufarabove
सभी
all
theyoungmeninEngland,
और
and
maketheoldmenquitejealous,
यदि
if
oldmenareevercapableofanyemotion.”
“I
पता
know
youwilllaughatme,”hereplied,“butI
वास्तव
really
can’texhibitit.
Ihaveputtoomuchofmyselfintoit.”
LordHenrystretchedhimselfouton
को
the
divanandlaughed.
“Yes,Iknewyouwould;
लेकिन
but
itisquitetrue,
सब
all
thesame.”
“Toomuchofyourselfinit!
Uponmy
शब्द
word
,Basil,Ididn’tknowyouweresovain;
और
and
Ireallycan’tsee
किसी
any
resemblancebetweenyou,withyourruggedstrong
चेहरे
face
andyourcoal-blackhair,
और
and
thisyoungAdonis,wholooksas
अगर
if
hewasmadeoutofivory
और
and
rose-leaves.
Why,mydearBasil,heisaNarcissus,
और
and
you—well,ofcourseyouhaveanintellectualexpression
और
and
allthat.
Butbeauty,
वास्तविक
real
beauty,endswhereanintellectualexpressionbegins.
Intellectisinitselfamodeofexaggeration,
और
and
destroystheharmonyofany
चेहरे
face
.
Themomentonesitsdowntothink,onebecomesallnose,
या
or
allforehead,orsomethinghorrid.
Lookat
को
the
successfulmeninanyof
को
the
learnedprofessions.
Howperfectlyhideousthey
हैं
are
!
Except,ofcourse,in
को
the
Church.
ButthenintheChurchtheydon’t
सोचते
think
.
Abishopkeepson
कहा
saying
attheageofeightywhathewastoldto
कहा
say
whenhewasaboyofeighteen,
और
and
asanaturalconsequencehe
हमेशा
always
looksabsolutelydelightful.
Yourmysterious
युवा
young
friend,whosenameyou
है
have
nevertoldme,butwhosepicture
वास्तव
really
fascinatesme,neverthinks.
Ifeelquite
यकीन
sure
ofthat.
Heissomebrainless
सुंदर
beautiful
creaturewhoshouldbe
हमेशा
always
hereinwinterwhenwehavenoflowersto
देखने
look
at,andalwayshereinsummer
जब
when
wewantsomethingtochillourintelligence.
Don’tflatteryourself,Basil:
youarenotintheleastlikehim.”
“Youdon’t
समझते
understand
me,Harry,”answeredtheartist.
“OfcourseIamnotlike
उसके
him
.
Iknowthatperfectly
तरह
well
.
Indeed,Ishouldbe
खेद
sorry
tolooklikehim.
Youshrugyourshoulders?
Iam
बता
telling
youthetruth.
Thereis
एक
a
fatalityaboutallphysical
और
and
intellectualdistinction,thesortoffatality
जो
that
seemstodogthroughhistorythefalteringstepsofkings.
Itis
बेहतर
better
nottobedifferentfromone’sfellows.
Theugly
और
and
thestupidhavethe
सबसे अच्छा
best
ofitinthis
दुनिया
world
.
Theycansitattheirease
और
and
gapeattheplay.
यदि
If
theyknownothingofvictory,theyareat
कम
least
sparedtheknowledgeofdefeat.
Theyliveaswe
सभी
all
shouldlive—undisturbed,indifferent,and
बिना
without
disquiet.
Theyneitherbringruinuponothers,noreverreceiveitfromalienhands.
Yourrank
और
and
wealth,Harry;
mybrains,suchastheyare—myart,whateveritmaybeworth;
DorianGray’sgoodlooks—weshall
सभी
all
sufferforwhatthegods
है
have
givenus,sufferterribly.”
“DorianGray?
Isthathisname?”
पूछा
asked
LordHenry,walkingacrossthestudiotowardsBasilHallward.
“Yes,thatishis
नाम
name
.
Ididn’tintendtotellittoyou.”
“But
क्यों
why
not?”
“Oh,Ican’texplain.
जब
When
Ilikepeopleimmensely,Inevertelltheirnamesto
किसी
any
one.
Itislikesurrendering
एक
a
partofthem.
Ihavegrownto
प्यार
love
secrecy.
Itseemstobethe
एक
one
thingthatcanmakemodern
जीवन
life
mysteriousormarvellousto
हमारे
us
.
Thecommonestthingisdelightfulifone
ही
only
hidesit.
WhenIleave
शहर
town
nowInevertellmy
लोगों
people
whereIamgoing.
अगर
If
Idid,Iwould
खो
lose
allmypleasure.
Itisasillyhabit,Idaresay,
लेकिन
but
somehowitseemstobringagreatdealofromanceintoone’s
जीवन
life
.
Isupposeyouthinkmeawfullyfoolish
बारे
about
it?”
“Notatall,”answeredLordHenry,“notatall,my
प्रिय
dear
Basil.
Youseemto
भूल
forget
thatIammarried,
और
and
theonecharmofmarriageis
कि
that
itmakesalifeofdeceptionabsolutelynecessaryfor
दोनों
both
parties.
Ineverknow
कहाँ
where
mywifeis,andmy
पत्नी
wife
neverknowswhatIam
कर
doing
.
Whenwemeet—wedo
मिलते
meet
occasionally,whenwedineouttogether,
या
or
godowntotheDuke’s—we
बताते
tell
eachotherthemostabsurdstorieswiththe
सबसे
most
seriousfaces.
Mywifeis
बहुत
very
goodatit—muchbetter,in
वास्तव
fact
,thanIam.
Shenevergetsconfusedoverherdates,
और
and
Ialwaysdo.
But
जब
when
shedoesfindmeout,shemakes
कोई
no
rowatall.
Isometimes
चाहता हूँ
wish
shewould;
butshemerelylaughsatme.”
“I
नफरत
hate
thewayyoutalk
बारे
about
yourmarriedlife,Harry,”
कहा
said
BasilHallward,strollingtowardsthedoor
कि
that
ledintothegarden.
“I
मानना
believe
thatyouarereally
एक
a
verygoodhusband,but
कि
that
youarethoroughlyashamedofyourownvirtues.
Youare
एक
an
extraordinaryfellow.
Younever
कहते
say
amoralthing,andyounever
करते
do
awrongthing.
Yourcynicismissimply
एक
a
pose.”
“Beingnaturalissimply
एक
a
pose,andthemostirritatingposeIknow,”criedLordHenry,laughing;
और
and
thetwoyoungmen
गए
went
outintothegarden
साथ
together
andensconcedthemselveson
एक
a
longbambooseatthatstoodintheshadeof
एक
a
talllaurelbush.
Thesunlightslipped
पर
over
thepolishedleaves.
Inthegrass,
सफेद
white
daisiesweretremulous.
After
एक
a
pause,LordHenrypulledouthis
घड़ी
watch
.
“IamafraidImustbegoing,Basil,”hemurmured,“andbeforeI
जाना
go
,Iinsistonyouranswering
एक
a
questionIputtoyou
कुछ
some
timeago.”
“Whatisthat?”
कहा
said
thepainter,keepinghiseyesfixedontheground.
“You
जानते
know
quitewell.”
“Idonot,Harry.”
“Well,Iwilltellyouwhatit
है
is
.
Iwantyoutoexplaintome
क्यों
why
youwon’texhibitDorianGray’spicture.
Iwantthe
असली
real
reason.”
“Itoldyouthe
असली
real
reason.”
“No,youdidnot.
You
कहा
said
itwasbecausetherewastoomuchofyourselfin
यह
it
.
Now,thatischildish.”
“Harry,”
कहा
said
BasilHallward,lookinghimstraightinthe
चेहरे
face
,“everyportraitthatispainted
साथ
with
feelingisaportraitoftheartist,notofthesitter.
Thesitterismerelytheaccident,theoccasion.
Itisnothe
जो
who
isrevealedbythepainter;
itisrather
को
the
painterwho,onthecolouredcanvas,revealshimself.
को
The
reasonIwillnotexhibitthispictureis
कि
that
IamafraidthatIhaveshowninit
को
the
secretofmyownsoul.”
LordHenrylaughed.
“Andwhatisthat?”
heasked.
“Iwilltellyou,”
कहा
said
Hallward;
butanexpressionofperplexitycame
पर
over
hisface.
“Iamallexpectation,Basil,”continuedhiscompanion,glancingathim.
“Oh,thereisreallyvery
कम
little
totell,Harry,”answeredthepainter;
“andIam
डर
afraid
youwillhardlyunderstand
इसे
it
.
Perhapsyouwillhardly
विश्वास
believe
it.”
LordHenrysmiled,
और
and
leaningdown,pluckedapink-petalleddaisyfrom
को
the
grassandexaminedit.
“Iam
काफी
quite
sureIshallunderstandit,”hereplied,gazingintentlyat
को
the
littlegolden,white-feathereddisk,“andasforbelievingthings,I
सकता
can
believeanything,providedthatitis
काफी
quite
incredible.”
Thewindshook
कुछ
some
blossomsfromthetrees,
और
and
theheavylilac-blooms,withtheirclusteringstars,movedto
और
and
frointhelanguidair.
एक
A
grasshopperbegantochirrupbythewall,
और
and
likeabluethread
एक
a
longthindragon-flyfloatedpastonitsbrowngauzewings.
LordHenryfeltasifhecould
सुन
hear
BasilHallward’sheartbeating,
और
and
wonderedwhatwascoming.
“Thestoryissimplythis,”
कहा
said
thepainteraftersome
समय
time
.
“TwomonthsagoIwentto
एक
a
crushatLadyBrandon’s.
You
जानते
know
wepoorartistshavetoshowourselvesinsocietyfrom
समय
time
totime,justtoremindthepublic
कि
that
wearenotsavages.
साथ
With
aneveningcoatanda
सफेद
white
tie,asyoutoldme
बार
once
,anybody,evenastock-broker,
सकता
can
gainareputationforbeingcivilized.
Well,
बाद
after
Ihadbeeninthe
कमरे
room
abouttenminutes,talkingtohugeoverdresseddowagers
और
and
tediousacademicians,Isuddenlybecameconscious
कि
that
someonewaslookingatme.
Iturnedhalf-wayround
और
and
sawDorianGrayfor
को
the
firsttime.
Whenoureyesmet,Ifelt
कि
that
Iwasgrowingpale.
एक
A
curioussensationofterrorcameover
मुझे
me
.
IknewthatIhad
come
facetofacewithsomeonewhosemerepersonalitywassofascinating
कि
that
,ifIalloweditto
कर
do
so,itwouldabsorbmywholenature,mywholesoul,myveryartitself.
Ididnotwant
कोई
any
externalinfluenceinmy
जीवन
life
.
Youknowyourself,Harry,
कैसे
how
independentIambynature.
Ihave
हमेशा
always
beenmyownmaster;
hadat
कम
least
alwaysbeenso,tillImetDorianGray.
Then—butIdon’t
पता
know
howtoexplainittoyou.
कुछ
Something
seemedtotellme
कि
that
Iwasonthevergeof
एक
a
terriblecrisisinmy
जीवन
life
.
Ihadastrangefeeling
कि
that
fatehadinstoreformeexquisitejoys
और
and
exquisitesorrows.
Igrew
डर
afraid
andturnedtoquitthe
कमरे
room
.
Itwasnotconsciencethatmademe
किया
do
so:
itwasa
तरह
sort
ofcowardice.
Itakenocredittomyselffortryingtoescape.”
“Conscience
और
and
cowardicearereallythe
ही
same
things,Basil.
Conscienceisthetrade-nameofthefirm.
Thatisall.”
“Idon’t
विश्वास
believe
that,Harry,andIdon’t
विश्वास
believe
youdoeither.
However,
जो
whatever
wasmymotive—anditmay
है
have
beenpride,forIusedtobe
बहुत
very
proud—Icertainlystruggledtothedoor.
वहाँ
There
,ofcourse,Istumbledagainst
लेडी
Lady
Brandon.
‘Youarenotgoingtorunawayso
जल्दी
soon
,Mr.Hallward?’shescreamedout.
You
जानते
know
hercuriouslyshrillvoice?”
“Yes;
sheis
एक
a
peacockineverythingbutbeauty,”
कहा
said
LordHenry,pullingthedaisytobitswithhislongnervousfingers.
“Icouldnotgetridofher.
Shebroughtmeuptoroyalties,
और
and
peoplewithstarsandgarters,
और
and
elderlyladieswithgigantictiaras
और
and
parrotnoses.
Shespokeofmeasherdearest
मित्र
friend
.
Ihadonlymether
बार
once
before,butshetookitintoher
सिर
head
tolionizeme.
I
मानना
believe
somepictureofminehadmade
किसी
a
greatsuccessatthe
समय
time
,atleasthadbeenchattered
बारे
about
inthepennynewspapers,
जो
which
isthenineteenth-centurystandardofimmortality.
SuddenlyIfoundmyselffacetofacewiththeyoungmanwhosepersonalityhadsostrangelystirredme.